XR-C850RDS - Rádio de carro SONY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho XR-C850RDS SONY em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu Rádio de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual XR-C850RDS - SONY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. XR-C850RDS da marca SONY.
MANUAL DE UTILIZADOR XR-C850RDS SONY
S Manual de instruções
Bem-Vindo ! Obrigado por ter adquirido o leitor de cassetes da Sony. Este aparelho permite-lhe tirar partido de diversas funções utilizando tanto um telecomando rotativo como um telecomando sem fios. Além da reprodução de cassetes e das operações do rádio, pode-se expandir este sistema mediante a ligação de um permutador de CD/MD opcional. Se ligar um permutador de CD opcional, equipado com a função CDTEXT, quando reproduzir um disco CDTEXT*, as informações CD-TEXT aparecem no visor. * Um disco CD-TEXT é um CD áudio que inclui informações como o título do disco, o nome do artista e das faixas. Estas informações são gravadas no disco.
Existem várias diferenças entre o XR-C850RW/C850RDS e o XR-C750RDS. •O XR-C850RW/C850RDS está equipado com os sistemas Dolby B e C NR, ao contrário do XR-C750RDS que tem apenas o sistema Dolby B NR. •O XR-C850RW/C850RDS permite gravar oito minutos de informações sobre o trânsito (TIR), enquanto que o XR-C750RDS tem capacidade para gravar apenas quatro minutos. •O XR-C850RW/C850RDS permite seleccionar três frequências de corte do subwoofer e permite a ligação e o controlo de uma unidade DSP opcional.
Índice Só este aparelho
Com equipamento opcional
Permutador de CD/MD Reinicializar o aparelho Retirar o painel frontal Preparar o telecomando rotativo Acertar o relógio
Leitor de cassetes Ouvir uma cassete 6 Reprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva 6 Reproduzir a cassete em vários modos 7
Rádio Memorização automática de estações — Memória da melhor sintonia (BTM) 7 Memorização das estações pretendidas 8 Recepção das estações memorizadas 8
só para o XR-C850RW/C850RDS RDS Panorâmica da função RDS 9 Visualização do nome da estação 9 Ressintonização automática do mesmo programa — Frequências Alternativas (AF) 9 Ouvir informações sobre o trânsito 10 Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA 11 Gravar as informações sobre o trânsito — Repetição das informações sobre o trânsito (TIR) 11 Localização de uma estação através do tipo de programa 13 Acerto automático do relógio 13
Seleccionar o modo de som ambiente 24 Memorizar o efeito de som ambiente nos CD — Processador de sinal digital (DSP) Ficheiro personalizado 25 Seleccionar a posição de audição 25 Regular o fader (FAD) 26 Regular o volume de som do(s) sub woofers 26 Regular o volume dos graves e dos agudos 27 Ouvir cada fonte de programa no modo de som ambiente registado — Memória do som da fonte (SSM) 27 Mudar o nível de saída da linha 27
P Informação adicional
Outras funções Utilização do telecomando rotativo Regulação das características de som Redução do som ao mínimo Alterar as programações de som e de visualização Regular a frequência dos sub woofers (só para o XR-C850RW/C850RDS)
Reprodução de um CD ou MD 17 Leitura óptica das faixas — Pesquisa sequencial 18 Reprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva 18 Reprodução das faixas por ordem aleatória — Reprodução aleatória 18 Criar um programa — Memória do programa 19 Identificação de CDs — Lista de títulos/Ficheiro pessoal 21 Localização de um disco pelo nome — Listagem 22 Selecção das faixas específicas para reprodução — Banco/Ficheiro pessoal 23
Precauções Manutenção Desmontagem do aparelho Localização dos controlos Especificações Guia de detecção de avarias Índice
Alinhe o painel frontal com o aparelho e empurre-o para dentro.
Reinicializar o aparelho Antes de pôr o aparelho a funcionar pela primeira vez ou depois de ter substituído a bateria do automóvel, tem de reinicializar o aparelho. Carregue no botão de reinicialização com um objecto ponteagudo como, por exemplo, uma caneta esferográfica. Painel frontal retirado
Tecla de reinicialização Nota Se carregar no botão de reinicialização apaga o relógio e algumas das funções memorizadas.
P Alarme de aviso Se rodar a chave de ignição para a posição OFF sem retirar o painel frontal, ouve um sinal sonoro de aviso durante alguns segundos (apenas se POWER SELECT estiver na posição A).
Indicador TIR Retirar o painel frontal Pode retirar o painel frontal do aparelho para impedir que o aparelho seja roubado.
Carregue em (OPEN) para abrir o painel frontal e, em seguida, puxe-o na sua direcção.
Notas • Não coloque nada na superfície interna do painel frontal. • Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho. • Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver ligado, a corrente desliga-se automaticamente para evitar danos nos altifalantes. • Se transportar o painel frontal, coloque-o na caixa fornecida.
Notas • Não coloque o painel frontal virado ao contrário. • Quando colocar o painel frontal no aparelho encaixe-o com cuidado sem fazer demasiada força. Basta encaixá-lo com uma leve pressão. • Não carregue com força nem exerça uma pressão excessiva sobre os visores do painel. • Não exponha o painel frontal à luz solar directa, fontes de calor como, por exemplo, condutas de ar quente nem o deixe num local húmido. Nunca o deixe no tablier de um automóvel estacionado ao sol pois a temperatura pode subir consideravelmente.
Se retirar a chave da ignição com a função TIR activada, o indicador TIR pisca várias vezes. (apenas se POWER SELECT estiver na posição A).
Indicador TIR Para obter mais informações sobre a função TIR, consulte “Gravar as informações sobre o trânsito” (página 11).
Preparar o telecomando rotativo Quando instalar o telecomando rotativo, coloque a etiqueta como se mostra na ilustração abaixo.
Acertar o relógio O relógio tem um sistema digital de 24 horas. Exemplo: Acerte o relógio para as 10:08
Carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue em (2) (SET UP).
1 Carregue em (4) (n).
SET UP Os algarismos das horas piscam.
3 Carregue em (4) (n).
SET UP Os algarismos dos minutos piscam.
Carregue em (SHIFT). SUR EQ
O relógio começa a funcionar. Nota Se o interruptor POWER SELECT que se encontra na parte inferior do aparelho estiver regulado para a posição B, ligue a corrente e depois acerte o relógio. Para o ligar, carregue em (SOURCE).
Rebobinagem rápida da fita Durante a reprodução carregue num dos lados de (SEEK/AMS) durante um segundo.
SEEK/AMS Avanço rápido da fita
Para iniciar a reprodução durante o avanço rápido ou a rebobinagem da fita, carregue em (MODE) (*).
Carregue em (OPEN) e coloque a cassete. 6
Localizar o início das faixas — Sensor automático de música (AMS) Pode saltar um máximo de nove faixas de uma vez. Durante a reprodução, carregue ligeiramente num dos lados de (SEEK/AMS).
A reprodução inicia-se automaticamente.
Feche o painel frontal.
SEEK/AMS Para localizar as faixas seguintes
Se a cassete já estiver dentro do leitor, carregue em (SOURCE) até que a indicação “FWD” ou “REV” apareça e inicie a reprodução. Reproduz o lado virado para cima.
Reproduz do lado virado para baixo.
Sugestão • Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em (MODE) (*). • A indicação “Metal” aparecem no visor quando se introduz uma cassete de metal ou CrO2 (função Auto Metal).
Parar a reprodução (OFF) Ejectar a cassete
Para localizar as faixas anteriores Nota A função AMS pode não funcionar quando: • os espaços em branco forem inferiores a quatro segundos. • houver ruído entre as faixas. • existirem secções longas com um volume de som baixo ou secções quase sem som.
Alterar os itens visualizados Sempre que carregar em (DSPL), o item alterase da seguinte forma: z Reprodução de cassetes
Frequência* Z * Durante a activação da função AF/TA.
Reprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva Permite repetir a reprodução da faixa actual.
(OPEN) e depois em 6
Durante a reprodução carregue em (SHIFT). Sempre que carregar em (SHIFT), acendemse apenas os elementos que pode seleccionar.
Carregue em (6) (REP). Inicia-se a leitura repetida.
Para voltar ao modo de reprodução normal, carregue novamente em (6).
Carregue em (SHIFT).
