XR-M500R - Rádio de carro SONY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho XR-M500R SONY em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre XR-M500R SONY
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Rádio de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual XR-M500R - SONY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. XR-M500R da marca SONY.
MANUAL DE UTILIZADOR XR-M500R SONY
Manual de instruções PT
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido.
XR-M500R
Welcome !
② Pulse ↑ o ↓ para ajustar la hora.

text_image
74:00 14:00③ Pulse →.

text_image
10:303 Pulse → para seleccionar el ajuste deseado (Ejemplo: on u off).
4 Pulse ENTER.
Obrigado por ter adquirido este leitor de cassetes da Sony. Este aparelho está equipado com diversas funções que pode controlar com os seguintes acessórios:
Acessório fornecido
Comando em forma de cartão RM-X96
Acessório opcional
Comando rotativo RM-X4S
Além da reprodução de cassetes e do rádio, pode ainda aumentar a versatilidade do seu sistema, ligando um carregador ^*1 de CD/MD opcional.
Se utilizar este aparelho ou um leitor de CD com a função CD TEXT, a informação CD TEXT aparecerá no visor quando reproduzir um disco CD TEXT*2.
*1 Pode ligar um carregador de CD ou de MD ou um leitor de CD ou de MD.
*2 O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui informações, como os nomes do disco, do artista e das faixas.
Estas informações são gravadas no disco.
Precauções
- Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a temperatura no seu interior sobe consideravelmente, pelo que deve deixar arrefecer o aparelho durante alguns minutos antes de o pôr a funcionar.
- Se o aparelho não tiver corrente, verifique primeiro as ligações. Se tudo estiver em ordem, verifique o fusível.
- Se não se ouvir o som dos altifalantes num sistema de dois altifalantes, regule o controlo de fader para a posição central.
- Se reproduzir uma cassete durante muito tempo, o amplificador de potência integrado pode provocar o aquecimento da cassete. No entanto, isto não é sinal de avaria.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descritos neste manual, consulte o agente da Sony mais próximo.
Para manter a boa qualidade do som
Se existirem suportes para copos próximo do equipamento de áudio, tome cuidado para não entornar sumos ou outras bebidas em cima do equipamento. Os resíduos de açúcar acumulados neste aparelho ou nas fitas das cassetes podem contaminar as cabeças de reprodução, diminuir a qualidade do som ou até impedir a reprodução de som.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o açúcar depositado nas cabeças de reprodução.

Cuidados a ter com as cassetes
- Não toque na superfície da cassete, pois a sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.
- Mantenha as cassetes longe de equipamento com ímanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores, pois podem provocar a desgravação ou distorções na cassete.
- Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperaturas extremamente baixas ou à humidade.
- As cassetes com fitas um pouco soltas podem ficar presas dentro da máquina. Antes de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas.

text_image
Folga- As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificultar a introdução ou a remoção das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas.

- O som pode ficar distorcido durante a reprodução da cassete. As cabeças do leitor de cassetes devem ser limpas depois de cada 50 horas de utilização.
Cassetes com uma duração superior a 90 minutos
A utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada excepto para uma reprodução contínua de longa duração. A fita destas cassetes é muito fina e tem tendência para se partir facilmente. A reprodução e paragens frequentes das cassetes pode provocar o encravamento da fita no mecanismo da cassete.

text_image
120 90Índice
Este aparelho
Localização das teclas 5
Como começar
Reinicializar o aparelho 8
Programações de desbloqueamento do código de segurança 8
Ligar/desligar o aparelho 9
Como utilizar o menu.... 9
Acertar o relógio 10
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete 11
Reproduzir a cassete em vários modos ..... 12
Rádio
Memorização automática de estações — Memória da Melhor Sintonia (BTM) .... 13
Memorização das estações pretendidas...... 13
Recepção das estações memorizadas ..... 14
RDS
Panorâmica da função RDS 15
Visualização do nome da estação .... 15
Re-sintonização automática do mesmo programa — Frequências Alternativas (AF) ...... 16
Ouvir informações sobre a situação do trânsito 17
Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA 18
Localização de uma estação através do tipo de programa 19
Acerto automático do relógio 20
Outras funções
Preparar o comando rotativo 20
Utilização do comando rotativo 21
Regulação das características de som ...... 23
Redução do som 23
Alteração das programações do visor e do som 23
Regular o som e a frequência do pré- amplificador equalizador .... 25
Reprodução de um CD ou MD 26
Reprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva .... 28
Reprodução das faixas por ordem aleatória — Reprodução aleatória .... 28
Identificação de CD — Lista de títulos ...... 29
Localização de um disco pelo nome — Listagem .... 30
Seleção de faixas específicas para reprodução — Banco ...... 31
DAB
Panorâmica do sistema DAB 32
Operações básicas do DAB 32
Programar os serviços DAB automaticamente — BTM ...... 33
Programar os serviços DAB manualmente — Programação manual da memória ..... 34
Ouvir um programa DAB 35
Programações para recepção de áudio ..... 36
Localizar um serviço DAB por tipo de programa (PTY) 36
Informação adicional
Manutenção 37
Desmontagem do aparelho 38
Especificações 39
Guia de resolução de problemas.... 40
Localização das teclas
Comando em forma de cartão RM-X96

text_image
1 2 3 4 5 6 7 OFF D-BASS OPEN/CLOSE MENU DISC+ LIST SEEK- SOURCE SEEK+ SOUND DISC- ENTER PTY DSPL AFTA MODE ATT VOL - +Para mais informações, consulte as páginas indicadas.
Durante a recepção de rádio: Seleccionar estações pré-programadas 14
Durante a reprodução de um CD/MD: Mudar de disco 27
12 Tecla ENTER
10, 12, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 24, 25, 27,
29, 30, 31, 33, 34, 35, 36
13 Tecla AF/TA 16, 17, 18
14 Tecla MODE 11, 12, 13, 14, 26, 30, 32, 33
Durante a reprodução de uma cassete: Mudança da direcção de reprodução 11
Durante a recepção de rádio: Seleção de BAND 13, 14
Durante a reprodução de um CD ou MD: Seleção da unidade de CD/MD 26
15 Teclas VOL (regulação do volume)
Se desligar o aparelho carregando em OFF durante dois segundos não pode utilizar o telecomando em forma de cartão de crédito para comandar o aparelho excepto se carregar em SOURCE no aparelho ou introduzir uma cassete para o activar primeiro.
Localização das teclas
Painel de segurança

text_image
1 2 3 4 CHK TRACK A F T A P S CHK/PALL BANK REP12 LOAD D-BAS BDO 50 MT. AEAPainel de funcionamento

text_image
5 6 7 8 9 10 11 12 PTRY DSPL SOURCE - MODE OFF AF REP SHUF 1 2 3 4 5 6 TA XR-M500R BANDI DISC + DBASS SONN DISC CLOSE 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23As teclas no aparelho comandam as mesmas funções que as mesmas teclas no telecomando em forma de cartão de crédito.
1 10 Tecla de reincIALIZação 8
2 Visor principal
3 Tecla OPEN 38
4 11 Receptor para o comando em forma de cartão
5 Teclas de regulação do volume
6 Tecla DSPL/PTY (mudar modo de visualização/tipo de programa)
7 Visor secundário
8 Tecla MENU
9 Tecla ▲ (ejectar) 11
12 Tecla LIST
13 Tecla OFF* 9
14 Tecla MODE
15 Tecla SOURCE (TUNER/TAPE/CD/MD)
16 Tecla AF 16, 18
17 Teclas numéricas
Durante a recepção de rádio: Seleccionar números programados 13, 14, 17, 33, 34
Durante a reprodução de uma cassete:
① REP 12
Durante a reprodução de CD/MD:
① REP 28
② SHUF 28
18 Tecla TA 16, 17, 18
19 Tecla SOUND
20 Tecla PRST/DISC +/- (cursor para cima/para baixo)
Teclas SEEK/AMS -/+ (cursor para a esquerda/para a direita) 13
21 Tecla ENTER
22 Tecla CLOSE
23 Tecla D-BASS
* Advertência quando instalar num automóvel sem posição ACC (acessórios) na chave de ignição
Não se esqueça de carregar em OFF no aparelho, durante dois segundos, para desligar o relógio depois de desligar o motor.
Se carregar em OFF por breves momentos, não desliga o relógio e gasta a bateria.
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de ser utilizado pela primeira vez ou após a substituição da bateria do automóvel.
Carregue no botão de reinicialização com um objecto pontiagudo, como a ponta de uma esferográfica.
Tecla de reinicialização

Se carregar no botão de reinicialização, apaga a hora do relógio e algumas das funções memorizadas.
Programações de desbloqueamento do código de segurança
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, depois de substituir a bateria para automóvel ou a seguir a ter reinicializado o aparelho, efectue as seguintes programações iniciais. É absolutamente necessário efectuar estas programações pois, se não o fizer, o painel frontal permanece desactivado e não pode utilizar o aparelho.
1 Carregue no botão de reinicialização. Aparece a indicação “Code in”.
2 Carregue nas teclas do telecomando e envie o código de segurança.
Consulte o folheto fornecido para obter informações sobre as teclas do código de segurança.
Depois da confirmação do código, o visor muda para o relógio e pode utilizar o aparelho da forma normal.
Notas
- Quando sair do automóvel, leve o telecomando consigo.
- Se se esquecer do código de segurança, contacte os Serviços de assistência técnica da Sony. Não se esqueça de levar o telecomando.
Ligar/desligar o aparelho
Ligar o aparelho
Carregue em SOURCE ou introduza a cassete. Para obter mais informações, consulte a página 11 (leitor de cassetes) e a página 13 (rádio).
Desligar o aparelho
Carregue em OFF para parar a reprodução da cassette ou a recepção de rádio em FM/MW/LW (a luz da tecla e o visor mantêm-se activados).
Carregue em OFF durante dois segundos para desligar completamente o aparelho.
Nota
Se a chave de ignição não tiver a posição ACC, certifique-se de que o aparelho fica bem desligado, carregando em OFF durante dois segundos, para não descarregar a bateria do automóvel.
Como utilizar o menu
O aparelho funciona através da selecção de elementos de um menu.
Para seleccionar, aceda primeiro ao modo de menus e escolha ↑/↓ (cima/baixo) ou ←/→ (esquerda/direita).

flowchart
graph TD
A["↑/↓"] --> B["SOURCE"]
B --> C["↑ DISC +"]
B --> D["SEEK-"]
B --> E["SEEK+"]
B --> F["↓ DISC -"]
B --> G["↓ SEEK-"]
H["↑ : para seleccionar para cima"] --> I["SOURCE"]
I --> J["↑ DISC +"]
I --> K["SEEK-"]
I --> L["SEEK+"]
M["↓ : para seleccionar para baixo"] --> N["SOURCE"]
N --> O["↑ DISC +"]
N --> P["SEEK-"]
N --> Q["SEEK+"]
R["←/→"] --> S["para seleccionar para a esquerda"]
S --> T["↓ DISC -"]
S --> U["→ para seleccionar para a direita"]
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24 horas.
Por exemplo: acerte-o para as 10:08
1 Carregue em MENU e depois várias vezes em ↑ ou em ↓ até aparecer a indicação "Clock" no visor.

text_image
Set Clock [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20]① Carregue em ENTER.

Os algarismos das horas começam a piscar.
② Carregue em ↑ ou em ↓ para acertar a hora.

text_image
S 中国银行③ Carregue em →.

text_image
10:30 24:00Os algarismos dos minutos começam a piscar.
④ Carregue em ↑ ou em ↓ para acertar os minutos.

2 Carregue em ENTER.

text_image
10:38O relógio começa a funcionar.
Sugestões
- Pode utilizar a função CT adequada para acertar automaticamente o relógio (página 20).
- Se o modo D.Info estiver regulado para “on”, aparece sempre a hora no visor (excepto para algumas funções do modo SA) (página 23).
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete
1 Carregue em OPEN/CLOSE do comando em forma de cartão e coloque uma cassete.
A reprodução inicia-se automaticamente.

2 Carregue em OPEN/CLOSE do comando em forma de cartão para fechar o painel frontal.
Para iniciar a reprodução, se a cassete já estiver dentro do leitor, carregue várias vezes em SOURCE até aparecer a indicação “FWD” ou “REV”.
Reproduz o lado virado para cima.

text_image
F4 TAPEReproduz o lado virado para baixo.

text_image
TAPESugestão
Para mudar a direcção de reprodução da fita, carregue em MODE (◀▶).
| Para | Carregue em |
| Parar a reprodução | OFF |
| Ejectar a cassete | OPEN/CLOSE e depois em ▲ |
Rebobinagem rápida da fita
Durante a reprodução, carregue sem soltar ◀◀ ou ▶▶.

flowchart
graph TD
A["Rebobinagem"] --> B["SOURCE"]
B --> C["SEEK-"]
B --> D["SEEK+"]
B --> E["DISC-"]
B --> F["DISC+"]
G["Avano rápido da fita"] --> H["SEEK-"]
G --> I["SEEK+"]
Para iniciar a reprodução durante o avanço rápido ou a rebobinagem da fita, carregue em MODE (◀▶).
Localizar uma faixa específica
Durante a reprodução, carregue ligeiramente em ◀◀◀ ou em ▶▶▶ para cada faixa que pretenda saltar. Pode saltar um máximo de nove faixas de uma vez.

flowchart
graph TD
A["Para localizar faixas anteriores"] --> B["DISC+"]
C["Para localizar as faixas seguintes"] --> D["SOURCE"]
E["Para localizar as faixas seguintes"] --> F["DISC-"]
B --> G["SEEK-"]
D --> H["SEEK+"]
F --> I["SEEK-"]
Nota
A função AMS pode não funcionar quando:
— os espaços em branco forem inferiores a quatro segundos
— houver ruído entre as faixas
— existirem secções longas com um volume de som baixo ou secções quase sem som.
No modo de visualização dinâmica todos os elementos apresentados passam, no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 23).
Reproduzir a cassete em vários modos
Pode reproduzir a cassete em vários modos:
- Repeat (Reprodução repetitiva) repete a faixa actual.
- NR (Dolby NR) permite-lhe seleccionar o sistema Dolby* NR B.
- A posição Metal permite-lhe reproduzir uma cassete de metal ou CrO_2 .
- B.Skip (Saltar espaços em branco) salta os espaços em branco superiores a oito segundos.
- ATA (Activação automática do sintonizador) activa automaticamente o sintonizador durante a rebobinagem rápida da fita.
* Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY e o símbolo dos dois D ☐ são marcas comerciais de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
1 Durante a reprodução, carregue em MENU.
2 Carregue várias vezes em ↑ ou em ↓ até aparecer o item desejado.
Sempre que carregar em ↓, o item muda do seguinte modo:
3 Carregue em → para seleccionar "on".

text_image
F/M S/N ATA on ATAO modo de reprodução inicia-se.
4 Carregue em ENTER.
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “off” no passo 3.
Sugestão
Enquanto a função ATA estiver activada, pode mudar o visor (TAPE ↔ TUNER) carregando em DSPL/PTY.
Reproduzir faixas repetidamente — Reprodução repetitiva
1 Durante a reprodução, carregue em MENU.
2 Carregue várias vezes em ↑ ou em ↓ até aparecer a indicação "Repeat" no visor.
3 Carregue várias vezes em → até aparecer a indicação "Repeat on" no visor.
Repeat on Repeat off

text_image
F/M Repeaton REPO aparelho inicia a reprodução repetitiva.
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Repeat off” no passo 3.
Sugestões
- Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho, carregue várias vezes em ① (REP) até aparecer o modo pretendido.
- Durante a reprodução repetitiva, carregue em MODE. A indicação "REP" desaparece do visor e o modo de repetição é cancelado.
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências. Pode memorizar um máximo de 6 estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma estação durante a condução, utilize a memória de melhor sintonia para evitar acidentes.
1 Carregue várias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador. Sempre que carregar em SOURCE, a fonte muda pela ordem seguinte:

flowchart
graph LR
A["→ Tuner"] --> B["CD*"]
B --> C["MD*"]
C --> D["TAPE"]
* O elemento não aparece se não estiver ligado o equipamento opcional correspondente.
2 Carregue várias vezes em MODE para seleccionar a banda.
Sempre que carregar em MODE, a banda muda pela ordem seguinte:

flowchart
graph LR
A["→ FM1"] --> B["→ FM2"] --> C["→ FM3"] --> D["→ MW"] --> E["→ LW"]
3 Carregue em MENU e depois várias vezes em ↑ ou em ↓ até aparecer a indicação "BTM" no visor.
4 Carregue em ENTER.
O aparelho memoriza as estações nas teclas numéricas, pela ordem das respectivas frequências.
Ouve um sinal sonoro e a programação fica memorizada.
Notas
- O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantêm as suas regulações originais.
- Se aparecer um número no visor, o aparelho começa a memorizar estações a partir da estação indicada.
Memorização das estações pretendidas
Pode memorizar no máximo 18 estações de FM (6 para FM1, FM2 e FM3), 6 estações de MW e 6 estações de LW pela ordem pretendida.
1 Carregue várias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue em ◀◀◀ ou em ▶▶▶ no aparelho para sintonizar a estação que quer memorizar na tecla numérica.
4 Carregue na tecla numérica pretendida (① a ⑥) do aparelho até aparecer a indicação "MEM" no visor.
A indicação da tecla numérica aparece no visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação memorizada anteriormente.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue várias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue várias vezes em
↑ (programação no sentido ascendente)
ou em ↓ (programação no sentido
descendente) para receber as estações
pela ordem em que estão guardadas na
memória.
Sugestão
Se optou pela memorização das estações com as teclas do aparelho, carregue nas teclas numéricas (① a ⑥) onde a estação pretendida foi memorizada.
Se não conseguir sintonizar uma estação pré-programada
Carregue em ← ou em → para procurar a estação (sintonização automática). O varrimento pára quando o aparelho recebe uma estação. Carregue várias vezes em ← ou em → até receber a estação pretendida.
Nota
Se a sintonização automática tiver muitas interrupções, carregue em MENU e depois várias vezes em ↑ ou em ↓ até aparecer a indicação "Local" (modo de procura local) no visor. A seguir, carregue em → para seleccionar "Local on". Por último, carregue em ENTER. Durante a recepção local e a seleção da estação, aparece a indicação "LCL Seek" no visor. Só são sintonizadas as estações com sinais relativamente fortes.
Sugestão
Se souber a frequência da estação que pretende ouvir, carregue sem soltar em ← ou em → até aparecer a frequência pretendida (sintonização manual) no visor.
Se a recepção FM estéreo for deficiente — Modo Mono
1 Durante a recepção de rádio, carregue em MENU e depois várias vezes em ↑ ou em ↓ até aparecer a indicação "Mono" no visor.
2 Carregue em → até aparecer a indicação "Mono on" no visor.
O som melhora, mas passa a mono (desaparece a indicação "ST").
3 Carregue em ENTER.
Para voltar ao modo normal, seleccione “Mono off” no ponto 2.
No modo de visualização dinâmica, todos os elementos apresentados passam no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 23).
Panorâmica da função RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um serviço de difusão que permite às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal de programa de rádio normal.
Apresentamos abaixo alguns desses serviços: voltar automaticamente ao mesmo programa, ouvir informações sobre o trânsito e localizar uma estação por tipo de programa.
Notas
- A disponibilidade de todas as funções RDS depende do país ou da região.
- Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS pode não funcionar correctamente.
Visualização do nome da estação
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (página 13). Se sintonizar uma estação FM que transmite dados RDS, o nome da estação aparece no visor.

text_image
F4 BBC R1Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma estação RDS.
No modo de visualização dinâmica, todos os elementos apresentados passam no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 23).
Re-sintonização automática do mesmo programa
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF) selecciona e volta a sintonizar automaticamente a estação com o sinal mais forte numa rede. Se utilizar esta função, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estação manualmente.
As frequências mudam automaticamente.

text_image
98,5MHz 96,0MHz Estação 102,5MHz1 Seleccione uma estação FM (página 13).
2 Carregue várias vezes em AF/TA até aparecer a indicação "AF on" no visor. O aparelho começa a procurar uma estação alternativa com um sinal mais forte na mesma rede.
Sugestão
Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho, carregue em AF até aparecer a indicação "AF on" no visor.
Alterar o elemento do visor
Sempre que carrega em AF/TA, o elemento muda da seguinte maneira:

flowchart
graph LR
A["AF on"] --> B["TA on"]
B --> C["AF TA on*"]
C --> D["AF TA off"]
D --> E["Next Step"]
* Seleccione esta opção para activar as funções AF e TA.
Sugestões
- Sempre que carregar em AF no aparelho, o elemento muda da seguinte maneira:
AF on ↔ AF off - Sempre que carregar em TA no aparelho, o elemento muda da seguinte maneira:
TA on e ↔ off
Notas
- Se não houver uma estação alternativa na zona ou se não precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF carregando várias vezes em /TA até aparecer a indicação "AF TA off" no visor.
- Quando a indicação “NO AF” e o nome da estação piscarem alternadamente no visor, isso significa que o aparelho não consegue localizar uma estação alternativa na rede.
- Se, depois de seleccionar uma estação com a função AF activada, o nome da estação começar a piscar, é porque não há nenhuma frequência alternativa disponível. Carregue em ← ou em → enquanto o nome da estação está a piscar (período de oito segundos) no visor. O aparelho começa a procurar outra frequência com os mesmos dados PI (Identificação do programa) (aparece a indicação “PI Seek” e não se ouve nenhum som). Se o aparelho não conseguir localizar outra frequência, aparece a indicação “NO PI” e o aparelho volta à frequência seleccionada anteriormente.
Ouvir um programa regional
A função “REG on” (regional on) deste aparelho permite-lhe continuar a receber um programa regional sem ter que mudar para outra estação regional (não se esqueça de activar a função AF). A pré-definição de fábrica deste aparelho é “REG on”, mas se quiser desactivar esta função proceda da seguinte maneira:
1 Durante a recepção de rádio, carregue em MENU e depois várias vezes em ↑ ou em ↓ até aparecer a indicação "REG" no visor.
2 Carregue em → até aparecer a indicação "REG off" no visor.
3 Carregue em ENTER.
A seleção de “REG off” pode fazer com que o aparelho mude para outra estação regional da mesma rede.
Para voltar à estação regional anterior, seleccione “REG on” no ponto 2.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem noutras áreas.
Função Ligação Local (só para o Reino Unido)
A função Ligação local permite seleccionar outras estações locais na área, mesmo se não estiverem memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica do aparelho onde esteja memorizada uma estação local.
2 Num espaço de cinco segundos, carregue novamente na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar a estação local pretendida.
Ouvir informações sobre a situação do trânsito
Os dados referentes às Informações sobre o trânsito (TA) e Programas de trânsito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação de FM que esteja a transmitir informações de trânsito, mesmo que esteja a ouvir outra fonte de programa.
Carregue várias vezes em AF/TA até aparecer a indicação "TA on" ou "AF TA on" no visor.
O aparelho começa a procurar estações que transmitam informações de trânsito. A indicação “TP” aparece no visor, se o aparelho encontrar uma estação que transmita informações de trânsito. Quando as informações de trânsito começarem a ser transmitidas, a indicação “TA” pisca no visor. A indicação “TA” pára de piscar quando terminar a transmissão das informações sobre o trânsito.
Sugestões
- Se a transmissão das informações sobre o trânsito começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. Quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original.
- Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho, carregue em TA até aparecer a indicação “TA on” no visor.
Nota
A informação “NO TP” pisca durante cinco segundos se a estação que está a ouvir não transmitir informações sobre o trânsito. Depois, o aparelho começa a procurar uma estação que transmita essas informações.
Para cancelar as informações de trânsito recebidas
Carregue em AF/TA.
Para cancelar todas as informações sobre o trânsito, desactive a função carregando em AF/TA até que a indicação “TA off” apareça no visor.
Pré-regulação do volume das informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do volume. Quando começa a transmissão das informações sobre o trânsito, o aparelho regula automaticamente o volume para o nível pré-programado.
1 Seleccione o nivel de volume pretendido.
2 Carregue em AF/TA durante dois segundos.
A indicação “TA” aparece e a definição fica memorizada.
Recepção de informações de emergência
Se for transmitida uma informação de emergência enquanto está a ouvir rádio, o programa muda automaticamente para a estação que estiver a transmitir essa comunicação. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informações de emergência se activar as funções AF ou TA. O aparelho muda automaticamente para a estação que está a transmitir as referidas informações, independentemente da fonte que esteja a ouvir.
Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparelho memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode seleccionar uma programação diferente (AF, TA, ou ambas) para cada estação memorizada ou a mesma programação para todas as estações.
Pré-selecção da mesma programação para todas as estações pré-programadas
1 Seleccione uma banda FM (página 13).
2 Carregue várias vezes em AF/TA para seleccionar a indicação "AF on", "TA on" ou "AF TA on" (para as funções AF e TA). A seleção de "AF TA off" guarda não apenas as estações RDS como também outras estações.
Sugestão
Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho, carregue em AF e/ou TA para seleccionar "AF on" e/ou "TA on". A seleção de "AF off" ou "TA off" guarda não apenas estações RDS como também outras estações.
3 Carregue em MENU e depois várias vezes em ↑ ou em ↓ até aparecer a indicação "BTM" no visor.
4 Carregue em ENTER.
A indicação “BTM” fica intermitente.
Pré-selecção de programações diferentes para cada estação pré-programada
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a estação pretendida.
2 Carregue várias vezes em AF/TA para seleccionar a indicação "AF on", "TA on" ou "AF TA on" (para as funções AF e TA).
Sugestão
Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho, carregue em AF e/ou TA para seleccionar "AF on" e/ou "TA on."
3 Carregue sem soltar a tecla numérica desejada do aparelho até aparecer a indicação "MEM" no visor.
Para pré-programar outras estações, repita este procedimento a partir do ponto 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-seleccionada depois de sintonizar a estação pré-programada, pode fazê-lo activando ou desactivando a função AF ou TA.
Localização de uma estação através do tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida, seleccionando um dos tipos de programa apresentados abaixo.
| Tipos de programas | Visor |
| Noticiários | News |
| Actualidades | Affairs |
| Informações | Info |
| Desporto | Sport |
| Educação | Educate |
| Teatro | Drama |
| Cultura | Culture |
| Ciência | Science |
| Variados | Varied |
| Pop | Pop M |
| Rock | Rock M |
| Música ligeira | Easy M |
| Música clássica ligeira | Light M |
| Música clássica erudita | Classics |
| Outros tipos de música | Other M |
| Meteorologia | Weather |
| Finanças | Finance |
| Programas para crianças | Children |
| Assuntos sociais | Social A |
| Religião | Religion |
| Programas com chamadas dos ouvintes | Phone In |
| Viagens | Travel |
| Lazer | Leisure |
| Jazz | Jazz |
| Música “country” | Country |
| Música nacional | Nation M |
| Música nostálgica | Oldies |
| Música “folk” | Folk M |
| Documentários | Document |
| Não especificado | None |
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não transmitam dados PTY (selecção do tipo de programa).
1 Carregue em DSPL/PTY durante a recepção de FM, até que a indicação "PTY" apareça no visor.

text_image
FTY Info FTY InfoSe a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for uma estação RDS ou se os dados RDS não forem recebidos, a indicação “- - - - -” aparece no visor.
2 Carregue várias vezes em ↑ ou em ↓ até aparecer o tipo de programa pretendido no visor.
Os tipos de programa aparecem pela ordem mostrada na tabela. Não se esqueça que não pode seleccionar “None” (não especificado) para pesquisa.

3 Carregue em ENTER.
O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa seleccionado.
Acerto automático do relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Durante a recepção de rádio, carregue em MENU e depois várias vezes em ↑ ou em ↓ até aparecer a indicação "CT" no visor.

text_image
CT off2 Carregue várias vezes em → até aparecer a indicação "CT on" no visor. O aparelho acerta o relógio.

text_image
CT on3 Carregue em ENTER para voltar ao visor normal.
Para cancelar a função CT
Seleccione "CT off" no ponto 2.
Notas
- A função CT pode não funcionar mesmo que esteja a receber uma estação RDS.
- Podem existir diferenças entre a hora programada pela função CT e a hora real.
Outras funções
Também pode controlar este aparelho com o comando rotativo (opcional).
Preparar o comando rotativo
Cole a etiqueta apresentada na figura abaixo, de acordo com a montagem do comando rotativo.

text_image
SOUND MODE DSPL
text_image
DSPL MODE SOUNDUtilização do comando rotativo
O comando rotativo funciona, se carregar nas teclas e/ou nos controlos rotativos.
Também pode controlar o dispositivo opcional de CD ou MD com o comando rotativo.
Se carregar nas teclas (SOURCE e MODE)

Sempre que carregar em SOURCE, a fonte muda da seguinte forma:
TUNER → CD* → MD* → TAPE
Se carregar em MODE, o funcionamento muda da seguinte forma:
- Sintonizador : FM1 → FM2 → FM3 → MW → LW
- Dispositivo de CD*: CD1 → CD2 → ...
- Dispositivo de MD*: MD1 → MD2 → ...
- Cassete : direcção de reprodução
* O elemento não aparece se não estiver ligado o equipamento opcional correspondente.
- Localizar o início das faixas na cassete. Rode o controlo sem soltar e liberte-o para rebobinar rapidamente a fita. Para iniciar a reprodução durante a rebobinagem rápida da fita, carregue em MODE.
- Localizar uma faixa específica num disco. Rode e segure o controlo até localizar o ponto específico numa faixa e depois liberte-o para iniciar a reprodução.
- Sintonizar as estações automaticamente. Rode o controlo e retenha-o para localizar a estação pretendida.
Se roder e carregar no controlo (controlo PRESET/DISC)

- Receber as estações memorizadas nas teclas numéricas pré-programadas.
- Mudar de disco.
Outras operações
Rode o controlo VOL para regular o volume.

text_image
Regular o rotario. Carregue em ATT para reduzir o som. OFF Carregue em OFF para desligar o aparelho.Nota
Se instalar num automóvel sem posição ACC (acessórios) na chave de ignição, carregue em OFF, durante dois segundos, no aparelho, para desligar o relógio depois de desligar o motor.

text_image
Carregue em SOUND para regular o menu de som. Carregue em DSPL para mudar os elementos que aparecem no visor.Sugestão
Enquanto a função ATA estiver activada, pode mudar o visor (TAPE ↔ TUNER) carregando em DSPL.
Alteração da direcção de funcionamento
A direcção de funcionamento dos comandos vem programada de fábrica para os valores indicados abaixo.

text_image
Para aumentar Para diminuirSe for necessário montar o comando rotativo no lado direito da direcção, pode inverter a direcção de funcionamento do comando.

Carregue em SOUND e empurre VOL durante dois segundos.
Sugestão
Também pode mudar a direcção de funcionamento dos controlos com o aparelho (consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 23).
Regulação das características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e o fader.
Pode memorizar os níveis dos graves e dos agudos para cada uma das fontes.
1 Seleccione o elemento que pretende regular carregando várias vezes em SOUND.
Sempre que carreger em SOUND, os elementos no visor mudam da seguinte maneira:
BAS (graves) → TRE (agudos) →
BAL (esquerda-direita) →
FAD (atrás-frente)
2 Carregue em ← ou em → para regular o elemento seleccionado.
Quando regular o comando rotativo, carregue em SOUND e rode o botão VOL.
Nota
Efectue a regulação nos três segundos seguintes à selecção do elemento.
Redução do som
Carregue em ATT no telecomando em forma de cartão de crédito ou no comando rotativo.
A indicação “ATT on” aparece durante breves instantes.
Para restabelecer o nível de volume anterior, volte a carregar em ATT.
Sugestão
Se tiver o cabo de interface de um telefone de automóvel ligado ao cabo ATT, o aparelho diminui o volume automaticamente quando receber uma chamada.
Alteração das programações do visor e do som
Pode programar os elementos seguintes:
Set (programação)
- Clock (Relógio) (página 10).
• CT (Hora do Relógio) (página 20). - Beep — para activar/desactivar o sinal sonoro.
- RM (Comando rotativo) — para mudar a direcção de funcionamento do comando rotativo.
— Seleccione “norm” para utilizar o comando rotativo com a posição prédefinida de fábrica.
— Seleccione “rev” quando instalar o comando rotativo no lado direito do volante.
- English/Spanish/Portuguese/Swedish — para mudar o idioma do visor para Inglês, Espanhol, Português ou Sueco.
Dis (visor)
- D.Info (informação dupla) — para visualizar simultaneamente o relógio e o modo de reprodução (on) ou para ver cada uma das informações alternadamente (off).
- SA (Analizador de espectro) — para alterar o padrão de visualização do equalizador (página 25).
- Dimmer (Esbatimento) — para alterar o brilho do visor.
— Seleccione “on” para atenuar o brilho do visor.
- Contrast (Contraste) — para regular o contraste se as indicações no visor não forem reconhecíveis por causa da posição em que o aparelho está instalado.
- M.Dspl (Visualização dinâmica) — para activar e desactivar a visualização dinâmica.
• A.Scrl (Desfile automático) (página 27).
Continua na próxima página →
1 Carregue em MENU.
2 Carregue várias vezes em ↑ ou em ↓ até aparecer o elemento pretendido no visor.
Sempre que carregar em ↓, o elemento muda da seguinte maneira: exemplo Clock → CT → Beep → RM → English/ Spanish/Portuguese/Swedish → D.Info → SA → Dimmer → Contrast → M.Dspl*1 → A.Scrl*2
*1 Se não estiver a reproduzir nenhum CD ou MD, este item não aparece.
*2 Se o rádio estiver desligado ou se não estiver a reproduzir nenhuma cassete, CD ou MD, estes dados não aparecem.
Nota
O elemento mostrado difere consoante a fonte.
Sugestão
Pode alternar facilmente entre as categorias ("Set", "Snd" (Son), "P/M" (Modo de reprodução) e "Dis") carregando em ↑ ou ↓ durante dois segundos.
3 Carregue em → para seleccionar a definição desejada (exemplo: on ou off).
4 Carregue em ENTER.
Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal.
É possível obter graves potentes e nítidos. A função D-bass reforça o sinal de baixa frequência e o sinal de alta frequência com uma curva mais acentuada que o reforço de graves convencional.
Pode ouvir a linha de graves de forma mais nitida, mesmo quando o volume vocal permanece inalterado. Pode realçar e regular facilmente o som de graves com a tecla D-BASS.

Carregue em D-BASS repetidamente para seleccionar a curva de graves desejada.
À medida que o número D-BASS aumenta, também aumenta o efeito.
O som de graves pode distorcer-se no mesmo volume. Se o som de graves se distorcer, seleccione uma curva de graves menos pronunciada.
O nível do sinal de som é visualizado num analizador de espectro. Pode seleccionar um padrão de visualização de 1 a 6 ou o modo de visualização automático.
1 Carregue em SOURCE para seleccionar uma fonte (sintonizador, cassete, CD ou MD).
2 Carregue em MENU.
3 Carregue em ↑ ou ↓ várias vezes até aparecer a indicação "SA".

text_image
71=549.3 SA Auto4 Carregue em ← ou → várias vezes para seleccionar a programação desejada.

flowchart
graph LR
A["SA 1"] <--> B["... SA 6"]
C["SA Auto*"] <--> D["SA off"]
* Cada um destes padrões de visualização aparecem, um por um, automaticamente.
5 Carregue em ENTER.
Regular o som e a frequência do pré-amplificador equalizador
Este aparelho também pode comandar um préamplificador equalizador opcional. Isto permite-lhe adicionar alguns efeitos ao campo de som da fonte seleccionada.
Para obter mais informações, consulte o manual de instruções fornecido com o préamplificador equalizador.
Este aparelho pode controlar unidades de CD/MD externas.
Se ligar uma unidade de CD opcional com as funções CD TEXT e de ficheiro personalizado, as informações CD TEXT aparecem no visor quando reproduzir um disco CD TEXT.
Reprodução de um CD ou MD
1 Carregue várias vezes em SOURCE para seleccionar o CD ou o MD.
2 Carregue em MODE até que o dispositivo pretendido apareça no visor. O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.
Se ligar um dispositivo de CD/MD ao aparelho, este reproduz todas as faixas desde o início.
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em DSPL/PTY durante a reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item altera-se da seguinte forma:

flowchart
graph TD
A["Número do disco/Número da faixa/Tempo de reprodução decorrido"] --> B["Nome do disco*1/Nome do artista*2"]
B --> C["Nome da faixa*3"]
C --> D["Frequência FM1*4"]
*1 Se não tiver identificado o disco ou se não tiver gravado previamente o nome do disco no MD, a indicação "NO D.Name" aparece no visor durante breves instantes.
*2 Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do artista aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o nome do artista.)
*3 Se não tiver gravado previamente o nome da faixa de um disco CD TEXT ou MD, a indicação "NO T.Name" aparece no visor durante breves instantes.
*4 Durante a activação da função AF/TA.
Depois de seleccionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinâmica passados alguns segundos.
No modo de visualização dinâmica, todos os elementos apresentados passam no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 23).
Percorrer automaticamente um nome de disco — Auto Scroll
Se o nome do disco, o nome do artista ou o nome da faixa de um disco CD TEXT ou MD tiver mais de 10 caracteres e a função Auto Scroll estiver activada, a informação desfila automaticamente no visor da forma seguinte:
- O nome do disco aparece quando o disco mudar (se o nome do disco estiver seleccionado).
- O nome da faixa aparece quando a faixa mudar (se o nome da faixa estiver seleccionado).
Se carregar em DSPL/PTY para alterar o elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do MD ou do disco CD TEXT desfila automaticamente, quer a função Auto Scroll esteja activada ou não.
1 Durante a reprodução, carregue em MENU.
2 Carregue várias vezes em ↑ ou em ↓ até aparecer a indicação "A.Scrl" no visor.
3 Carregue em → para seleccionar "A.Scrlon".
4 Carregue em ENTER.
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione "A.Scrl off" no passo 3.
Nota
Em alguns discos com muitos caracteres, podem acontecer os seguintes casos :
— Alguns caracteres podem não aparecer.
— A função Auto Scroll não funciona.
Localização de uma faixa específica — Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, carregue ligeiramente em ← ou em → para cada faixa que pretenda saltar.
← (◀◀): Para localizar as faixas anteriores
→ (▶▶I) : Para localizar as faixas seguintes
Localização de um ponto específico numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, carregue sem soltar ← ou →. Solte quando encontrar o ponto pretendido.
← (◀◀) : Pesquisar no sentido regressivo
→ (▶▶) : Pesquisar no sentido progressivo
Mudar para outro disco
Durante a reprodução, carregue em
↑ ou em ↓.
O aparelho inicia a reprodução do disco pretendido no dispositivo actual.
↑ (DISC +) : Para avançar para o próximo disco
↓ (DISC –) : Para voltar ao disco precedente

text_image
Número do disco 5 DISC TRACK 2:15 Número da faixa Tempo de reprodução decorridoReprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva
Pode seleccionar:
- Repeat 1 – para repetir uma faixa.
- Repeat 2 – para repetir um disco.
1 Durante a reprodução, carregue em MENU.
2 Carregue várias vezes em ↑ ou em ↓ até aparecer a indicação "Repeat" no visor.
3 Carregue várias vezes em → até aparecer a programação pretendida no visor.

O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Repeat off” no passo 3.
Sugestão
Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho, carregue várias vezes em ① (REP) até aparecer o modo pretendido.
Reprodução das faixas por ordem aleatória
— Reprodução aleatória
Pode seleccionar:
- Shuf 1 – para reproduzir as faixas do disco actual por ordem aleatória.
- Shuf 2 – para reproduzir as faixas na unidade actual por ordem aleatória.
- Shuf All* – para reproduzir todas as faixas em todos os aparelhos por ordem aleatória.
1 Durante a reprodução, carregue em MENU.
2 Carregue várias vezes em ↑ ou em ↓ até aparecer a indicação "Shuf".
3 Carregue várias vezes em → até aparecer a programação pretendida no visor.

flowchart
graph LR
A["Shuf 1"] --> B["Shuf"]
B --> C["Shuf All*"]
C --> D["Shuf off"]
D --> E["Return"]

text_image
SHUF1 SHUF 1O aparelho inicia a reprodução aleatória.
* "Shuf All" só está disponível se ligar duas ou várias unidades opcionais de CD/MD.
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Shuf off” no passo 3.
Sugestão
Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho, carregue várias vezes em ② (SHUF) até aparecer o modo pretendido.
Identificação de CD — Lista de títulos (Para uma unidade de CD com a função ficheiro pessoal)
Pode identificar os discos com um nome personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres para cada disco. Se identificar um CD, pode efectuar a localização de um disco pelo nome (página 30) e seleção das faixas específicas para reprodução (página 31).
1 Comece a reproduzir o disco que quer identificar.
2 Carregue em MENU e depois várias vezes em ↑ ou em ↓ até aparecer a indicação "Name Edit" no visor.
3 Carregue em ENTER.
Modo Name edit

text_image
DISC 1.000 1.000 1.000 1.000 1.000 1.000 1.000 1.000 1.000 1.000 1.000 1.000 1.000 1.000 1.000 1.000 1.000 1.04 Introduza os caracteres.
① Carregue várias vezes em ↑ para seleccionar os caracteres pretendidos. (A → B → C → … Z → 0 → 1 → 2 → … 9 → + → - → * → / → \ → > → < → . → )

text_image
6.77 DISCSe carregar várias vezes em ↓, os caracteres aparecem pela ordem inversa. Se quiser introduzir um espaço em branco entre os caracteres, seleccione “■■”.
② Carregue em → depois de encontrar o carácter pretendido. O carácter seguinte começa a piscar.

text_image
6.77 DISC③ Repita os passos ① e ② para introduzir o nome completo.
5 Para voltar ao modo de reprodução normal de CDs, carregue em ENTER.
Sugestão
Existe outra maneira de identificar um CD. Carregue em LIST durante dois segundos em vez de executar os passos 2 e 3. Também pode terminar a operação carregando em LIST durante dois segundos em vez de executar o passo 5.
Ver a memória do disco
Carregue em DSPL/PTY durante a reprodução de um CD ou de um disco CD TEXT.

Sempre que carregar em DSPL/PTY durante a reprodução de um CD ou de um disco CD TEXT, o elemento muda da seguinte forma:

flowchart
graph TD
A["Número do disco/número da faixa/Tempo de reprodução decorrido"] --> B["Nome da lista de títulos"]
B --> C["Nome da faixa*1"]
C --> D["Frequência FM1*2"]
*1 Se ligar um dispositivo de CD opcional com a função CD TEXT, quando reproduzir um disco CD TEXT as informações CD TEXT aparecem no visor.
*2 Se a função AF/TA estiver activada.
1 Carregue em SOURCE repetidamente para seleccionar o "CD".
2 Carregue várias vezes em MODE para seleccionar a unidade de CD com a função de ficheiro personalizado.
3 Carregue em MENU e depois várias vezes em ↑ ou em ↓ até aparecer a indicação "Name Del" no visor.
4 Carregue em ENTER.
5 Carregue várias vezes em ↑ ou em ↓ para seleccionar o disco que pretende apagar.
6 Carregue em ENTER durante dois segundos.
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar outros nomes.
7 Carregue duas vezes em MENU.
O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CDs.
Notas
- Se apagar a etiqueta personalizada, aparecerá, no visor, a informação CD TEXT original.
- Se apagar todos os nomes do disco, aparece a indicação “No Data” no passo 6.
Localização de um disco pelo nome — Listagem (Para um
unidade de CD com a função de ficheiro personalizado ou uma unidade de MD)
Só pode utilizar esta função, se atribuir um nome personalizado aos discos. Para obter mais informações sobre os nomes da lista de músicas, consulte “Identificação de um CD”, (página 29).
1 Carregue em LIST.
O nome que atribuiu ao disco que está a ser reproduzido aparece no visor.

Quando atribuir um nome da lista de músicas a um disco CD TEXT, este tem prioridade sobre a informação CD TEXT original.
2 Carregue várias vezes em ↑ (DISC +) ou em ↓ (DISC -) até encontrar o disco pretendido.
3 Carregue em ENTER para reproduzir o disco.
Notas
- Os nomes das faixas não aparecem no visor durante a reprodução de MD ou de discos CD TEXT.
- Se não houver nenhum disco no carregador, a indicação “NO Disc” aparece no visor.
- Se não atribuir um ficheiro personalizado ao disco, a indicação “*******” aparece no visor.
- Se as informações do disco não foem lidas pelo aparelho, aparece a indicação “?” no visor. Para carregar um disco, carregue primeiro na tecla numérica e depois escolha o disco que não foi carregado.
- Existem algumas letras que não podem ser visualizadas durante a reprodução de MD ou de um disco CD TEXT.
Seleção de faixas específicas para reprodução — Banco
(Para uma unidade de CD com a função ficheiro pessoal)
Se identificar o disco, pode programar o aparelho para que salte ou reproduza as faixas pretendidas.
1 Inicie a reprodução do disco que pretende identificar.
2 Carregue em MENU e depois várias vezes em ↑ ou em ↓ até aparecer a indicação "Bank Sel" no visor.
3 Carregue em ENTER.
Modo de edição do banco

text_image
571 DISC TRACK PLAY BANK4 Identifique as faixas.
① Carregue várias vezes em ← ou em → para seleccionar a faixa que pretende identificar.
② Carregue várias vezes em ENTER para seleccionar “Play” ou “Skip”.
5 Repita o ponto 4 para programar "Play" ou "Skip" para todas as faixas.
6 Carregue duas vezes em MENU.
O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CDs.
Notas
- