XR-M510 - Rádio de carro SONY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho XR-M510 SONY em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre XR-M510 SONY
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Rádio de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual XR-M510 - SONY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. XR-M510 da marca SONY.
MANUAL DE UTILIZADOR XR-M510 SONY
Manual de instruções PT
Oδηγες Λειτουργίας
Para a instalacao e as ligações, consulte o manual de instalacao/ligações fornecido.
TnEv ykataoan kalic ouvdeoeic, deite to ouvoetiko Eyexipidio Eykarotaon/Σuvdeoeic.
Welcome !
— Selezione "off" para desactivar Dimmer.
Obrigado por ter adquirido este leitor de cassetes da Sony. Este aparelho está equipado com diversas funções que pode controlar com os seguides acessórios:
Acessório fornecido
Comando em forma de cartão RM-X96
Acessório optional
Comando rotativo RM-X4S
Além da reprodução de cassetes e do rádio, pode acredar a versatividade do seu Sistema, ligando um carregarador*1 de CD/MD optional.
Se utilizes este aparelho ou um leitor de CD com a funcao CD TEXT, a informacao CD TEXT aparecerao no visor quando reproducir um disco CD TEXT*2.
1 Pode ligar um carregarador de CD ou de MD ou um leitor de CD ou de MD.
2 O disco CD TEXT é um CD de audio que inclui informações, como os nomes do disco, do artiste e das fáixas.
Estas informacoes são gravadas no disco.
Precações
- Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a temperatura no seu interior sobre consideravelmente,leo que devearetharrefeceroaparelho durantealgunosminutos antes de o pora funciona.
- Se o aparelho não tiver corrente, verifique primaryo as ligações. Se todo estiver em ordem, verifique o fusível.
- Se não se ouvir o som dos altifalantes numsystema dedoes altifalantes,regule o controlode fazer para a posicao central.
- Se reproduzir una cassete durante mucho tempo, o amplificador de potência integrado pode provocar o aquecimento da cassete. No entanto, isto não é sinal de avaria.
Se tiver duvidas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descriitos;neste manual, consulte o agente da Sony mais proxiesimo.
Para manter a boa qualidade dosom
Se existirem suportes para copos proxies do equipamento de audio, tome cuidado para não entornaresticos ou otherasbebidas em cima do equipamento.Os residuos de acucar accumulados neste aparelho ou nas fitas das cassettes podercontaminar as cabecas de reproducao, diminuiar a qualida do som ou até impeder a reproducao de som.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o acúcar depositado nas cabecas de reprodução.

Cuidados a ter com as cassetes
- Não toque na superficie da cassette,PGA sujidade ou o pó pode fazer as cabças.
- Mantenha as cassetes longe de equipoamento com imanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores,.POIS podem provocar a desgravacao ou distoracoes na cassete.
- Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperatas extremamente baixas ou à humidade.
- As cassetes com fitas um peu soltas podem ficar presas dentro daquina. Antes de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas.

- As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificuldar a introdução ou a remoção das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas.


- O som pode fazer distorcido durante a reproducao da cassette. As cabecas do leitor de cassetes devem ser limpas antes de cada 50 horas de utilização.
Cassetes com uma duração superior a 90关键时刻
A'utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada excepto para uma reprodução continua de longa duração. A fità destas cassetes é muito但她 e tem tendência para se partir fácilmente. A reprodução é paragens freqentes das cassetes pode provocar o encravamento da fità no mecanismo da cassete.

Indices
Este aparelho
Localização das teclas 5
comovenir
Reinicializar o aparelho 8
Programações de desbloqueamento do documento de seguranca 8
Ligar/desligar o aparelho 9
Comoutilizar o menu. 9
Acertar o relógio 10
Leitor de cassetes
Ouvir umacassete 11
Reproduzir a cassette em various modelos 12
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM).... 13
Memorização das estações pretendedas 13
Recepção das estações memorizadas 14
RDS
Panorámina da função RDS 15
Visualização do nome da�� 15
Re-sintonização automática do mesmo programa
— Frequências Alternativas (AF) 16
Ouvir informacoes sobre a situacao do transito 17
Pre-programacao das estacoes RDS atraves dos dados AF e TA 18
Localização de uma�� atraves do tipo de programa 19
Acerto automatico do relógio 20
Outras funções
Preparar o commando rotativo 20
Utilização do commando rotativo 21
Regulação das caractéricas de som 23
Reducao do som 23
Alteracao das programacoes do visor e do som 23
Intensificar o som dos graves — D-bass 24
Seleccionar o analizador de espectro 25
Regular o som e a frequencia do pre-amplificador equalizador 25
Equipamento optional
Reproducao de um CD ou MD 26
Reproducao repetitiva das faixas -Reproducao repetitiva 28
Reprodução das faixas por ordem aleatoria —Reprodução aleatoria 28
Identificacao de CD
— Liga de títulos 29
Localização de um discoengo nome
— Listagem 30
Selecao de faixas especialicas para reproducao - Banco 31
DAB
Panoràmica doSYSTEMA DAB 32
OperacoesbasicasdoDAB 32
Programar os serviços DAB automaticamente -BTM 33
Programar os serviços DABmanualmente - Programação manual da memória.....34
Ouvir um programa DAB 35
Programacoes para recepcao de audio 36
Localizar um service DAB por tipo de programa (PTY) 36
Informação adicular
Manutenção 37
Desmontagemdoaparelho 38
Especificaoes 39
Guia de resolucao de problemas 40
Localização das teclas
Comando em forma de cartão RM-X96

Para mais informações, consulte as páginasas indicadas.
1 Tecla OFF 9, 11
2 Tecla MENU 10, 12, 13, 14, 16, 18, 20, 24, 25, 27, 28, 29, 31, 33, 34, 36
3 Tecla SOURCE (TUNER/TAPE/CD/MD) 9,11,13,14,25,26,30,32,33
4 Teclas (SEEK/AMS-/+ 9,10,11,12,14,16,20,23,24,25,27,28, 29,31,32,34,36 Sensor automatico de musica (I< / I) 11,27 Procura manual ( / ) 27 Procurar 14
5 Tecla SOUND 23
6 Tecla DSPL/PTY (mudar modo de visualização/tipo de programa) 19, 26, 27, 29, 36
7 Tecla ATT (atenuacao) 23
8 Tecla D-BASS 24
9 [Tec] OPEN/CLOSE 11
10 Tecla LIST 29, 30, 35
11 Tecla / (DISC/PRST + / - 9, 10, 12, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 24, 25, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 36
Durante a recepcao de radio: SeLECTIONAR estacoes preprogramadas 14
Durante a reproducao de um CD/MD: Mudar de disco 27
12 Tecla ENTER 10, 12, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 24, 25, 27, 29, 30, 31, 33, 34, 35, 36
13 Tecla AF/TA 16, 17, 18
14 Tecla MODE 11, 12, 13, 14, 26, 30, 32, 33
Durante a reproducao de uma cassette: Mudanca da direcção de reproducao 11
Durante a recepcao de radio: Selecção de BAND 13, 14
Durante a reproducao de um CD ou MD: Selecção da unidade de CD/MD 26
15 Teclas VOL (regulacao do volume)
Se desligar o aparelho correngando em OFF durante bois segundos nao pode'utilizar o telecomando em forma de cartao decreto para comandar o aparelho excepto se carregar em SOURCE no aparelho ou introduzir uma cassette para o activar primeiro.
Localização das teclas
Painel de seguranca

Painel de funciona

As teclas no aparecido comandam as masmas funções que as masmas teclas no telecomando em forma de cartão de��to.
10 Tecla de reincialização 8
2 Visor principal
3 Tecla OPEN 38
411 Receptor para o commando em forma de cartão
5 Teclas de regulacao do volume
6 Tecla DSPL/PTY (mudar modo de visualização/tipo de programa)
Visor secundario
8 Tecla MENU
9 Tecla (ejectar) 11
12 Tecla LIST
13 Tecla OFF* 9
14 Tecla MODE
15 Tecla SOURCE (TUNER/TAPE/CD/MD)
16 Tecla AF 16, 18
17 Teclas numéricas
Durante a receção de rádio: SeLECTIONAR números programados 13, 14, 17, 33, 34
Durante a reprodução de CD/MD:
① REP 28
② SHUF 28
18 Tecla TA 16, 17, 18
19 Tecla SOUND
20 Tecla PRST/DISC + / - (cursor para cima/ para baixo) Teclas SEEK/AMS - / + (cursor para a esquerda/para a direita) 13
21 Tecla ENTER
22 Tecla CLOSE
23 Tecla D-BASS
- Advertência quando instalar num automóvel sem posicao ACC (accessories) na chute de igniação Não se esqueça de carregar em OFF no aparecido, durante boisculos, para desligar o relógio(before desligar o motor.
Se carregar em OFF por breves momentos, não desliga o relógio e gasta a bateria.
Reinicializar o aparelho
O aparecido tem que ser reinicializando antes de ser utilizado pela primarya vez ou antes a substituição da bateria do automóvel.
Carregue no botão de reinicialização com um objecto pontiagudo, como a ponta de uma esferografica.

Tecla de reinicialização
Nota
Se carregar no botão de reinitialização, apaga a hora do relógio e algumas das funções memorizadas.
Programações de desbloqueamento do礼仪 de segurança
Antes de utiliser o aparelho pela primaira vez, depuis de substituir a bateria para automóvel ou a segurar a ter reinicializando o aparelho, efectue as següentes programações iniciais. É absolutamente necessário efectuar estas programações pois, se não o fizer, o painel frontal permanece desactivado e não pode utiliser o aparelho.
1 Carregue no botão de reinicialização.
Aparece a indentação "Code in".
2 Carregue nas teclas do telecomando e envie o documento de segurarca.
Consulte o folheto fornecido para obter informacoes sobre as teclas do��o de segurarca.
Depois da confirmacao do documento, o visor muda para o relógio e pode'utilizar o aparecido da forma normal.
Notas
- Quando sair do automóvel, leve o telecomando consigo.
- Se se esquecer do documento de seguranca, contacte os Servicios de assistencia的技术ica da Sony. Não se esqueça de levar o telecomando.
Ligar/desligar o aparelho
Ligar o aparelho
Carregue em (SOURCE) ou introduza a cassette. Para obter mais informacoes, consulte a pagina 11 (leitor de cassetes) e a pagina 13 (radio).
Desligar o aparelho
Carregue em OFF para parar a reproducao da cassette ou a recepcao de radio em FM/MW/LW (a luz da tecla e o visor mantem-seactivados).
Carregue em OFF duranteinous para desligar completeness o aparelho.
Nota
Se a chave de ignicao não tiver a posicao ACC, certificque-se de que o aparelho fica bem desligado, correngando em (OFF) durante bois segundos, para não descarregar a bateria do automóvel.
Comoutilizar o menu
O aparecido funciona atraves da seleção de elementos de um menu.
Para seleccionar, aceda primeiro ao modo de menus e escolha / (cima/baixo) ou / (esquerda/direita).

Acertar o relógio
O relógio tem uma indentação digital de 24 horas.
Por exemple: acerte-o para as 10:08
1 Carregue em (MENU) e(beforees), vez es ↑ ou em ↓ até aparecer a指示ação "Clock" no visor.

1 Carregue em ENTER

Os algarismos das horas começam a piscar.
2 Carregue em ou em para acertar a hora.

3 Carregue em

Os algarismos dos Minutes começam a piscar.
4 Carregue em ou em para acertar os horas.

2 Carregue em ENTER.

O relógio começa a funciona.
Sugestoes
- Pode'utilizar a funcao CT adequada para acertar automaticamente o relógio (pagina 20).
- Se o modo D.Info estiver regulado para "on", aparece sempre a hora no visor (excepto para algumas funções do modo SA) (頁目 23).
Ouvir ama cassete
1 Carregue em (OPEN/CLOSE) do comando em forma de cartão e coloque uma cassette.
A reprodução inicia-se automaticamente.

2 Carregue em (OPEN/CLOSE) do commando em forma de cartão para fechar o poinl frontal.
Para,iniciar a reproducao,seacassetejáestiverdentro do leitor,carregue varias vezes emSOURCE) até aparecer a indentacao "FWD"ou"REV".
Reproduz o lado virado para cima.

Reproduz o lado virado para baixo.

Sugestão
Para mudar a direcção de reproducao da fita,
carregue em MODE
| Para | Carregue em |
| Parar a reprodução | OFF |
| Ejectar a cassette | OPEN/CLOSE) e(depais em▲ |
Rebobinagem rapiida da fita
Durante a reproducao, carregue sem soltar ou

Para,iniciarareproducao durante oavanco rápido ouare rebobinagem da fita,carregue em MODE
Localizar una faixa española
Durante a reproducao, carregue ligeiramente em ou em para cada faixa quepretenda saltar.
Pode技术水平 do nove faixas de uma vez.

Nota
A funcão AMS pode não funciona quando:
- os espacos em branco foram inferiores a quatrosegundos.
— houver ruido entre as faixas.
existirem secções longas com um volume de som baixo ou secções quase sem som.
No modo de visualização dinária todos os elementospresentados passam, no visor, um por um e por ordem.
Suggestao
Pode desactivar o modo de visualização dinária (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na网页 23).
Reproduzir a cassette em various modelos
Pode reproduzir a cassette em various modelos:
- Repeat (Reproducao repetitiva) repete a faixa actual.
- NR (Dolby NR) permite-lhe selectionar o!.
sistema Dolby* NR B.
A posicao Metal permite-lhe reproduzir umacassete de metal ou CrO_2 - B.Skip (Saltar espaços em branco) salta os espacios em branco superiores a oito segundos.
-
ATA (Activação automática do sintonizador) activa automaticamente o sintonizador durante a rebobinagem<rapida da fita.
-
Redação de ruido Dolby fabricada sob licença de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY é o símbolo dosinous São marcas commerciais de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
1 Durante a reproducao, corregue em (MENU).
2 Carregue varias vezes em ou em até aparecer o item desejado.
Sempre que carregar em , o item muda do.).
segunte modo:
Repeat NR Metal B.Skip ATA

3 Carregue em para seleccionar "on".

O modo de reprodução inicia-se.
4 Carregue em ENTER
Paravoltarao mode de reproducao normal, selecione"off"no passo3.
Sugestão
Enquanto a funcao ATA estiver activada, pode mudar o visor (TAPE TUNER) corrigando em DSPL/PTY).
Reproduzir faixas repetidamente
— Reprodução repetitiva
1 Durante a reproducao, corregue em (MENU).
2 Carregue varias vezes em ou em até aparecer a indicação "Repeat" no visor.
3 Carregue varias vezes em até aparecer a indentação "Repeat on" no visor.
Repeat on Repeat off

O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
Paravoltao mode de reproducao normal, selecione "Repeat off" no passo 3.
Sugestoes
- Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho, corregue varias vezes em (REP) até aparecer o modo pretendido.
- Durante a reprodução repetitiva, carregue em MODE. A indicação "REP" desaparece do visor o modo de repeticao e cancelado.
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparecido selección as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências. Pode memorizar um maior de 6 estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma��a durante a conduccao, utilize a memoria de melhor sintonia para evaporar acidentes.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte mudaPGA ordem segunte:

- O elemento não aparece se não estiver ligado o equipamento optional correspondente.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
Sempre queregarag em MODEa bandamudaPGA ordem segunte:

3 Carregue em (MENU) e(beforees), vez es um ou em até aparecer a指示ação "BTM" no visor.
4 Carregue em ENTER.
O aparelho memoriza as estagens nas teclas numéricas,PGA ordem das respectivas frequencias.
Ouve um sinal sonoro e a programação fica memorizada.
Notas
- O aparecido não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparecido estivera a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantem as suas regulações originais.
- Se aparecer um número no visor, o aparecido meça a memorizar theseções a partir da minha指示.
Memorização das estações pretendidas
Pode memorizar no máximo 18 estações de FM (6 para FM1, FM2 e FM3), 6 estações de MW e 6 estações de LW pela ordem pretendeda.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue em o em no aparecido para sintonizar a colocação que quer memoriar na tecla numérica.
4 Carregue na tecla numéricapretendida (1 a 6 do aparelho até aparecer a indentação "MEM" no visor.
A indentacao da tecla numérica aparece no visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação não meça teça numérica, ou aparecido apaga a estação memorizada anteramente.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue varias vezes em SOURCE para的选择ar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue varías vezes em ↑ (programação no sentido ascendente) ou em ↓ (programação no sentido descendente) para receber as estações pela ordem em que está guardadas na memória.
Sugestão
Se optou pela memorização das estações com as teclas do aparenho, carregue nas teclas numéricas (1) a 6) ond a estação pretendida foi memorizada.
Se não consigui r sintonizar um a estação pré-programada
Carregue em ou em para procurar a estação (sintonização automática).
O varrimento para quando o aparecido receive uma��. Carregue varías vezes em ou em até receber a�� pretendada.
Nota
Se a sintonização automática tiver muitas interrupções, carregue em (MENU) ecede varías vezes em ↑ ou em ↓ até aparecer a indicação "Local" (modo de procura local) no visor. A seguir, carregue em → para selecionar "Local on". Porultimate, carregue em ENTER.
Durante a recepçao local e a selecao da estação, aparece a indicação "LCL Seek" no visor.
So são sintonizadas as estações com sinais relativamente fortes.
Suggestao
Se souber a frequência da estação que pretende ouvir, carregue sem soltar em ou em até aparecer a frequência pretendida (sintonização manual) no visor.
Se a receção FM estéreo for deficiente — Modo Mono
1 Durante a receção de rádio, carregue em (MENU) e depois varías vezes em ou em ↓ até aparecer a indicação "Mono" no visor.
2 Carregue em até aparecer a indicação "Mono on" no visor. O som melhor, mas passa a mono (desaparece a indicação "ST").
3 Carregue em ENTER.
Paravoltarao mode normal, seleccione“Mono off"no punto2.
No modo de visualização dinária, todos os elementos apareçados passam no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na páginá 23).
No modo de visualização dinária, todos os elementos apareçados passam no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na páginha 23).
Panorámina da função RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um服务于 difusão que permit às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal de programa de rádio normal.
Apresentamos abaixo algunos desses serviços: voltar automaticamente ao mesmo programa, ouvir informacoes sobre o transito e localizar umaizacao por tipo de programa.
Notas
- A disponibilitadede todas asfunçõesRDS depende do pais ou da região.
- Se o sinal for Franco ou se a estação sintonizada não estiver a transmitiragem RDS, a funcao RDS pode nao functionalar corretoamente.
Visualização do nome da
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleciona uma estacion FM (pagina 13).
Se sintonizar uma estação FM que transmitte dados RDS, o nome da estação aparece no visor.

Nota
A indentação “*” significa que está a receber uma estação RDS.
Re-sintonização automática do mesmo programa
Frequências Alternativas (AF)
A funcão Frequências Alternativas (AF) seleciona e volta a sintonizar automaticamente a estação com o sinal mais forte numa rede. Se utilizes esta funcão, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estação manualmente.

As frequencies mudam automaticamente.
1 Selecione uma estacion FM (pagina 13).
2 Carregue varias vezes em (AF/TA) até aparecer a indentação "AF on" no visor.
O aparecidocomedaaprocuraruma estação alternativecomumsinaisfortenamespermarede.
Sugestão
Se selecionar o modo com as teclas do aparelho, carregue em até aparecer aindersão "AF on" no visor.
Alterar o elemento do visor
Sempre que correga em ( / TA) , o elemento muda da segunte maneira:

- Selectione esta opção para activar as funções AF e TA.
Sugestoes
- Sempre queregarar em (AF) no aparecido, o elemento muda da seguinte maneira:
AF on AF off
- Sempre que carregar em (TA) no aparecido, o elemento muda da seguinte maneira:
TA on e off
Notas
- Se não houver umaestruturaalternativa na zona ou se não precisar de procurrarumaestruturaalternativa,desactivefuncaoAFcarregando varias vezes em AF / TA )athepareceraindicação "AFTAoff"no visor.
- quando a indicação "NO AF" e o nome da estação piscarem alternadamente no visor,ippo significativa que o aparecido não consigue localizar uma estação alternatively na rede.
- Se, depuis de的选择ar uma estação com aança AF activada, o nome da estação meçára piscar, é porque não há nenhuma frequênciaalternativa disponível. Carregue em ou em quando o nome da estação está a piscar (periodo de oito segundos) no visor. O aparelho começa a procurar outra frequência com osmosmos dados PI (Identificacao do programa)(aparece a indentação "PI Seek" e não se ouve nenhum som). Se o aparelho não consuerigur localizar outra frequência, aparece a indentação "NO PI" e o aparelho volta à frequência selecionada anteramente.
Ouvir um programa regional
A funcão "REG on" (regional on) deste aparelho permite-lhe Continuing a receber um programa regional sem ter que Mudar para outra estação regional (não se esqueça de activar a funcão AF). A pré-definição de fabrica deste aparinho é "REG on", mas se quiser desactivar esta funcão proceda da segunte maneira:
1 Durante a receção de rádio, carregue em (MENU) e(beforees vezes quando o ou em é tão aparecer a指示ação “REG” no visor.
2 Carregue em até aparecer a indentação "REG off" no visor.
3 Carregue em ENTER
A seleção de "REG off" pode fazer com que o aparecido mude para outras estações regional da mesma rede.
Para voltar a estação regional anterior, selecione "REG on" no punto 2.
Nota
Função Ligação Local (so para o Reino Unido)
A funcão Ligação local permite selecionar outras estações locais na area, mesmo se não estiverem memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica do aparelho onde esteja memorizada uma本站o local.
2 Num espaço de cinco segundos, corregue novamente na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar a estação localpretendida.
Ouvir informações sobre a situação doTRSito
Os dados referentes às Informações sobre oTRSito (TA) e Programas deTRSito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação de FM que está a transmitir informações deTRSito, mesmo que esteja a ouvir outra fonte de programa.
Carregue varias vezes em / TA ateparemecer a indentacao "TA on" ou AF TAno visor.
O aparecidocomeda procurrar estações que transmitam informacoes de transito.A indentacao "TP" aparece no visor, se o aparecido encontrar uma estação que transmita informacoes de transito. Quando as informacoes de transito começarem a ser Transmitidas, a indentacao "TA" pisca no visor. A indentacao "TA" para de piscar quando terminar a transmissao das informacoes sobre o transtiso.
Sugestoes
- Se a transmissão das informações sobre o transito而成ar quando estiver a ouvir outras fonte, o aparecido muda automaticamente para a referida transmissão. quando a transmissão terminar, o aparecido volta a reproduzir a fonte original.
- Se selecionar o modo com as teclas do aparelho, corregue em até aparecer aindersão "TA on" no visor.
Nota
A informação “NO TP” piscá durante cinco segundos se a址ação que está a ouvir não transmitir informações sobre o transito. Depois, o aparecido meça a procurar uma址ação que transmitira àsisas informações.
Para cancelar as informacoes de transito recebidas
Carregue em AF / TA
Para cancelar todas as informacoes sobre o transito, desactive a funcao correngando em AF/TA ateqqueaindicao"TAoff"
apareca no visor.
Pre-regULA do volume das informacoes sobre oTRSito
Se não quiser perdar as informações sobre oTRSito, pode pré-regular o respectivo não do volume. quando começa a transmissão das informações sobre oTRSito, o aparecido regula automaticamente o volume para o;nível préprogramado.
1 SeLECTIONO o nivel de volume pretended.
2 Carregue em AF/TA durante bois segundos.
A indentação "TA" aparece e a definição fica memorizada.
Recepção de informações de emergência
Se for transmitida uma informacao de emergencia quando está a ouvir rado, o programa muda automaticamente para a estacao que estiver a transmitir esta comunacao. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informacoes de emergencia se activar as funcaoes AF ou TA. O aparelho muda automaticamente para a estacao que está a transmitir as referidas informacoes, independentemente da fonte que esteja a ouvir.
Pré-programação das estações RDS atraves dos dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparecido memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de fazer a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode的选择ar uma programaçãoDIFFERente (AF, TA, ou às), para cada estação memorizada ou a mesma programação para todas as estações.
Pré-Seleção da mesma programação para todas as estações pré-programadas
1 Selezione una banda FM (pagina 13).
2 Carregue varias vezes em / TA para的选择ar a indentacao "AF on", "TA on" ou "AF TA on" (para as funções AF e TA). A seleção de "AF TA off" guarda não apenas as estações RDS como muitem outras estações.
Sugestão
Se selecionar o modo com as teclas do aparelho, carregue em (AF) e/ou (TA) para selecionar "AF on" e/ou "TA on". A seleção de "AF off" ou "TA off" guarda não apenas theseções RDS como muitem outras"Theseções.
3 Carregue em (MENU) e(beforees), quando é aplicado a指示符“no visor.
4 Carregue em ENTER
A indicação "BTM" fica intermitente.
Pre-selectação de programações发展目标as para cada estatagem preprogramada
1 SeLECTIONA uma banda FM e sintonize a estação pretendada.
2 Carregue varias vezes em AF/TA para的选择ar a indentacao "AF on", "TA on" ou "AF TA on" (para as funções AF e TA).
Sugestão
Se selecciono modo com as teclas do aparelho, carrregue em AF e/ou TA para selecciona "AF on" e/ou "TA on."
3 Carregue sem soltar a tecla numérica desejada do aparelho até aparecer a indicação "MEM" no visor.
Para pré-programar outrasestradas,repita.
esteprocedimentoapartirdo punto1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-seLECTIONada après sintonizar a estação pré-programada, pode fazer-lo activating ou desactivando a função AF ou TA.
Localização de uma estação atraves do tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida, selecionando um dos temas de programa aparecimentos abaixo.
| Tipos de programas | Visor |
| Noticiários | News |
| Actualidades | Affairs |
| Informações | Info |
| Desporto | Sport |
| Educação | Educate |
| Teatro | Drama |
| Cultura | Culture |
| Ciência | Science |
| Variados | Varied |
| Pop | Pop M |
| Rock | Rock M |
| Música ligeira | Easy M |
| Música clássica ligeira | Light M |
| Música clássica erudita | Classics |
| Outros temas de música | Other M |
| Meteorologia | Weather |
| Finanças | Finance |
| Programas para crianças | Children |
| Assuntos sociais | Social A |
| Religião | Religion |
| Programas com chamadas dos ouvintes | Phone In |
| Viagens | Travel |
| Lazer | Leisure |
| Jazz | Jazz |
| Música “country” | Country |
| Música nacional | Nation M |
| MúsicaBSTALGICA | Oldies |
| Música “folk” | Folk M |
| Documentários | Document |
| Não especifiedo | None |
Nota
Não pode'utilizar esta função nos Países que não transmitam@dados PTY (seleção do tipo de programa).
1 Carregue em DSPL/PTY durante a接种ação de FM, às要考虑 a在这种“PTY” apareça no visor.

Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for aULA estação RDS ou se os dados RDS não foram recebidos, a indicação "---" aparece no visor.
2 Carregue varias vezes em ou em até aparecer o tipo de programa pretendido no visor.
Os temas de programa aparecem pela ordem às vezes na tabela. Não se esqueça que não pode選擇ar "None" (não especified) para pesquisa.

3 Carregue em ENTER.
O aparecido quando a procurar uma这种方式 que estéja a transmitir o tipo de programa selecionado.
Acerto automatico do relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Durante a receção de rádio, corregue em (MENU) e(before as vezes é um ou em o tempo é tão aparecer a指示ação “CT” no visor.

2 Carregue varias vezes em até aparecer a indentação "CT on" no visor. O aparheiro acerta o relógio.

3 Carregue em ENTER para voltar ao visor normal.
Para cancelar a funcao CT
- A função CT pode não funciona como que estêja a receber uma estação RDS.
- Podem existir diferencas entre a hora programada pela funcao CT e a hora real.
Outras funções
Cole a etiqueta aparenda na figura abaixo, de acordo com a montagem do commando rotativo.


Utilização do commando rotativo
O commande rotativo funciona, se carregar nas teclas e/ou nos controlos rotativos.
Tambemodecontrolordispositivooptional deCDouMDcomocomando rotativo.
Se carregar nas teclas (SOURCE e MODE)

Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda da segunte forma:
TUNER CD* MD* TAPE
Se carregar em MODE, o;.
funccionamento muda da segunte forma:
- Sintonizador :
FM1→FM2→FM3→
MW LW
Dispositivo de CD: CD1 CD2 ...
Dispositivo de MD: MD1 → MD2 → ...
Cassete: direcção de reprodução
- O elemento não aparece se não estiver ligado o equipamento optional correspondente.
Se rodar o controlo (contraLo SEEK/AMS)

Rode o controlo e solte-o para:
- Localizar o ∈njcio das faixas na cassette. Rode o controlo sem soltar e liberte-o para rebobinarapidamentea fita.Para iniciar a reproducao durante a rebobinagem rapidda fita, corregue em MODE).
- Localizar una faixa espécífica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o punto spécifique numa faixa edeois liberte-o para.iniciar a reprodução. - Sintonizar as estagens automaticamente.
Rode o controlo e retenha-o para localizar a estagem pretendeda.
Se roder eregarar no controlo (controlo PRESET/DISC)

Carregue e rode o controlo para:
- Receptor as estações memorizadas nas teclas Theméricas pré-programadas.
- Mudar de disco.
Outras operações
Rode o controlo VOL para regular o volume.

Nota
Se instalar num automóvel sem posão ACC (acessórios) na chave de igníncão, carregue em OFF), durante dois segundos, no aparelho, para desligar o relógio antes de desligar o motor.

Suggestao
Enquanto a funcao ATA estiver activada, pode mudar o visor (TAPE TUNER) correngando em DSPL.
Alteracao da direccao defunacionamento
A direcção de funciona dos commandos vem programada de fabrica para os valore indicados abaixo.

Se for necessário montar o commando rotativo noazo direito da direcção, pode inverter a direção de funcaoamento do commando.

Carregue em SOUND e empurre VOL duranteinous.
Sugestão
Tambem podemudaradirecção defuncaoamento dos controlos com o aparelho(consulte "Alteracao das programacoes do visor edo som" na pagina 23).
Regulação dascharacteristicas de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanco e o fader.
Pode memorizar os niveis dos graves e dos agudos para cada uma das fontes.
1 Selecciono o elemento que pretende regular carrengando varias vezes em SOUND
Sempre que carreger em (SOUND), os elementos no visor mudam da segunte maneira:
BAS (graves) TRE (agudos)
BAL (esquerda-direita)
FAD (atrás-frente)
2 Carregue em ou em para regular o elemento selectionado.
Quando regular o comando rotativo,
carregue em SOUND e rode o botão VOL.
Nota
Efectue a regulacao nos tres segundos seguients a selecao do elemento.
Reducao do som
Carregue em ATT no telecomando em forma de cartao decreto ou no comando rotativo.
A indicação "ATT on" aparece durante breves instantes.
Para restablecer o nivel de volume anterior, volte a carregar em ATT.
Sugestão
Se tiver o cabo de interface de umtelephone de automóvel ligado ao cabo ATT, o aparelho diminui o volume automaticamente quando receiveber uma chamada.
Alteracao das programacoes do visor e do som
Pode programar os elementos seguições:
Set (programacao)
- Clock (Relógio) (páginia 10).
- CT (Hora do Relógio) (página 20).
- Beep — para activar/desactivar o sinal sonoro.
- RM (Comando rotativo) — para Mudar a direcção deestrutura do commando rotativo.
—Selección "norm" para usar o commande rotativo com a posicao predefinida de fabrica.
—Selezione "rev" quando instalar o commando rotativo no lado direito do volante.
- English/Spanish/Portuguese/Swedish — para Mudar o idioma do visor para Inglês, Espanhol, Português ou Sueco.
Dis (visor)
- D.Info (informação dupla) — para visualizar simultaneamente o relógio e modo de reprodução (on) ou para ver cada uma das informações alternadamente (off).
- SA (Analizador de espectro) — para alterar o padrão de visualização do equalizarador (pagina 25).
- Dimmer (Esbatimento) — para alterar o brilho do visor.
— Selezione "on" para atenuar o brilho do visor.
— Selezione "off" para desactivar Dimmer (Esbatemento).
- Contrast (Contraste) — para regular o contraste se as indentações no visor não foram reconhecíveis por causa da posicao em que o aparecido está instalado.
- M.Dspl (Visualização dinária) — para fazer e desactivar a visualização dinária.
A.Scrl (Desfile automatico) (pagina 27).
Continua na proxima página →
1 Carregue em (MENU).
2 Carregue varias vezes em ou em até aparecer o elemento pretendido no visor.
Sempre queregarem ,o elementomuda da segunte maneira:
exemplo
Clock CT Beep RM English/
Spanish/Portuguese/Swedish D.Info SA Dimmer Contrast M.Dspl ^1 A.Scr ^2
1 Se não estiver a reproduzir nenhum CD ou MD, este item não aparece.
2 Se o rádio estiver desligado ou se não estiver a reproduzir nenhuma cassette, CD ou MD,"Theseiros não aparecem.
Nota
Pode alternar fácilmente entre as categorias ("Set", "Snd" (Son), "P/M" (Modo de reproducao) e "Dis") correngando em ↑ ou ↓ durante bois segundos.
3 Carregue em → para selecionar a definição desejada (exemplo: on ou off).
4 Carregue em ENTER
Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal.
É possével obter graves potentes e nítidos. A funcão D-bass reforça o sinal de baixa frequência e o sinal de alta frequência com uma curva mais acentuada que o reforço de graves convencional.
Pode ouvir a LINHA de graves de forma mais nitida, mesmo quando o volume vocal permanece inalterado. Pode realçar e regular fácilmente o som de graves com a tecla D-BASS.

Regular a curva dos graves
Carregue em D-BASS repetidamente para seleccionar a curva de graves desejada.
O som de graves pode distorcer-se no mesmo volume. Se o som de graves se distorcer, selezione uma curva de graves menos pronunciation.
O nível do sinal de som é visualizzato num analizador de espectro. Pode selecionar um padrão de visualização de 1 a 6 ou o modo de visualização automatico.
1 Carregue em SOURCE para seleccionar una fonte (sintonizador, cassette, CD ou MD).
2 Carregue em (MENU).
3 Carregue em ↑ ou ↓ varias vezes até aparecer a indicação "SA".

4 Carregue em ou varias vezes para selecionar a programação desejada.

- Cada um destes padrões de visualização aparecem, um por um, automaticamente.
5 Carregue em ENTER
Regular o som e a frequência do pré-amplificador equalizador
Este aparecido también pode commandar um pré-amplificador equalizador optional.
Isto permite-lhe adicional近些 efeitos ao Campo de som da fonte seleccionada.
Para obter mais informacoes, consulte o manual de instruções fornecido com o pré-amplificador equalizarad.
Equipamento optional Dispositivo de CD/MD
Este aparecido pode controlar unidades de CD/ MD externas.
Se ligar uma unidade de CD optional com as funções CD TEXT e de ficheiro personalizzato, as informações CD TEXT aparecem no visor quando reproducir um disco CD TEXT.
Reprodução de um CD ou MD
1 Carregue varias vezes em SOURCE para的选择ar o CD ou o MD.
2 Carregue em MODE) até que o dispositivo pretendido apareça no visor.
O aparecido inicia a reprodução do CD/MD.
Se ligar um dispositivo de CD/MD ao aparelho, este reproduc das as faixas desde o inico.
Alterar os elementos do visor
Sempre queregarar em DSPL/PTY durante a reproducao de CD, CD TEXT ou MD, o item altera-se da其次是 forma:

1 Se não tiver identificado o disco ou se não tiver gravado previamente o nome do disco no MD, a indicação “NO D.Name” aparece no visor durante breves instantes.
2 Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do artista aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o nome do artista.)
3 Se não tiver gravado prevalente o nome da faixa de um disco CD TEXT ou MD, a indicação "NO T.Name" aparece no visor durante breves instantes.
4 Durante a activations da função AF/TA.
Depois de selecionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinária passados algunos segundos.
No modo de visualização dinária, todos os elementos apareçados passam no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na网页 23).
Percorrer automaticamente um nome de disco — Auto Scroll
Se o nome do disco, o nome do artista ou o nome da faixa de um disco CD TEXT ou MD tiver mais de 10 characteres e a funcao Auto Scroll estiver本次活动, a informacao desfila automaticamente no visor da forma segunte:
- O nome do disco aparece quando o disco Mudar (se o nome do disco estiver selecionado).
- O nome da faixa aparece quando a faixa mudar (se o nome da faixa estiver selecionado).
Se carregar em DSPL/PTY para alterar o;.
elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do MD ou do disco CD TEXT desfil automaticamente, quer a funcao Auto Scroll esteja activada ou nao.
1 Durante a reproducao, corregue em (MENU).
2 Carregue varias vezes em ou em até aparecer a indicação "A.Scr" no visor.
3 Carregue em para selectionar "A.Scr on".
4 Carregue em ENTER.
Para cancelar a funcao Auto Scroll, selecione "A.Scr off" no passo 3.
Nota
Em algunos discos com muitos caracteres, poder acontecer os seguiñes casos :
—Alguns caracteres poder não aparecer.
—AfuncaoAutoScrollnaofunciona.
Localização de uma faixa espécífica — Sensor de Música Automática (AMS)
Durante a reproducao, corregue ligeiramente em ou em para cada faixa quepretenda saltar.
←(↓←): Para localizar as faixas anteriores
( 1) : Para localizar as faixas seguientes
Localização de um punto especialo numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reproducao, carregue sem soltar ou . Solte quando encontrar o punto pretendido.
←():Pesquisar no sentido regressivo
→ (▶): Pesquisar no sentido progressivo
Mudar para除外 disco
Durante a reproducao, carregue em
ou em
O aparecido inicia a reprodução do disco pretendido no dispositivo actual.
↑ (DISC +): Paraavançar para oproximo disco
↓ (DISC-) : Para voltar ao disco precedente

Reproducao repetitiva das faixas -Reproducao repetitiva
Pode selectionar:
- Repeat 1 - para repetir uma boa.
- Repeat 2 - para repetir um disco.
1 Durante a reproducao, corregue em (MENU).
2 Carregue varias vezes em ou em ateparemaprecer a indentacao "Repeat" no visor.
3 Carregue varias vezes em até aparecer a programação pretendida no visor.

O aparelho inicia a reproducao repetitiva.
Paravoltar ao modo de reproducao normal, selecione "Repeat off" no passo 3.
Sugestão
Se seleccion o modo com as teclas do aparelho, corregue varias vezes em ① (REP) até aparecer o modo pretendedo.
Reprodução das faixas por ordem aleatoria
— Reprodução aleatoria
Pode selectionar:
- Shuf 1 - para reproducir as faixas do disco actual por ordem aleatoria.
- Shuf 2 - para reproducir as faixas na unidade actual por ordem aleatoria.
- Shuf All* - para reproducir todas as faixas em todos os aparelhos por ordem aleatoria.
1 Durante a reproducao, corregue em (MENU).
2 Carregue varias vezes em ou em até aparecer a indicação "Shuf".
3 Carregue varias vezes em até aparecer a programação pretendida no visor.


O aparecido inicia a reprodução aleatoria.
- "Shuf All" soit disponible se ligar deux ou varias unidades.optionais de CD/MD.
Paravoltar ao modo de reproducao normal, selecione "Shuf off" no passo 3.
Sugestão
Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho, carregueyardas vezes em ② (SHUF) ateparemecor o modo pretendedo.
títulos (Para uma unidade de CD com a função ficheiro pessoal)
Pode identificar os discos com um nome personalizado. Pode introduzir até 8 characteres para cada disco. Se identIFICAR um CD, pode efectuar a localização de um disco pelo nome (págnina 30) e seleção das faixas espécicas para reprodução (págnina 31).
1 Comece a reproducir o disco que quer identificar.
2 Carregue em (MENU) e(beforees), vez es um ou em até aparecer a指示ação "Name Edit" no visor.
3 Carregue em ENTER. Modo Name edit

4 Introduza os caracteres.
1 Carregue varias vezes em para的选择ar os characteres pretendidos. (A B C Z 0 1 2 9 + - * / > < →.→

Se carregar varias vezes em ,os
caracteres aparecem pela ordem inversa.
Se quiser introduzir um espoço em
branco entre os characteres, selezione
2 Carregue em depuis de encontrar o caráter pretendedo.
3 Repita os passos 1 e 2 para introduzir o nome Completo.
5 Para voltar ao modo de reproducao normal de CDs, corregue em ENTER.
Suggestao
Existe outra maneira de identificar um CD. Carregue em (LIST) durante dois segculos em vez de executar os passos 2 e 3. Não pode terminar a operação correngando em (LIST) durante dois segculos em vez de executar o passo 5.
Ver a memoria do disco
Carregue em DSPL/PTY durante a reproducao de um CD ou de um disco CD TEXT.

Sempre que_carregar em DSPL/PTY durante a reproducao de um CD ou de um disco CD TEXT, o elemento muda da segunte forma:

1 Se ligar um dispositoivo de CD optional com a funcao CD TEXT, quando reproduzir um disco CD TEXT as informacoes CD TEXT aparecem no visor.
2 Se a função AF/TA estiver activada.
1 Carregue em (SOURCE) repetidamente para seleccionar o "CD".
2 Carregue varías vezes en MODE para selección a unión de CD con a función de ficheiro personalizzato.
3 Carregue em (MENU) e(beforees vezes em ou em até aparecer a指示ação "Name Del" no visor.
4 Carregue em ENTER.
5 Carregue varias vezes em ou em para seleccionar o disco que pretende apagar.
6 Carregue em ENTER) duranteinous.
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagaroutsros nomes.
7 Carregue duas vezes em (MENU).
O aparecido volta ao modo de reprodução normal de CDs.
Notas
- Se apagar a etiqueta personalizada, aparecerá, no visor, a informação CD TEXT original.
- Se apagar todos os names do disco, aparece a indicação "No Data" no passo 6.
Localização de um discoelo nome — Listagem (Para uma
unidade de CD com a funcao de ficheiro personalizzato ou uma unidade de MD)
So pode'utilizar esta funcao, se atribuir um nome personalizzato aos discos. Para obter mais informacoes sobre os nomes da lista de músicas, consulta "Identificacao de um CD", (pagina 29).
1 Carregue em (LIST).
O nome que atribuiu ao disco que está a ser reproduzido aparece no visor.

Quando atribuir um nome da lista de能满足as a um disco CD TEXT, este tem prioridade sobre a informação CD TEXT original.
2 Carregue varias vezes em (DISC+) ou em (DISC-) até encontrar o disco pretendido.
3 Carregue em (ENTER) para reproducir o disco.
Notas
- Os names das falxas não aparecem no visor durante a reprodução de MD ou de discos CD TEXT.
- Se não houver nenhum disco no carregaror, a indicação “NO Disc” aparece no visor.
- Se não atrribuir um ficheiro personalizzato ao disco, a indicação “**” aparece no visor.
- Se as informações do disco não foem lidas pelo aparecido, aparece a indicação "2" no visor. Pararegarar um disco, corregue primeiro na tecla numérica e(depos escolha o disco que não foi carregado.
- Existem algumasLETRAQnãopoderm ser visualizadasduringa reproducaodeMDou de um disco CD TEXT.
Seleção de faixas espécicas para reprodução — Banco
(Para uma unidade de CD com a funcao ficheiro pessoal)
Se identificar o disco, pode programar o aparelho para que salte ou reproduza as faixas pretendedas.
1 Inicie a reprodução do disco que pretende identificar.
2 Carregue em (MENU) e(beforees), vez es ↑ ou em ↓ até aparecer a指示ação "Bank Sel" no visor.
3 Carregue em (ENTER). Modo de edicao do banco

4 Identifique as faixas.
Carregue varias vezes em ou em para seleccionar a faixa que pretende identificar.
2 Carregue varias vezes em ENTER para的选择ar "Play" ou "Skip".
5 Repita o punto 4 para programar "Play" ou "Skip" para todas as faixas.
6 Carregue duas vezes em (MENU).
O aparecido volta ao modo de reprodução normal de CDs.
Notas
- Pode programar "Play" ou "Skip" para um maior de 24 faixas.
- Não pode programar "Skip" para todas as faixas de um CD.
Reproduzir apenas as faixas especillas
Pode selectionar:
- "Bank on" — para reproducir as faixas com a programação "Play".
- "Bank inv" (Inverse) — para reproducir as faixas com a programação "Skip".
1 Durante a reprodução, corregue em (MENU) e,deois, varias vezes em ou em até que a indentação "Bank" apareça no visor.
2 Carregue varias vezes em até aparecer a programação pretendida no visor.


3 Carregue em ENTER.
A reprodução inicia-se a partir da faixa imeditamente a seguir à faixa que está a ser reproduzida.
Paravoltarao mode de reproducao normal, selecione"Bank off"no passo2.
DAB (Digital Audio Broadcasting) é um novo Sistema de transmissão multimédia que Transmitte programas de som com uma qualidade comparavel à de um CD. É possível obter esta qualidade de somutilizando um microcomputador instalado no sintonizador DAB que utilize sinais de rádio enviados por varías antenas e sinais de various caminhos (ondas de rádio reflectidas) para intensifar a potência do sinal principal. Isto torna o Sistema DAB praticamente imune às interferências de rádio mesmo num objecto em movimento, como um automóvel.
Cada estaqao DAB agrupa os programas de radio (servicos) em conjuntos que transmite posteriormente. Cada service contem um ou mais componentes. Todos os conjuntos,的服务e componentes são identificados atraves de um nome, para que possa aceder a cada um deles sem ter que saber as frequencias respectivas.

Notas
- Na Verdade, oSYSTEMA DAB estáuma fase de testes. Isto significa quealguns增值服务 não estábm definiados ou está presentemente a ser testados. Até estemomento, esteservicos nao são suportados pelsintonizador DAB optional, XT-100DAB.
- Os programas DAB são transmitidos na Banda-III (174 a 240 MHz) e na Banda L (1,452 a 1,492 MHz), estando cada banda dividida em canais (41 na Banda III e 23 na Banda L). Cada canal transmite um Conjunto por cada estação DAB.
- Se alterar o modo de FM3 para DAB, todos os modos AF TA ficam activos.
- Se alterar um dos modelos AF TA em DAB, esse modo Fiona activo em FM1.
OperaçõesbasicasdoDAB
Procura do Conjunto e do Servico
Sintonização automática
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar "DAB".
3 Carregue sem soltar ou até aparecer a indentação "Seek +" ou "Seek -".

4 Carregue em ou para procurar o service desejado.
Suggestao
A indicação “fica intermitente quando o aparelho estiver a procurar o Conjunto.
Selecao do Conjunto
Sintonizaçãomanual
Se souber o número de canal do Conjunto, siga o procedimento indicado abaixo para efectuar a sintonização.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para的选择ar "DAB".
3 Carregue em ou até aparecer a indicação "Ch. XXX".

4 Carregue em ↑ ou ↓ varías vezes até aparecer o número do canal pretendedo.
Sugestões
- O mesmo Conjunto pode ser transmitido por mais do que um canal.
- Se selecionar o Conjunto, mas não consiguiar recebeço, a indentação “...” começá a piscar.
Recepção dos serviços memorizados
O procedimento seguinte ficará disponible depuis de programar o service. Para obter mais informações sobre como programar os serviços, consulte "Programar os serviços DAB automaticamente," (páginha 33) e "Programar os serviços DABmanualmente" (páginha 34).
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para的选择ar "DAB".
3 Carregue varias vezes em ou para selecionar o service programado.
Sugestão
Existumaoutra maneira de recebero service programado. Carregue na teclas numericas (① a ⑥ )do aparelho em que o service está memorizzato.
O modo de recepçao do sintonizador DAB aparece de acordo com aabela abaixo:
| Indicacao | Nível | Modo de recepçao |
| (pisca) | 0 | não consgue receber |
| 1 | fraca | |
| 2 | média | |
| 3 | moderada | |
| 4 | boa |
Programar os serviços DAB automaticamente
-BTM
A funcão BTM (Memória da melhor sintonia) vaiBUSCARos conjuntos DAB e fazaz contribuiçao automatica dos serviços contidos nos conjuntos acos)."numeros de serviços preprogramados.O aparecido pode pré-programar um maior de 40 serviços.
Se tiver programado previamente os serviços, a funcao BTM referencia nas condições seguiñes:
- SeactivarafuncãoBTM产业园区estivera a ouvirum的服务o pré-programado,o aparelholmemorizoservicodetectados (substituindo-os)apenas nosnumerodes的记忆superioresao do service préprogramadoactual.
- Seactivarafuncionenquantoestiveraouvirum的服务noo pre-programado,oaparelhobutstitui o conteudo de todos os)numerospre-programados.
- Em eles os casos descritos acima, se o aparelho detectar um service idétrico a um service não pré-programado, o service memorizado anteriormente permanece inalterado e o service recém detectado não é programado.
1 Enquanto estiver a ouvir um programa DAB, carregue em (MENU).
2 Carregue varias vezes em ou em ateparemaprecer a indentacao "BTM" no visor.
3 Carregue em ENTER.
Ouve-se um sinal sonoro quando o服务于 for memorizzato.
Depois de fazer a funcao BTM, o aparecido sintoniza o服务于 atribuicao na memoria 1 pré-programada automaticamente.
Nota
Se o aparecido so conseguir sintonizar algunos dos serviços, a funcao BTM pode não atribuir serviços a todos os números de serviços pré-programados.
Programar os serviços DABmanualmente
— Programação manual da memória
TambemodeprogramarmanuallyotesosservicosDABouapagarum的服务japrogramado.Podeprogramarumaximo de40servicos (manualmente ouutilizandoafuncaoBTM)namemoria doaparelho.
1 Enquanto estiver a ouvir um programa DAB, carregue em (MENU).
2 Carregue varias vezes em ou em a indicação "PresetEdit" aparecer no visor e bereits carregue em (ENTER).
3 SeLECTIONO o service e o número programadopretendidos.
1 Carregue em ou para的选择ar o service.
2 Carregue em ou para seleccionar o numero programado.

3 Carregue em ENTER
4 Carregue em ↑ ou ↓ para seleccionar "Over Wrt".
Sempre queregarag em ,o comando de montagem muda da forma segunte:

- A indicação "Insert" não aparece se ja tiver programado na memória o número máximo de serviços (40).

Para programar outros serviços, repita os passos 3 e 4.
5 Carregue em ENTER.
Substituir os serviços em的记忆as programadas
No passo 4, carregue em ↑ ou ↓ para seleccionar "Over Wrt" e(depais carregue em ENTER.
Adicional os serviços em memórias programadas
No passo 4 carregue em ou para seleccionar "Insert" e(depais carregue em ENTER.
Apagar os serviços em memórias programadas
No passo 4 carregue em ou para seleccionar "Delete" e(depais carregue em ENTER.
Suggestao
Éxiste uma outras maneira de programar o服务于. Depois de receber o服务于, carregue nas teclas numéricas (① a ⑥) do aparelho às vezes ouvir um sinal sonoro.
Ouvir um programa DAB
Siga o procedimento descripto abaixo para sintonizar um programa DABmanualmente. Temembode memorizar serviços DAB na memória do aparelho para sintonização imediata (consulte "Programar os serviços DAB automaticamente(BTM)"na págn33).
1 Quando estiver a ouvir um programa DAB, carregue varias vezes em LIST) até aparecer a lista de conjuntos no visor.
2 Carregue varias vezes em ou em até aparecer o Conjunto desejado e已久 carregue em (ENTER).
3 Carregue varias vezes em LIST atepresente a lista de serviços no visor.
4 Carregue varias vezes em ou ateparemaprecer o service desjado earethocarregue emENTER
5 Carregue varias vezes em LIST aparecer a lista de componentes no visor.
6 Carregue varias vezes em ↑ ou em ↓ até aparecer o componente desejado e depois carregue em ENTER.
Sugestão
Para verificar o nome do componente, Conjunto ou service actual, corregue varias vezes em LIST) atepresentar a lista respectiva. O nome do elemento selecionado aparece a piscar.
Alterar os elementos do visor
Se carregar uma vez em LIST), aparece a lista que seleccionouPGAulta vez.
Semprequecarregar emLISTa lista muda da forma segunte:

Actualização automática da lista de conjuntos
Quando executar a funcão BTM pela primeira vez, todos os conjuntos disponíveis na sua zona são guardados automaticamente. quando executar de novo a funcão BTM, o conteudo das listedes éactualizado de acordo com as condições descritas na网页 32.
Se, durante a sintonização automática ou manual, receber umAGO não indicado na lista, este é adcionado à lista respectiva.
- selecionar um Conjunto da lista que não possa ser recebido.
- efectuar a sintonização automática ou sintonização manual para receber um Conjunto,Serviço ou componente indicado na lista que não possa ser recebido.
Programações para receção de audio
O programa DAB pode conter som com various canais. Pode selecionar o canal principal ou secundario para a recepcao. Alem disso, se activar a funcao DRC (Dynamic Range Control) pode augmentar automaticamente a gama dinamica do service que suporta DRC. Pode programar os elementos seguides:
- Main/Sub — para selección o canal entre "Main" (canal principal) e "Sub" (canal secundário).
- DRC — para activar ou desactivar a funcão.
1 Enquanto estiver a ouvir um programa DAB, carregue em (MENU).
2 Carregue varias vezes em ↑ ou em ↓ até aparecer a indicação “DRC” ou “Main (ou Sub)” no visor.
3 Carregue em ou para selecionar a programacaopretendida (Exemplo:"on" ou "off").
4 Carregue em ENTER.
Nota
Aendaleo"Mainou Sub)"soaparece no menu se o aparelho estivera receber um programam multi-canal.
Pode'utilizar a funcao PTY (Selecao do tipo de programa) para sintonizar o programa desejado.
1 Enquanto estiver a ouvir um programa DAB, carregue em DSPL/PTY.
2 Carregue varias vezes em ou em para seleccionar o tipo de programa.

Os temas de programa aparecem pela ordempresentada na page 19.
3 Carregue em ENTER.
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, certificque-se de que está a utiliser um fusível com uma amperagem igual à indentada no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligaçao à corrente e substitua o fusível. Se o fusível voltar a rebentar antes de o ter substituido,也是如此 ser provocado por um mau functimento interno. Nesse caso, consulta o agente da Sony mais proxies.

Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o aparelho, País pode danificá-lo.
Substituição dailha de lítio
Quando a pilha ficar frac, o alcance do commando em forma de cartao torna-se mais reduzido. Substitua a pilha por uma nova pilha de litio CR2025.


lado + para cima
Notas sobre as pilhas de litio
- Mantenha as pilhas longe do alcance das crianças.
Se algoém engolir a pilha, consulte imeditamente o medico. - Limpe a pilha com um pano seco para assegurar um bom contacto.
- Quando colocar as pilhas, respeite a polaridade indicada nas mesmas.
- Nãoagarre na pilha com pincas de metal pois pode provocar um curto circuito.
ADVERTÉNCIA
Perigo de explosão da pilha, se malutilizada.
Não recarreque, abra, nem deite no fogo.
Desmontagem do aparelho
Com opainelfrontal aberto
1 Carregue em (OPEN) no aparecido e faça pressão sobre a patilha existente no interior da tampa frontal com uma chave de parafusos final e solte com cuidado a tampa.

2 Repita o punto 1 no lado esquerdo. A tampa frontal solta-se.

3 Utilize uma chave de parafusos para fazer pressão sobre a patilha esquerda e, em seguida, puxe o lado esquerdo do aparecido para fora até que a patilha saía do suporte.

4 Repita o punto 3 no lado direito.

5 Puxe o aparelho para fora do suporte.

Se o paine frontal nãoAbrir por se ter queimado um fusivel
1 Utilizando uma chave de libertação (fornecida), faça pressão sobre a patilha existente no interior da tampa frontal e retire a tampa.

2 Repita o punto 1 no lado esquerdo. A tampa frontal solta-se.

3 Utilize a chave de libertação para fazer pressão sobre a patilha existente no lado esquerdo do aparecido e puxe-o para fora até soltar a patilha do suporte.

4 Repita o punto 3 no lado direito.

5 Puxe o aparelho para fora do suporte.

Especificações
Secção do leitor de cassetes
Faixas 4-faixas 2-canais estéreo
Choro e flutuação 0,08% (WRMS)
Resposta em frequência 30 - 20.000Hz
Relação sinal/ruido
| Tipo de cassette | Dolby B NR | Dolby NR desactivado |
| TYPE II, IV | 67 dB | 61 dB |
| TYPE I | 64 dB | 58 dB |
Secção do sintonizador
FM
Intervalo de sintonização 87,5 - 108,0 MHz
Terminal de antenna Conector da antenna externa
Frequência intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilitadetutilizavel 8 dBf
Selectividade 75 dB a 400kHz
Relaço sinal/ruido 66 dB (estereo),
72 dB (mono)
Separação 35 dB a 1 kHz
Resposta em frequência 30 - 15.000Hz
MW/LW
Intervalo de sintonização MW: 531 - 1.602 kHz
LW: 153 - 279 kHz
Terminal de antenna
Conector da antenna externa
Frequência intermedia 10,7 MHz/450 kHz
SensibilitadewMW:30 V
LW: 40 V
Secção do amplíficator de potência
Saidas Saidas dos altifalantes
Impedência dos altifalantes
4-8 ohms
Potência Tmaxima de saída
50W× 4 (a 4 ohms)
Geral
| Saídas | Saía de audio (2)Fio de controlo do relé da antenna electricaFio de controlo do amplíficator de potência |
| Entradas | Cabo de controloTelephone ATT(atenuação)Fio de controlo deluminação |
| Controllos de tom | Graves ±9 dB a 100 HzAgudos ±9 dB a 10 kHz |
| Requisitos de alimentação | Bateria do automóvel com 12 V CC (negativo à massa |
| Dimensoes | aprox. 178 × 50 × 182 mm(l/a/p) |
| Dimensoes de montagem | aprox. 182 × 53 × 163 mm(l/a/p) |
| Peso | aprox. 1,3 kg |
| Acessórios fornecidos | Comando em forma de cartão RM-X96Peças para instalações e ligações (1 Conjunto) |
| Acessórios.optionais | Comando rotativoRM-X4SCabo BUS (fornecido com um cabo de pinos RCA)RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) |
| Equipamento optional | Carregador de CD(10/discos)CDX-848X, CDX-646Carregador de CD(6 discos)CDX-T68X, CDX-T67Carregador de MD(6 discos)MDX-65Selector de fonteXA-C30Sintonizador DABXT-100DABPre-amplificadorequalizador digitalXDP-210EQ, XDP-4000X |
O design e as espécificações está sujeitos a alterações sem avis prévio.
A lista de verificacao apareceu abaixo ajuda asolutionar os problemas que possam surgir com o aparelho. Antes de percorrer a lista, verifique as ligações e os procedimentos deestruturao.
Geral
| Problema | Causa/Solução |
| Sem som. | • Cancele a função ATT. • Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fazer para a posicao central. • Carregue no(lado ⊥) dos botões VOL para regular o volume. |
| O conteudo da memória foi apagado. | • O cabo de alimentação ou a bateria está desligados. • Carregou na tecla de reinicialização. → Volte a memorizar o conteudo. |
| O som está distorcido. | Está a utilizear um telemóvel. |
Reproducao da cassette
| Problema | Causa/Solução |
| O som está distorcido. | Contaminação daanela da fita. → Limpe as cabecas com uma cassette de limpeza, de tipo seco, à vendna no mercado. |
| A função AMS não funciona corretoamente. | • Existem u ruido no espoço entre as faixas. • O espoço em branco é muito pouco (menos de quatre segundos). • Uma pausa longa, uma passagem de baixas freqüências ou um nível de som muito baixo são tratados como um espoço em branco. |
Recepção de rário
| Problema | Causa/Solução |
| Não consigues efetuar a sintonização pré-programada. | • Memorize a Frequência correcta. • O sinal da transmissão é muito fraco. |
| Não consigues efetuar a sintonização automatística. | • O sinal da transmissão é muito fraco. → Utilize a sintonização manual. • O modo de pesquisa local está regulado para “on”. → Regule o modo de pesquisa local para “off” (pagina 14). |
| Não consigues receiveber as estações. Há interferências no som. | Ligue um fio de controlo da antenna eletrica (azul) ou fio eletrico para acessórios (vermelho) ao fio eletrico do regulator da antenna do automóvel. (Só se o seu automóvel tiver uma antenna FM/MW/LW integrada no vidro traseiro/lateral.) |
| A indicação “ST” está a piscar. | • Sintonize a Frequência de forma correcta. • O sinal da transmissão é muito fraco. → Regule para o modo Mono (pagina 14). |
Funções RDS
| Problema | Causa/Solução |
| Aswitho SEEK é activadaalguns segundodesposable decomeçar a ouvir. | A estatão não é TP ou tem um sinal fracoc.→Carregue em (AF/TA) para selecionar "AF TA off". |
| Naoconseguismintonizarestações com informações sobe o tránsito. | Active "TA".·A estatão não transmitte informações sobre o tránsito embaro-seja TP.→Sintonize窗外 estação. |
| PTYmyostra "None". | A estatão não especifica o tipo de programa. |
Reprodução de CD/MD
| Problema | Causa/Solução |
| O som salta. | Disco sujo ou com defeito. |
| Não consigue desactivar a indicação “--------”. | Não pode identifcar CDs a não ser que ligue uma unidade de CD com a função de ficheiros personalizados. →Carregue em LIST duranteinous段时间. |
Mensagens deerro no visor (com o dispositorio de CD/MD optional ligado)
As indicaçõesmentionadas abaixo piscam durante cincosegundos ecede ouve-se um sinal sonoro.
| Visor | Causa | Solução |
| NO Mag | Não introduziu o(carregarador de discos no dispositalo de CD/MD. | Introduza o(carregarador de discos no dispositalo CD/MD. |
| NO Disc | Não introduziu discos no dispositalo de CD/MD. | Introduza os discos no dispositalo de CD/MD. |
| NG Discs | Há um problema que impede a reprodução de um CD/MD. | Introduza除外 CD/MD. |
| Error*1 | O CD está sujo ou foi introduzido ao contrário.*2 | Limpe ou introduza o CD correclamente. |
| Não consegue reproduzir um MD devido a um problema.*2 | Introduza除外 MD. | |
| Blank*1 | Não há faixas gravadas no MD.*2 | Reproduza um MD com faixas gravadas. |
| Push Reset | Não consegue utilizear o dispositalo de CD/MD devido a um problema. | Carregue na tecla de reinicialização do aparelho. |
| Not Ready | O compartmento do dispositalo de MD está aberto ou os MD não está correclamente introduzidos. | Feche a tampa ou introduza os MD correclamente. |
| High Temp | A temperatura ambiente é superior a 50°C. | Espere até que temperatura�� a baixo dos 50°C. |
1 Se ocorrer umerro durante a reproducao de um CD ou MD, o numero de disco do MD ou do CD não aparece no visor.
^2 O número do disco que está a provocar oerro aparece no visor.
Se as soluções acima mentionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais proxies.
Kaawc npthetaε!
Sac euxapiotoune ou apoate au to TTepeoowviko Kaetopwvo Autokivntou Sony.Autn n oukeun oac etipentie va anolauoe evav apioo duvatotntwv xpnoonoiwvtac to npapakaw aEosouap xeipou:
PapexoEvaaeouap
Aoupuato tnaexeiopntnpio kapTaC RM-X96