Reproduzir a cassete em vários modos Pode reproduzir a cassete em vários modos: •Intro (Pesquisa Sequencial) permite-lhe reproduzir os primeiros dez segundos de todas as faixas. •NR(Dolby NR) permite-lhe seleccionar o sistema Dolby* NR B ou C**. •ATA (Activação automática do sintonizador) activa automaticamente o sintonizador durante a rebobinagem rápida da fita. •B.Skip (Saltar espaços em branco) salta os espaços em branco superiores a oito segundos.
Rádio Memorização automática de estações — Memória da melhor sintonia (BTM) A unidade selecciona as estações com sinais mais fortes e memoriza-as. Pode memorizar até 10 estações em cada banda (FM 1, FM 2, MW e LW). Cuidado Se sintonizar uma estação enquanto estiver a conduzir um automóvel, utilize a função Best Tuning Memory para evitar acidentes.
* Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY” e o símbolo dos dois D a são marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. ** só para o XR-C850RW/C850RDS
Sintonizador ˜ Bandas
Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda pretendida. Sempre que carregar em (MODE), as bandas alteram-se da seguinte forma: z FM 1
Carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “B.T.M” apareça no visor.
Carregue em (4) (n) até que a indicação “B.T.M” apareça a piscar no ecrã. O aparelho memoriza as estações por ordem de frequência na tecla numérica. É emitido um sinal sonoro e a regulação é memorizada.
Carregue em (SHIFT).
Carregue em (4) (n) para seleccionar do modo de reprodução desejado (por ex.: on NR B ou NR C).
PLAY MODE Inicia-se a reprodução.
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “off” no passo 2.
P Leitor de cassetes/Rádio
Carregue em (SHIFT) e em (3) (PLAY MODE) até que apareça que o modo de reprodução pretendido. Sempre que carregar em (3), os elementos mudam pela ordem seguinte:
Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte altera-se da seguinte forma:
Notas • O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas permanecem vazias. • Se o visor apresentar um número pré-programado, o aparelho começa a memorizar estações a partir da estação visualizada.
Memorização das estações pretendidas Pode memorizar até 10 estações em cada banda (20 para FM 1 e FM 2, 10 para MW ou LW) pela ordem pretendida.
Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador.
Sugestão Se souber a frequência da estação pretendida, carregue sem soltar num dos lados (SEEK/AMS) durante mais de dois segundos até conseguir sintonizá-la (sintonização manual).
Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda pretendida.
Se a recepção FM estéreo for deficiente — Modo Mono
Carregue num dos lados (SEEK/AMS) para sintonizar a estação que pretende memorizar na tecla numérica.
Carregue sem soltar na tecla desejada (do (1) ao (10)), até que a indicação “MEM” apareça no visor.
A indicação da tecla numérica aparece no visor.
P Nota Se a função de sintonização automática também parar frequentemente, carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue em (3) (PLAY MODE) várias vezes até que a indicação “Local” (modo de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, carregue em (4) (n) para seleccionar “Local on”. Carregue em (SHIFT). Só pode sintonizar estações com o sinal relativamente forte.
Nota Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla numérica o aparelho apaga a estação memorizada anteriormente.
Carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer a indicação “Mono”.
Carregue várias vezes em (4) (n) até aparecer a indicação “Mono on” no visor. A qualidade do som melhora, mas passa a ser um som mono (a indicação “ST” desaparece do visor).
Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo normal, seleccione “Mono off” no passo 2.
Alterar os itens visualizados Sempre que carregar em (DSPL), o item alterase da seguinte forma:
Recepção das estações memorizadas 1
Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador.
Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda pretendida.
Carregue momentaneamente na tecla numérica de ((1) a (10)), onde está memorizada a estação pretendida.
Se não conseguir sintonizar uma estação pré-programada Carregue durante algum tempo num dos lados da tecla (SEEK/AMS) para pesquisar a estação pretendida (sintonização automática). A pesquisa pára quando o aparelho sintoniza uma estação. Carregue várias vezes num dos lados (SEEK/AMS) até encontrar a estação pretendida.
Nome da Estação ˜ Relógio
Ressintonização automática do mesmo programa
RDS Panorâmica da função RDS O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um serviço de difusão que permite às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal de programa de rádio normal. O aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe utilizar uma série de serviços. Pode, por exemplo, voltar a sintonizar o mesmo programa automaticamente, ouvir informações sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo de programa.
— Frequências Alternativas (AF) A função Frequências Alternativas (AF) selecciona e volta a sintonizar automaticamente a estação com o sinal mais forte numa rede. Se utilizar esta função, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estação manualmente. As frequência mudam automaticamente. 96,0MHz
Notas • A disponibilide de todas as funções RDS depende do país ou da região. • Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS pode não funcionar correctamente.
O nome da estação que está a receber aparece no visor. Seleccione uma estação FM. Se sintonizar uma estação FM que transmite dados RDS, o nome da estação aparece no visor.
Seleccione uma estação FM.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF on” no visor. O aparelho começa a procurar uma estação alternativa com um sinal mais forte na mesma rede.
P Rádio/RDS Visualização do nome da estação
Nota Se não houver estação alternativa nessa área e não precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF carregando várias vezem em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA off” no visor.
Alterar os itens visualizados Nota A indicação “*” significa que está a receber uma estação RDS.
Alterar os itens visualizados Quando carrega em (DSPL), os elementos no visor mudam da seguinte maneira: ” Frequência
Quando carrega em (AF/TA), os elementos no visor mudam da seguinte maneira: ” AF on
AF TA off “ * Seleccione esta opção para activar as funções AF e TA.
contínua na próxima página n
Nota A indicação “NO Name” aparece no visor, se a estação que está a receber não transmitir dados RDS.
Notas • Se o aparelho não conseguir encontrar uma estação alternativa na rede, a indicação “NO AF” e o nome da estação piscam alternadamente no visor. • Se o nome da estação começar a piscar após seleccionar uma estação com a função AF activada, significa que não foi possivel encontrar uma frequência alternativa. Carregue em (SEEK/AMS) enquanto o nome da estação está a piscar (num período de oito segundos). O aparelho começa a procurar outra frequência com os mesmos dados PI (Identificação do programa) (a indicação “PI seek” aparece e não se ouve som). Se o aparelho não conseguir encontrar outra frequência, a indicação “NO PI” aparece no visor e o aparelho volta à frequência seleccionada inicialmente.
Ouvir um programa regional A função “REG on” (regional on) deste aparelho permite-lhe continuar a receber um programa regional sem ter que mudar para outra estação regional (não se esqueça de activar a função AF). A pré-definição de fábrica deste aparelho é “REG on”, mas se quiser desactivar esta função proceda da seguinte maneira.
Carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer a indicação “REG”.
Carregue várias vezes em (4) (n) até aparecer a indicação “REG off” no visor.
Carregue em (SHIFT). Não se esqueça de que se seleccionar “REG off”, o aparelho pode mudar para outra estação regional da mesma rede.
P Para voltar à sintonização regional, seleccione “REG on” no ponto 2 indicado acima. Nota Esta função não funciona no Reino Unido nem noutras áreas.
Função Ligação Local (só para o Reino Unido) A função Ligação Local permite seleccionar outras estações locais da mesma área, mesmo que não estejam memorizadas nas teclas numéricas.
Carregue numa tecla numérica onde esteja memorizada uma estação local.
Num período de cinco segundos, volte a carregar na mesma tecla numérica.
Repita este procedimento até encontrar a estação local pretendida.
Ouvir informações sobre o trânsito Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação FM que esteja a transmitir informações sobre o trânsito, mesmo durante a reprodução de outras fontes. Carregue várias vezes em (AF/TA) até que a indicação “TA on” ou “AF TA on” apareça no visor. O aparelho começa a procurar estações que transmitam informações sobre o trânsito. A indicação “TP” aparece no visor quando o aparelho encontra uma estação que esteja a transmitir informações sobre o trânsito. Durante a transmissão das informações sobre o trânsito a indicação “TA” permanece intermitente, deixando de piscar no final da referida transmissão. Sugestão Se a transmissão das informações sobre o trânsito começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. Quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original. Notas • Se a estação que está a receber não transmitir informações sobre o trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma estação que transmita informações sobre o trânsito. • Se as indicações “EON” e “TP” aparecerem no visor, a estação que está a receber utiliza as informações sobre o trânsito transmitidas por outras estações da mesma rede.
Para cancelar as informações sobre o recebidas Carregue em (AF/TA) durante algum tempo. Para cancelar todas as informações desactive a função carregando em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA off” no visor.
Pré-regulação do volume das informações sobre o trânsito Se não quiser perder as informações sobre o trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do volume. Quando começa a transmissão das informações sobre o trânsito, o aparelho regula automaticamente o volume para o nível préprogramado.
Seleccione o nível de volume pretendido.
Carregue em (AF/TA) durante dois segundos. A indicação “TA” aparece no visor e a definição é memorizada.
Recepção de informações de emergência Se transmitirem informações de emergência enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho muda automaticamente para a estação onde estão a ser transmitidas essas informações. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informações de emergência se activar as funções AF ou TA. O aparelho muda automaticamente para a estação que está a transmitir as referidas informações, independentemente da fonte que esteja a ouvir.
Pré-programação das estações RDS através dos
dados AF e TA Pré-selecção da mesma programação para todas as estações pré-programadas
Seleccione uma banda FM.
Carregue várias vezes em (AF/TA) para seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA on” (para ambas as funções AF e TA). Não se esqueça que se seleccionar “AF TA off”, não só memoriza as estações RDS como também as estações que não transmitem dados RDS.
Carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “B.T.M” apareça no visor.
Carregue em (4) (n) até que a indicação “B.T.M” apareça a piscar no ecrã.
Carregue em (SHIFT).
Pré-selecção de programações diferentes para cada estação préprogramada
Seleccione uma banda FM e sintonize a estação pretendida.
Carregue várias vezes em (AF/TA) para seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA on” (para ambas as funções AF e TA).
Carregue na tecla numérica pretendida durante dois segundos, até que a indicação “MEM” apareça no visor. Para pré-programar outras estações, repita este procedimento a partir do passo 1.
Sugestão Se quiser alterar a programação AF e/ou TA préprogramada depois de sintonizar a estação pré-programada, active/desactive a função AF ou TA.
Gravar as informações sobre o trânsito
P RDS Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparelho memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode seleccionar uma programação diferente (AF, TA ou ambas) para cada estação préprogramada ou a mesma programação para todas as estações pré-programadas.
— Repetição das informações sobre o trânsito (TIR) Pode ouvir as últimas informações sobre o trânsito gravando-as. Sempre que uma informação sobre o trânsito se iniciar, o aparelho grava automaticamente e guarda em memória um máximo de oito informações sobre o trânsito. Se o tempo de gravação exceder os oito minutos no modelo XR-C850RW/C850RDS ou quatro minutos no modelo XR-C750RDS, as informações são actualizadas para que possa ouvir sempre as últimas informações. A função TIR liga o aparelho automaticamente e grava informações sobre o trânsito até duas horas antes e após a hora pré-ajustada.
O aparelho liga automaticamente e fica à espera durante quatro horas pelas informações sobre o trânsito (duas horas antes e duas horas depois da hora préprogramada). Caso a estação programada não transmita informações sobre o trânsito durante a busca, passa-se a buscar outras estações que transmitam Programas de Trânsito (TP).
Pré-programar a hora e a estação
Carregue em (TIR) durante dois segundos até que a indicação “TIR” apareça no visor.
Carregue várias vezes em (4) (n) até que a indicação “TIR on” apareça no visor.
Carregue várias vezes em (TIR) até que a indicação da hora apareça.
1 Acerte a hora rodando o botão.
Para cancelar a função TIR Seleccione “TIR off” no passo 2 acima. Sugestões • Enquanto o aparelho está a gravar informações sobre o trânsito, t e “TA” piscam. • Se o aparelho continuar a não conseguir sintonizar uma estação TP, inicia uma nova procura de cinco em cinco minutos até conseguir encontrar uma. • Quando retirar a chave de ignição com a função TIR activada, as indicações “TIR on” e t piscam algumas vezes.
2 Carregue em (4) (n) até que os algarismos dos minutos pisquem.
3 Acerte os minutos rodando o botão.
Reproduzir as informações sobre o trânsito gravadas Quando há informações sobre o trânsito gravadas que ainda não foram escutadas, t pisca.
Carregue em (TIR). A última informação sobre o trânsito é reproduzida. Para ouvir as informações anteriores, carregue em (TIR) ou no lado + de (SEEK/AMS). Para voltar a reproduzir as informações sobre o trânsito, carregue no lado - de (SEEK/AMS). Se não existirem informações sobre a trânsito, aparece a indicação “NO Data”.
Carregue em (TIR) para voltar ao programa original.
Carregue em (TIR) durante dois segundos para voltar ao visor original. t acende-se. TIR
Notas • O aparelho também fica à espera das informações sobre o trânsito durante um período de duas horas depois de desligar o motor, desde que a função TIR esteja activada. • Se tiver uma antena eléctrica, a antena sobe sempre que o aparelho iniciar a procura de uma estação com informações sobre o trânsito. Se tiver uma antena manual, estique completamente a antena. • Se não utilizar o automóvel durante cerca de dez dias, a função TIR será automaticamente desactivada para evitar o descarregamento da bateria, mesmo que a função TIR esteja activada.
Localização de uma estação através do tipo de programa
PTY SUR EQ Pode localizar a estação pretendida seleccionando um dos tipos de programa apresentados abaixo.
TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE Nota Não pode utilizar esta função nos países que não transmitam dados PTY (selecção do tipo de programa).
Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até aparecer o tipo de programa pretendido. Os tipos de programa aparecem pela ordem indicada na tabela acima. Não se esqueça que não pode seleccionar “NONE” (não especificado) para pesquisa.
SPORT Carregue num dos lados da tecla (SEEK/AMS). O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa seleccionado. Quando o aparelho encontrar o programa, o tipo de programa volta a ser mostrado no visor durante cinco segundos. A indicação “NO” e o tipo de programa piscam durante cinco segundos no visor, se o aparelho não conseguir encontrar o tipo de programa. O aparelho volta a seleccionar a estação anterior.
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIALA RELIGION PHONE IN INFO Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for uma estação RDS ou se os dados RDS não forem recebidos, a indicação “- - - - -” aparece no visor.
Nota Nos países ou regiões que não transmitem dados EON, pode utilizar esta função apenas para as estações já sintonizadas uma vez.
Tipos de programas Noticiários Actualidades Informações Desporto Educação Teatro Cultura Ciência Variados Música popular Rock Música ligeira Música clássica ligeira Música clássica erudita Outros tipos de música Meteorologia Finanças Programas infantis Assuntos sociais Religião Programas com chamadas dos ouvintes Viagens Lazer Música Jazz Música Country Música nacional Música nostálgica Música Folk Documentários Não especificado
Carregue em (PTY/LIST) durante a recepção em FM até que a indicação “PTY” apareça no visor.
Acerto automático do relógio Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente.
Carregue em (SHIFT) e depois várias vezes em (2) (SET UP) até aparecer a indicação “CT” no visor.
SUR EQ CT off SET UP
continua na próxima página n
Carregue várias vezes em (4) (n) até aparecer a indicação “CT on” no visor. O aparelho acerta o relógio.
Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor normal.
Para cancelar a função CT Seleccione “CT off” no passo 2 acima. Notas • A função CT pode não funcionar mesmo que esteja a receber uma estação RDS. • Podem existir diferenças entre a hora programada pela função CT e a hora real.
Utilização do telecomando rotativo O telecomando rotativo funciona se carregar nas teclas e/ou nos controlos rotativos. Pode controlar o permutador opcional de CDs e MDs com o telecomando rotativo.
Carregando na tecla (tecla SOURCE)
P Sempre que carrega em (SOURCE), a fonte muda da seguinte maneira: Tuner n CD n MD n Tape
Se carregar em (MODE) muda •a direcção de transporte da fita •a banda: FM1 n FM2 n MW n LW •o permutador de CD: CD1 n CD2 n .... •o permutador de MD: MD1 n MD2 n .... Sugestão Pode ligar o aparelho carregando em (SOURCE) no comando rotativo.
Rodando o controlo (controlo SEEK/AMS)
Rode o controlo durante alguns segundos e depois solte-o para: • Localizar o início das faixas da cassete. Rode e retenha o controlo e, em seguida, liberte-o para efectuar o avanço rápido da fita. Para reproduzir a fita, rode e volte a manter o controlo na posição pretendida e, em seguida, liberte-o. • Localizar uma faixa específica num disco. Rode o controlo sem o largar até encontrar o ponto pretendido na faixa e solte-o para iniciar a reprodução. • Sintonizar as estações automaticamente. Rode o controlo até sintonizar a estação pretendida.
Rodando e empurrando o controlo para dentro (controlo PRESET/DISC)
Empurre e rode o controlo para: • Receber as estações memorizadas nas teclas numéricas pré-programadas. • Mudar de disco.
Alterar a direcção operativa A direcção operativa dos controlos é prédefinida de fábrica como se mostra na ilustração abaixo. Para aumentar
Se instalar o telecomando rotativo do lado direito da coluna de direcção, pode inverter a direcção operativa dos controlos.
Carregue em (SOUND) e no controlo VOL durante 2 segundos. Sugestão Para inverter a direcção operativa dos controlos a partir do aparelho, consulte “Alterar as programações de som e de visualização” (página 16).
Carregue em (MUTE) para reduzir o som ao mínimo.
OFF Rode o controlo VOL para regular o volume.
Carregue em (OFF) para desligar o aparelho. Carregue em (SOUND) para regular o menu de controlo de volume e do som.
Regulação das características de som Pode regular o volume*, os graves, os agudos, o balanceamento e o fader do sub woofer. Cada fonte pode memorizar os níveis de saída secundária dos graves e dos agudos, respectivamente.
P RDS/Outras funções
Seleccione o elemento que pretende regular carregando várias vezes em (SOUND). VOL (volume) n SUB* (volume de sub woofer) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (equilíbrio) n FAD (fader)
Carregue em (LIST) para que os nomes memorizados apareçam no visor.
* só para o XR-C850RDS
Regule o elemento seleccionado, rodando o botão. Faça a regulação nos três segundos posteriores à selecção (se demorar mais de três segundos a fazer a regulação, a tecla volta a funcionar como tecla de controlo do volume).
Redução do som ao mínimo
Sempre que carregar em (2) (SET UP), os elementos mudam pela ordem seguinte:
O aparelho reduz automaticamente o volume durante uma chamada telefónica (Função Telephone-Mute).
Alterar as programações de som e de visualização
P Pode programar: •Clock (relógio) (página 5) •CT (Clock Time) (página 13) •D. Info (Informação Dupla) para visualizar o relógio e o modo de reprodução ao mesmo tempo (ON) ou para visualizar a informação alternadamente (OFF). •Amber/Green para mudar a cor do visor para âmbar ou verde. •Dimmer (Regulador de intensidade da luz) para alterar o brilho do visor. — Seleccione “AUTO” para esbater o visor apenas quando acender as luzes. — Seleccione “ON” para esbater o visor. •Contraste para regular o contraste, se as indicações no visor não puderem ser reconhecidas devido à posição de instalação do aparelho. •Beep para activar ou desactivar os sinais sonoros. •RM (Comando Rotativo) para alterar a direcção operativa dos controlos do telecomando. — Seleccione “NORM” para utilizar o comando rotativo com a posição prédefinida de fábrica. — Seleccione “REV” quando instalar o telecomando rotativo do lado direito do volante. •Loud (Intensidade do som) para obter graves e agudos mesmo com um volume de som baixo. Os graves e os agudos são intensificados. •LPF (Filtro de passagem para as frequências baixas). •A. Scrl (Auto Scroll) (página 17) •Título do disco MEMO/TEXT (título do disco/título CD-TEXT) para definir a prioridade de visualização do item quando ligar um permutador de CD opcional com a função CD-TEXT e lista de títulos. Nota O item mostrado no visor difere, dependendo da fonte.
Carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue em (2) (SET UP).
Carregue várias vezes em (2) (SET UP) até que apareça o modo de programação pretendido.
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Beep n RM n Loud n LPF n A.Scrl n Disc MEMO/TEXT name
Carregue em (4) (n) para seleccionar a programação pretendida (por exemplo: “on” ou “off”). Na regulação “Contrast”, carregue em (4) (n) para aumentar o contraste e em (1) (N) para o diminuir.
Carregue em (SHIFT). Quando terminar a programação do modo, volta ao visor normal do modo de reprodução.
Regular a frequência dos sub woofers (só para o XR-C850RW/C850RDS) Para adaptação às características dos sub woofers ligados, pode cortar os sinais indesejados das frequências altas e médias que entram nos sub woofers. Se programar a frequência de corte, os sub woofers só produzem sinais de baixa frequência o que lhe permite obter um som mais nítido.
Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
Carregue primeiro em (SHIFT) e depois várias vezes em (2) (SET UP) até que a indicação “LPF” apareça no visor.
Carregue várias vezes em (4) (n) ou (1) (N) para seleccionar a regulação pretendida.
Sempre que carregar em (4) (n) ou (1) (N), a frequência de corte indicada no visor muda da forma seguinte: LPF 120 Hz “
Carregue em (SHIFT). Quando terminar a regulação da frequência, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal.
Com equipamento opcional
Permutador de CD/MD Se ligar um permutador de CD opcional, equipado com a função CD-TEXT, quando reproduzir um disco CD-TEXT, as informações CD-TEXT aparecem no visor.
Reprodução de um CD ou MD 1
Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o CD ou MD.
Carregue em (MODE) até que a indicação do permutador pretendido apareça no visor. A reprodução é iniciada CD/MD.
Alterar os itens visualizados Sempre que carregar em (DSPL) durante a reprodução de CD, CD-TEXT ou MD, o item altera-se da seguinte forma: $ Tempo de reprodução decorrido
$ Título da faixa*3 $ Relógio *1 Se não tiver identificado o CD ou não tiver pré-gravdo o nome do disco no MD, a indicação “NO D.Name” aparece no visor. 2 * Se reproduzir um disco CD-TEXT, o nome do artista aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o nome do artista) 3 * Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um disco CD-TEXT ou de um MD, a indicação “NO T. Name” aparece no visor.
Para atribuir um nome personalizado a CD e a discos CD-TEXT com a função de listas de títulos, consulte “Identificação de CDs” (página 21).
Se o nome do disco/do artista ou da faixa de um disco CD-TEXT ou de um MD exceder 10 caracteres e a função Auto Scroll estiver activada, os vários elementos passam no visor da seguinte maneira: • O nome do disco aparece quando mudar de disco (se o nome do disco estiver seleccionado). • O nome da faixa aparece quando mudar de faixa (se o nome da faixa estiver seleccionado). • O nome do disco ou da faixa aparece dependendo da selecção, quando carregar em (SOURCE) para seleccionar um MD ou um disco CD-TEXT.
Se carregar em (DSPL) para mudar o elemento que aparece no visor, o nome do disco ou da faixa do MD ou do disco CD-TEXT desfila automaticamente quer a função Auto Scroll esteja ou não activada.
Carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (2) (SET UP) até aparecer a indicação “A.Scrl”.
Carregue em (4) (n) para seleccionar “A.Scrl on”.
Carregue em (SHIFT).
P Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione “A. Scrl off” no passo 2. Nota Se os discos CD-TEXT tiverem muito mais caracteres do que os suportados, pode acontecer o seguinte: - Alguns dos caracteres não aparecem - A função Auto Scroll não funciona
Visualização da data de gravação do MD seleccionado Carregue em (DSPL) durante 2 segundos quando reproduzir o MD. A data de gravação da faixa aparece no visor durante cerca de três segundos.
Localização de uma faixa específica — Sensor de Música Automático (AMS)
Outras funções/Permutador de CD/MD
$ Título do disco*1/Nome do artista*2
Mostrar automaticamente um nome de disco — Auto Scroll
Durante a reprodução, carregue num dos lados da (SEEK/AMS) uma vez para cada faixa que pretende saltar.
SEEK/AMS Sugestão Se o título do CD-TEXT/MD for muito extenso, pode percorrê-lo ao longo do visor carregando primeiro em (SHIFT) e depois em (1) (N).
Para localizar as faixas seguintes Para localizar as faixas anteriores
Localização de um ponto específico numa faixa — Pesquisa Manual Durante a reprodução, carregue sem soltar num dos lados da (SEEK/AMS). Solte a tecla quando encontrar o ponto pretendido.
Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). Depois, carregue várias vezes em (6) (REP) até aparecer a indicação “Repeat”.
Carregue várias vezes em (6) (REP) até que apareça a programação pretendida.
SEEK/AMS Para efectuar o avanço rápido
Carregue na tecla numérica que corresponde ao número do disco pretendido. O aparelho começa a reproduzir o disco que seleccionou no permutador.
Leitura óptica das faixas — Pesquisa sequencial Pode reproduzir os 10 segundos iniciais de todas as faixas do disco actual.
Durante a reprodução, carregue em (SHIFT) e depois várias vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer a indicação “Intro” no visor.
Carregue várias vezes em (4) (n) até que apareça “Intro on” no visor. Inicia a pesquisa sequencial.
Carregue em (SHIFT).
Repeat off Z Para rebobinar
Localização de um disco através do respectivo número — Selecção Directa dos Discos
Inicia-se a leitura repetida.
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Repeat off” no passo 2.
Reprodução das faixas por ordem aleatória — Reprodução aleatória Pode seleccionar: • Shuf 1 para reproduzir as faixas do disco actual por ordem aleatória. • Shuf 2 para reproduzir as faixas do permutador actual por ordem aleatória. •Shuf 3 para reproduzir todas as faixas por ordem aleatória, quando tiver ligado dois ou mais permutadores.
Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). Depois, carregue várias vezes em (7) (SHUF) até aparecer a indicação “Shuf”.
Carregue várias vezes em (7) (SHUF) até que apareça a programação pretendida. ” Shuf 1
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Intro off” no passo 2.
Inicia-se a leitura aleatória.
Reprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva Pode seleccionar: •Repeat 1 para repetir uma faixa. •Repeat 2 para repetir um disco. •Repeat 3 para repetir todos os discos contidos no permutador actual, quando tiver ligado dois ou mais permutadores.
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Shuf off” no passo 2.
Criar um programa — Memória do programa (permutador de CD/MD com função de memória de programa) Pode reproduzir as faixas pela ordem pretendida criando um programa. Pode criar dois programas: Programa 1 e o Programa 2. Pode seleccionar um máximo de 12 faixas para cada programa. Os programas que criou são guardados em memória.
Carregue em (SHIFT) e em (3) (PLAY MODE) durante dois segundos. Modo de edição de programas
PLAY MODE ENTER A indicação “P1” aparece e o Programa 1 é seleccionado.
Caso tenha intitulado o disco, o modo de edição do banco de dados aparecerá. Carregue em (3) (PLAY MODE) para obter a indicação “P1” acima. Para o Programa 2, carregue várias vezes em (4) (n) até que apareça a indicação “P2”.
Quando terminar, carregue em (3) (PLAY MODE) durante dois segundos.
Carregue em (SHIFT).
Notas • A indicação “*Wait*” aparece no visor enquanto o aparelho estiver a ler os dados ou quando não exista nenhum disco no aparelho. • A indicação “*Mem full*” aparece no visor quanto tentar memorizar simultaneamente mais de 12 faixas num programa.
Reproduzir o programa memorizado O facto de alterar a ordem do disco no permutador não afectará a reprodução do programa memorizado. Pode seleccionar: •PGM 1 para reproduzir o Programa 1. •PGM 2 para reproduzir o Programa 2. •PGM 1+2 para reproduzir o Programa 1 e 2.
Carregue em (SHIFT).
Carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que “PGM” apareça.
Carregue várias vezes em (4) (n) até que o programa pretendido apareça. Inicia-se a reprodução programada.
Seleccione a faixa pretendida. 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o CD ou MD.
Reprodução do Programa 1 PGM 1
2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar o permutador.
Reprodução do Programa 2
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida, na tecla numérica para seleccionar o disco.
4 Carregue em (SHIFT).
Reprodução dos Programas 1 e 2 PGM 1 + 2
Carregue ligeiramente em (5) (ENTER).
PLAY MODE Para continuar a programar faixas, repita os pontos 2 e 3.
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “PGM off” no ponto 3.
Notas • Se carregar numa tecla numérica durante a reprodução da memória do programa, esta é interrompida e a reprodução do discos seleccionados inicia-se. • A indicação “NO Data” aparece no visor se não existirem faixas memorizadas no programa. • Se a faixa memorizada na memória do programa não estiver na lista de músicas, a faixa é saltada sendo reproduzida a faixa seguinte. • Quando o carregador de discos não contiver nenhuma das faixas existentes na memória do programa, ou quando a informação sobre as faixas memorizadas no programa ainda não tiver sido carregada, aparece a indicação, “Not Ready”.
Carregue ligeiramente em (5) (ENTER) para memorizar a faixa. A faixa que se encontra nesse número de ranhura e as faixas seguintes passam para baixo. Para continuar a memorizar faixas no programa repita os pontos 2 a 4.
Carregue em (SHIFT) e em (3) (PLAY MODE) durante dois segundos. Caso tenha intitulado o disco, o modo de edição do banco de dados aparecerá. Carregue em (3) (PLAY MODE) para obter a indicação “P1” acima.
Carregue em (1) (N) repetidamente, até que “DEL” apareça.
Número da ranhura da faixa
SUR EQ Carregue em (5) (ENTER) durante dois segundos.
Quando terminar, carregue em (3) (PLAY MODE) durante dois segundos.
Carregue em (SHIFT).
Apagar as faixas de um programa
ENTER Todo o programa é apagado.
Quando terminar de apagar programas, carregue em (3) (PLAY MODE) durante dois segundos.
Carregue em (SHIFT).
Carregue em (SHIFT) e em (3) (PLAY MODE) durante dois segundos. Caso tenha intitulado o disco, o modo de edição do banco de dados aparecerá. Carregue em (3) (PLAY MODE) para obter a indicação “P1” acima. Para o Programa 2, carregue várias vezes em (4) (n) até que apareça a indicação “P2”.
Carregue em (1) (N) ou em (4) (n) para seleccionar a faixa que pretende apagar.
Acrescentar faixas ao programa
Carregue em (SHIFT) e em (3) (PLAY MODE) durante dois segundos. Caso tenha intitulado o disco, o modo de edição do banco de dados aparecerá. Carregue em (3) (PLAY MODE) para obter a indicação “P1” acima. Para o Programa 2, carregue várias vezes em (4) (n) até que apareça a indicação “P2”.
PLAY MODE TRACK Nota Depois de preenchidas as 12 ranhuras, aparece a indicação “*Mem full*” no visor e não pode memorizar mais faixas.
PLAY MODE ENTER Para apagar o programa 2, carregue em (4) (n) repetidamente, até que “P2” apareça.
Carregue em (1) (N) ou em (4) (n) para seleccionar o número da ranhura em que pretende inserir uma faixa.
Número da ranhura da faixa
2 Carregue em (4) (n) depois de localizar o carácter pretendido. O cursor intermitente desloca-se para o espaço seguinte.
Carregue em (5) (ENTER) durante dois segundos. Quando se apaga uma faixa de um número de ranhura, as faixas seguintes sobem uma unidade para preencher a lacuna.
Quando terminar, carregue em (3) (PLAY MODE) durante dois segundos. Carregue em (SHIFT).
Identificação de CDs — Lista de títulos/Ficheiro pessoal (Permutador de CD com função de ficheiro pessoal) Pode dar um nome personalizado a cada disco. Pode introduzir até 8 caracteres para cada CD. Se der um nome a um CD, pode localizar um CD pelo nome (página 22) e seleccionar as faixas específicas para reprodução (página 23). Reproduza o CD e carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos.
Introduza os caracteres. 1 Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para seleccionar os caracteres desejados. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_)
3 Se quiser introduzir o título completo, repita os pontos 1 e 2.
Para voltar ao modo de reprodução normal de CDs, carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos.
Sugestão Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço inferior) para cada carácter.
Visualização da lista de títulos Carregue em (DSPL) durante a reprodução do CD.
4 SCHUBERT Quando carrega em (DSPL) durante a reprodução do CD, o visor muda da seguinte maneira: z Tempo de reprodução decorrido Relógio Z Título da faiza*2 Z Título do disco*1 Z *1 Quando ligar um permutador de Cd opcional equipado com a função CD-TEXT, aparece a identificação personalizada ou o nome do disco CD-TEXT. –Para alterar o elemento que aparece no visor, carregue em (4) (n). –Para alterar a visualização utilizando as programações de visualização (página 16).
P Permutador de CD/MD
Se carregar em (1) (N), o cursor intermitente desloca-se para a esquerda.
Para continuar a apagar faixas, repita os pontos 2 e 3.
continua na próxima página n
Se rodar o botão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, os caracteres aparecem por ordem inversa. Se quiser introduzir um espaço em branco entre os caracteres, seleccione “_” (traço inferior).
O elemento do visor mudará de acordo com a definição apresentada abaixo. Definição das Tipo de prioridades de disco visualização
A B C D D.MEMO CD-TEXT D.MEMO CD-TEXT D.MEMO CD-TEXT D.MEMO CD-TEXT Visualização actual
Localização de um disco pelo nome — Listagem (permutador de CD/MD com
Lista de títulos Informações CD-TEXT Lista de títulos Informações CD-TEXT NO D. Name
função de ficheiro pessoal) Só pode utilizar esta função se tiver atribuído um título aos discos. Para mais informações sobre os títulos dos discos, consulte “Identificação de CDs” na página 21.
A: Disco CD-TEXT com título B: CD normal com título C: Disco CD-TEXT sem título D: CD normal sem título *2 Se ligar um permutador de CD opcional com a função CD-TEXT, as informações CD-TEXT aparecem no visor durante a reprodução de um disco CD-TEXT.
Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o CD.
Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar o permutador.
Carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos.
Carregue em (DSPL) durante dois segundos. A indicação “Delete” e a lista de títulos aparecem no visor.
Rode o botão para seleccionar o nome que pretende apagar.
Carregue em (5) (ENTER) durante dois segundos. O nome é apagado. Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar outros nomes.
Carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CDs.
4 SCHUBERT ENTER Apagar a lista de títulos
Carregue em (PTY/LIST) durante alguns segundos. Os títulos do disco que está a ser reproduzido e do disco que irá ser reproduzido aparecem no visor. O título do disco que está a ser reproduzido aparece a piscar.
Se adicionar uma lista de títulos a um disco CD-TEXT, a definição da visualização efectuada determina quais as informações que são mostradas no visor. Se o disco só tiver um conjunto de informações (CD-TEXT ou lista de títulos), esse conjunto de informações é mostrado independentemente das definições efectuadas.
Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até localizar o disco pretendido.
Carregue em (5) (ENTER) para reproduzir o disco.
Notas • Para desactivar o visor, carregue em (DSPL). Depois do nome do disco aparecer durante cinco segundos, o visor volta a exibir o modo de reprodução normal. • Os títulos das faixas não aparecem durante a reprodução de um MD. • Se o carregador não tiver discos, aparece a indicação “NO Disc” no visor. • Se o disco não tiver sido atribuído a um ficheiro personalizado, aparece a indicação “********” no visor. • Se o aparelho não ler as informações sobre o disco, a indicação “?” aparece no visor. Para introduzir um disco, carregue primeiro na tecla numérica e depois escolha um disco que não esteja a ser ouvido. • A informação será visualizada em letras maiúsculas. Há letras que não podem ser visualizadas (durante a reprodução de um MD).
Selecção das faixas específicas para reprodução — Banco/Ficheiro pessoal (Permutador de CD com função de ficheiro pessoal)
Reproduzir apenas as faixas específicas Pode seleccionar: •Bank on para reproduzir as faixas com a regulação “Play”. •Bank inv (inversa) para reproduzir as faixas com a regulação “Skip”.
Durante a reprodução, carregue em (SHIFT) e depois várias vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer a indicação “Bank” no visor.
Carregue várias vezes em (4) (n) até aparecer a regulação pretendida.
Se identificar o disco, pode programar o aparelho para saltar as faixas desnecessárias e apenas reproduzir as faixas pretendidas.
Inicie a reprodução, carregue em (SHIFT) e depois (3) (PLAY MODE) durante dois segundos.
Modo de edição do banco de dados
ENTER PLAY MODE Nota Caso não tenha intitulado o disco, o modo de edição do banco de dados não aparecerá, aparecendo o modo de edição de programas. Para voltar ao modo de reprodução normal, carregue em (3) (PLAY MODE) durante dois segundos.
ENTER A indicação no visor muda de “Play” para “Skip”. Se quiser voltar à indicação “Play,” carregue novamente em (5) (ENTER).
Se quiser programar o modo “Play” ou “Skip” em todas as faixas, repita o ponto 2.
Carregue em (3) (PLAY MODE) durante dois segundos.
Carregue em (SHIFT).
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione a indicação “Bank off” no passo 2.
P Permutador de CD/MD Carregue num dos lados da (SEEK/AMS) para seleccionar o número da faixa que pretende saltar e depois carregue em (5) (ENTER).
A reprodução inicia-se a partir da faixa imediatamente a seguir à faixa que está a ser reproduzida.
Notas • Pode-se ajustar o modo “Play” e “Skip” em até 24 faixas. • Não pode programar o modo “Skip” em todas as faixas.
DSP Com o XDP-U50D opcional ligado (só para o XR-C850RW/C850RDS) O XDP-U50D opcional, permite-lhe adicionar alguns efeitos ao campo de som da fonte seleccionada.
Depois de mais de três segundos, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal.
Regular o nível do efeito
Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
Carregue em (SOUND) durante dois segundos.
Seleccionar o modo de som ambiente Pode seleccionar o modo de som ambiente pretendido que melhor se adapte ao som da fonte. Os modos apresentados abaixo podem simular diversos campos de som e intensificar o som para que se sinta como se estivesse num concerto ao vivo.
Rode o botão para seleccionar o menu de som ambiente pretendido. Os efeitos de som ambiente aparecem pela ordem indicada no menu.
P HALL JAZZ DISCO THEATER PARK LIVE OPERA CHURCH STADIUM CELLAR DEFEAT Sala de concertos Club de jazz Discoteca com paredes espessas Cine-teatro Um grande espaço aberto Concerto ao vivo Teatro de ópera Igreja/capela com muita repercurssão Concerto ao ar-livre num estádio Cave com muita repercussão Som normal sem efeitos DSP
Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
Carregue várias vezes em (SOUND) até que a indicação “SUR” apareça.
Carregue em (4) (n).
Rode o botão para regular o nível. Pode regular o nível de 0 até 100%. Aumente o nível para obter efeitos com uma maior intensificação.
Carregue em (SOUND) durante dois segundos.
Memorizar o efeito de som ambiente nos CD — Processador de sinal digital (DSP) Ficheiro personalizado (Permutador de CD com função de ficheiro personalizado) Depois de ter registado o menu de som ambiente pretendido nos discos, pode obter o mesmo menu de som ambiente sempre que os reproduzir. (Só se tiver identificado os discos utilizando a função de Ficheiro Personalizado.)
Carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos.
Carregue em (PTY/LIST) até que o menu de som ambiente apareça.
Apagar o efeito de som ambiente memorizado Seleccione o modo “DEFEAT” no ponto 3 de “Memorizar o efeito de som ambiente nos CD”.
Seleccionar a posição de audição Pode seleccionar a posição em que o som dos altifalantes irá chegar aos ouvintes. É possível simular um campo de som natural para que o ouvinte possa sentir que está no centro do campo de som qualquer que seja a posição em que se encontre sentado no automóvel.
Modo de ficheiro pessoal DSP Visor
Carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. Quando terminar de programar o efeito, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal.
Reproduzir o disco com o menu de som ambiente memorizado
Carregue em (SHIFT) e várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “D.File” apareça.
Para cancelar a reprodução do disco com o menu de som ambiente armazenado, seleccione “D.File off” no passo 2 acima.
Alterar o efeito de som ambiente memorizado Reproduza o disco cujo modo de som ambiente pretende alterar e siga as instruções descritas em “Memorizar o efeito de som ambiente nos CD”.
P Carregue ligeiramente em (SOUND) até que a indicação “LP1” apareça.
Carregue em (4) (n) para seleccionar “D.File on”. Depois de cinco segundos de espera, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal. Carregue em (SHIFT).
LP1 All LP2 Front LP3 Front R LP4
Front L Centro do campo de som Regulação normal (1 + 2 + 3) Parte da frente (1 + 2) Na frente à direita (2) Na frente à esquerda (1)
ALL Rode o botão para seleccionar a posição de audição desejada. As posições de audição aparecem pela ordem indicada na tabela. Decorridos três segundos, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal.
Regular a posição de audição
Carregue em (SOUND) durante dois segundos.
Rode o botão para seleccionar a posição de audição desejada. continua na próxima página n
Carregue em (4) (n).
Rode o botão para regular o fader. Diminui o volume do som do altifalante frontal
SUR EQ L R Aumenta o volume do som do altifalante frontal
Rode o botão para regular o centro do campo de som para a esquerda ou para a direita. Em seguida, regule o centro do campo de som. Centro desloca-se para a esquerda (L/left) Centro desloca-se para a direita (R/right)
Carregue em (4) (n).
Decorridos três segundos, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal.
Regular o volume de som do(s) sub woofers 1
Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
Carregue várias vezes em (SOUND) até que a indicação “SUB” apareça.
Rode o botão para regular o volume. Decorridos três segundos, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal.
R F Rode o botão para regular o centro do campo de som para a frente ou para trás. Centro desloca-se para R (trás)
Centro desloca-se para F (frente)
Carregue em (SOUND) durante dois segundos. Quando terminar a programação do efeito, aparece o visor do modo de reprodução normal.
Regular a frequência dos sub woofers Para adaptação às características dos sub woofers ligados, pode cortar os sinais indesejados das frequências altas e médias que entram nos sub woofers. Se programar a frequência de corte (consulte o esquema apresentado abaixo), os sub woofers só produzem sinais de baixa frequência o que lhe permite obter um som mais nítido. Nível
Regular o fader (FAD)
Normalmente, quando o modo DSP está activado, o volume do som de saída dos altifalantes traseiros diminui automaticamente para melhorar o desempenho da programação da posição de audição. Se pretender aumentar o volume do altifalante traseiro, regule o fader.
Siga os pontos 1 a 3 de “Seleccionar o modo de som ambiente” (página 24). Carregue ligeiramente em (SOUND) até que a indicação “FAD” apareça.
Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
Carregue em (SOUND) durante dois segundos.
Carregue várias vezes em (SOUND) até que a indicação “SUB” apareça.
Modo de regulação dos graves
Carregue várias vezes em (SOUND) até que a indicação “BAS” ou “TRE” apareça.
SUR EQ Rode o botão para seleccionar a frequência de corte pretendida. A frequência de corte no visor altera-se. Carregue em (SOUND) durante dois segundos. Quando terminar a regulação da frequência, o visor volta do modo de reprodução normal.
Modo de regulação dos agudos
Rode o botão para seleccionar a frequência de alternância. As frequências de alternância alteram-se como segue: Graves: 198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Regular o volume dos graves e dos agudos Pode regular o volume dos graves e dos agudos de forma a adaptar-se às características acústicas do interior do automóvel.
Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
Carregue várias vezes em (SOUND) até que a indicação “BAS” ou “TRE” apareça.
Rode o botão para regular o volume. Decorridos três segundos, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal.
Agudos: 2,0 kHz n 3,1 kHz* n 4,0 kHz n 5,0 kHz
* Frequência regulada de fábrica
Carregue em (SOUND) durante dois segundos. O visor volta ao modo de reprodução normal.
P Pode regular as frequências de alternância entre os altifalantes de graves e de agudos.
DSP Regular a frequência de alternância
Ouvir cada fonte de programa no modo de som ambiente registado — Memória do som da fonte (SSM) Pode ouvir sempre a mesma fonte sonora no mesmo modo de som ambiente mesmo depois de mudar de fonte de programa ou de desligar ou ligar o aparelho.
Frequência de alternância
Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
Carregue em (SOUND) durante dois segundos.
Mudar o nível de saída da linha Pode alterar o nível de saída da linha, se quiser regular o nível do analisador de espectro ou quando o som for reproduzido de forma distorcida. continua na próxima página n
Carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue em (2) (SET UP) até que a indicação “L.out” apareça.
Carregue em (4) (n) para seleccionar a regulação pretendida (–10 dB ou –16 dB).
Carregue em (SHIFT).
Informação adicional Precauções • Se o automóvel estiver estacionado ao sol a temperatura no seu interior sobe consideravelmente pelo que deve deixar arrefecer o aparelho durante alguns minutos antes de o pôr a funcionar. •Se o aparelho não tiver corrente, verifique primeiro as ligações. Se tudo estiver em ordem, verifique o fusível. •Se não se ouvir o som dos altifalantes num sistema de dois altifalantes, regule o controlo de fader para a posição central. •Se o seu carro estiver equipado com uma antena eléctrica, não se esqueça de que esta é accionada quando seleccionar a função de sintonização. Se tiver perguntas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descritos neste manual, consulte o agente da Sony mais próximo.
P Para manter a boa qualidade do som Se existirem suportes para copos próximo do equipamento de áudio, tome cuidado para não entornar sumos ou outras bebidas para cima do equipamento. Os resíduos de açúcar acumulados neste aparelho ou nas fitas das cassetes podem contaminar as cabeças de reprodução, diminuir a qualidade do som ou até impedir a reprodução de som. Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o açúcar depositado nas cabeças de reprodução.
Notas sobre as cabeças de leitura do deck de cassetes
Cassetes com uma duração superior a 90 minutos
•Uma utilização prolongada de cassetes suja as cabeças de leitura da fita provocando um som de baixa qualidade ou o desaparecimento quase completo do som. É, por isso, aconselhável limpar as cabeças uma vez por mês com a cassete de limpeza da Sony vendida em separado. Se a qualidade do som não melhorar depois de utilizar a cassete de limpeza, consulte o agente Sony mais próximo. •No caso de cassetes antigas ou de má qualidade, a fita suja as cabeças com muito maior rapidez. Dependendo do tipo de fita utilizado, uma ou duas reproduções podem provocar um som de má qualidade.
A utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada para uma reprodução longa e contínua. As fitas utilizadas para estas cassetes são muito finas e têm tendência a esticar. O facto de iniciar e interromper frequentemente a reprodução destas cassetes pode provocar a entrada da fita para dentro do mecanismo do deck de cassetes.
Cuidados a ter com as cassetes
P DSP/Informação adicional
•Não toque na superfície da cassete, pois a sujidade ou o pó podem sujar as cabeças. •Mantenha as cassetes longe de equipamento com ímanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores, pois podem provocar o apagamento ou distorções na cassete. •Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperaturas extremamente baixas ou à humidade. •As cassetes com fitas um pouco soltas podem ficar presas dentro da máquina. Antes de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas.
•As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificultar a introdução ou a remoção das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas.
Manutenção Substituição do fusível Quando substituir o fusível, utilize um fusível com uma amperagem correcta. Se o fusível ficar queimado, verifique a ligação à corrente e substitua novamente o fusível. Se o fusível ficar novamente queimado, pode tratar-se de uma avaria interna. Neste caso, contacte o agente Sony mais próximo.
Desmontagem do aparelho
Chave de libertação (fornecida)
µ Advertência Nunca utilize um fusível com uma amperagem superior à especificada no aparelho. Se o fizer, corre o risco de danificar o aparelho.
Limpeza dos conectores
P Se os conectores entre o aparelho e o painel frontal estiverem sujos, o aparelho pode não funcionar correctamente. Para evitar esta situação, abra o painel frontal carregando (OPEN), retire-o e limpe os conectores com um cotonete humedecido em álcool. Não faça muita pressão para não danificar os conectores.
µ Faça pressão sobre a patilha existente no interior na tampa frontal com uma chave de parafusos e retire a tampa frontal.
Parte posterior do painel frontal
Localização dos controlos
Consulte as páginas indicadas para obter informações. 1 Tecla SEEK/AMS (procura/Sensor automático de música/pesquisa manual) 6, 8, 10, 12, 13, 17, 18, 19, 20, 23
3 Tecla SOURCE (selecção da fonte) 5, 6, 7, 8, 16, 17, 19, 22, 24, 26, 27 4 Tecla SOUND 15, 24, 25, 26, 27 5 Visor 6 Tecla TIR (Repetição das informações sobre o trânsito) 12 7 6 tecla (ejectar) (localizada na parte da frente do aparelho escondido pelo painel frontal) 6 8 Tecla DSPL (alterar o modo de visualização) 6, 8, 9, 17, 21, 22
!¢ Tecla SHIFT BTM 7, 11 SET UP 5, 13, 16, 17, 28 PLAY MODE 7, 8, 10, 11, 18, 19, 20, 21, 23, 25 !∞ Durante a recepção de rádio: Teclas numéricas pré-programadas 8 Durante a reprodução de CD/MD: Tecla de selecção directa de discos 17 !§ Selector POWER SELECT (localizado na base do aparelho) Consulte “Selector POWER SELECT” no manual de Instalação/Ligações.
!º Tecla PTY/LIST PTY 13 Lista de titulos 21 DSP Ficheiro personalizado 25 Listagem 22
!¶ Interruptor LINE OUT/IN SELECT de saída de linha/entrada de linha (entrada para o equalizador) (localizado na base do aparelho) (Só para o XR-C850RW/ C850RDS) Consulte “Interruptor LINE OUT/IN SELECT” no manual de Instalação/ Ligações.
!• Receptor para telecomando
!™ Teclas Reset (localizada na parte da frente do aparelho escondido pelo painel frontal) 4
!ª Tecla AF/TA 9, 10, 11
9 Tecla OPEN 4, 6, 30
P Informação adicional
2 Tecla MODE (selecção da banda, selecção do permutador, mudança da direcção de transporte da fita) 6, 7, 8, 17, 19, 22
!£ Marcador (volume/volume de saída secundária/graves/agudos/nivelamento/ controlo do fader) 5, 15, 21, 22, 24, 25, 26, 27
Localização dos controlos Telecomando sem fios opcional (RM-X41)
SEL MUTE DSPL Teclas com funções idênticas às do aparelho principal.
4 Tecla SEEK/AMS Não pode efectuar a pesquisa manual e a sintonização manual com o telecomando.
6 Tecla MUTE O aparelho não pode ser utilizado com o telecomando a não ser que carregue em (SOURCE) ou que introduza primeiro uma cassete para activar o aparelho.
Especificações Secção do leitor de cassetes
Faixas Oscilação e flutuação Resposta de frequências Relação sinal-ruído
* só para o XR-C850RW/C850RDS Dolby NR desactivado 61 dB
58 dB Secção do sintonizador FM Intervalo de sintonização 87,5 – 108,0 MHz Terminal da antena Conector para antena externa Frequência intermédia 10,7 MHz Sensibilidade utilizável 9 dBf Selectividade 75 dB a 400 kHz Relação sinal-ruído 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorção harmónica a 1 kHz 0,5 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separação 35 dB a 1 kHz Resposta de frequência 30 – 15.000 Hz Relação de captura
2 dB MW/LW Secção do amplificador de potência Saídas
Saídas dos altifalantes (conectores selados) Impedância do altifalante 4 – 8 ohms Saída máxima de potência 40 W × 4 (a 4 ohms)
P Informação adicional
Intervalo de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Terminal da antena Conector de antena externa Frequência intermédia 10,71 MHz/450 kHz Sensibilidade
MW: 30 µV LW: 50 µV Saída da linha (3) Cabo de controlo da antena de alimentação Cabo de controlo do amplificador de potência Controlos de tonalidade Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Requisitos de corrente Bateria do automóvel de 12 V CC (massa negativa) Dimensões Aprox. 184 × 50 × 176 mm (l/a/p) Superfície de montagem Aprox. 182 × 53 × 163 mm (l/a/p) Peso Aprox. 1,3 kg Acessórios fornecidos Peças para instalasão e ligações (1 conjunto) Caixa para o painel frontal (1) Comando rotativo RM-X2S (1) Acessórios opcionais Telecomando sem fios RM-X41 (1) Cabo BUS (fornecido com um cabo de pinos RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) cabo de pinos RCA RC-63 (1 m), RC-64 (2 m), RC-65 (5 m) Equipamento opcional Permutador de CD 10 discos: CDX-805, CDX-705 6 discos: CDX-T65, CDX-T62 Permutador de MD MDX-61 Selector de fonte XA-C30, etc
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Guia de detecção de avarias A seguinte lista de verificação ajuda-o a solucionar a maioria dos problemas que pode encontrar neste aparelho. Antes de consultar a lista de verificação abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de ligação.
•Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para regular o volume de som. •Coloque o controlo fader na posição central se se tratar de sistemas de 2 altifalantes.
O conteúdo da memória foi apagado.
•O cabo de alimentação ou a bateria foram desligados. •Carregou no botão de reinicialização. n Volte a guardar em memória.
As indicações não aparecem no visor.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Consulte “Limpeza dos conectores” (página 30) para obter informações.
O sinal sonoro não emite som.
O sinal sonoro está desactivado (página 16).
Reprodução da cassete
O som da reprodução está distorcido.
A cabeça da cassete está suja. n Limpe-a.
A função AMS não está a funcionar bem.
•Aparece um ruído no intervalo entre as faixas. •Existe um espaço em branco muito curto (inferior a quatro segundos). •Carregou em + da tecla (SEEK/AMS) imediatamente antes das faixas seguintes. •Carregou em = na tecla (SEEK/AMS) imediatamente a seguir ao início da faixa. •Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um nível de som muito baixo, foram considerados como um espaço em branco.
Não é possível efectuar a sintonização pré-programada.
•Memorize a frequência correcta. •A transmissão tem um sinal muito fraco.
Não é possível fazer a sintonização automática.
A transmissão tem um sinal muito fraco. n Utilize a sintonização manual.
A indicação “ST” pisca.
•Sintonize com precisão. •A transmissão tem um sinal muito fraco. n Regule para modo mono (página 8).
SEEK inicia-se depois de alguns segundos de audição.
A estação não é uma estação TP ou tem um sinal fraco. n Carregue em (AF/TA) para entrar no modo “AF TA off”.
Não se ouvem informações sobre o trânsito.
•Active “TA”. •A estação não transmite informações sobre o trânsito apesar de ser uma estação TP. n Sintonize outra estação.
A estação não especifica o tipo do programa.
Funções DSP Problema
Não se ouve o som, ou o som está demasiado baixo.
O volume dos altifalantes traseiros pode ter sido reduzido automaticamente para maximizar o efeito da regulação da posição de audição. n Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para regular o balanço. O nivelamento do altifalante pode ser regulado separadamente para funcionamento com o modo DSP activado ou desactivado (página 24).
Indicações de erro (com o(s) permutador(es) de CD/MD opcional(ais) ligado(s)) As indicações apresentadas abaixo piscam durante cinco segundos e ouve-se um sinal sonoro de alarme. Solução
O permutador de discos não está colocado no permutador de CD/ MD.
Coloque o carregador no permutador de CD/MD.
O permutador não tem discos.
Introduza os discos no permutador de CD/MD.
Não é possível reproduzir um CD/ MD devido a algum problema.
Introduza outro CD/MD.
O CD está sujo ou colocado ao contrário.*2
Limpe ou coloque o CD correctamente.
Não é possível ouvir um MD por qualquer razão.*2
O MD não tem faixas gravadas.*2
Reproduza um MD com faixas gravadas.
O permutador de CD/MD não funciona por qualquer razão.
Carregue no botão de reinicialização.
O compartimento do permutador de MD está aberto ou os MD não estão correctamente introduzidos.
Feche o compartimento ou introduza os MD correctamente.
A temperatura ambiente é superior a 50°C.
Espere até que temperatura desça abaixo dos 50°C.
P Informação adicional
*1 Quando ocorre um erro durante a reprodução de um MD ou de um CD, o número do MD ou do CD não aparece no visor. *2 O número do disco colocado no carregador que está a causar o erro que aparece no visor.
Se as soluções indicadas acima não ajudarem a resolver a situação, consulte o agente Sony mais próximo.
Índice A, B Activação automática do sintonizador (ATA) 7 Agudos 15, 26 Alarme de aviso 4 Alteração ítens visualizados 6, 8, 9, 17 nível de saída, do 27 Auto Metal 6 Auto Scroll 17
F P Fader 15, 26 Filtro de passagem para as frequências baixas 16 Frequências alternativas (AF) 9 Função CD-TEXT 16, 17, 21, 22 Função Telephone-Mute 16 Fusível 30 15, 27
I, J, K Informação dupla 16 Informações sobre o trânsito (TA) 10 Intendidade do som 16
L Lista de títulos 21 Listagem 22 Localizar um disco 22 uma faixa específica 17 uma estação 13
M Memória da melhor sintonia (BTM) 7, 11 Memória do programa 19 Memória do programa do CD 19 Memória do som da fonte (SSM) 27 Memorizar uma estação 7 Metal 6 Modo mono 8 Modo de pesquisa local 8
N, O Nível de saída de linha 27
Rádio 7 Reduzir rapìdamente o som (MUTE) 16 Reinicializar 4 Relógio 5 Repetição das informações sobre o trânsito (TIR) 4, 11 Reprodução aleatória 18 Reprodução repetitiva 6, 18 Reproduzir o banco de dados 23 Reproduzir uma cassete 6 Reproduzir um CD 17 Reproduzir um MD 17
PLAY MODE ATA 7 Bank 23 B.Skip 7 Intro 7, 18 Local 8 Mono 8 NR 7 PGM 19 REG 10 Repeat 6, 18 Shuf 18 Posição de audição 25 Processador de signal digital (DSP) 23 Programas de Tráfego (TP) 10
Saltar espaços em branco 7 Selecção directa do disco 18 Selecção do tipo de programa (PTY) 13 Sensor automático de música (AMS) 6, 17 SET UP Amber 16 A. Scrl 16 Beep 16 Clock 5 Contrast 16 CT 13 D.Info 16 Dimmer 16 Disc MEMO/TEXT name 16 Green 16 Loud 16 LPF 16 RM 16 Sinal sonoro 16 Sintonização automática 8 Sintonização manual 8 Sistema RDS 9 Som ambiente 24 Subwoofer 16, 26 Subwoofer volume 16, 26
Notice-Facile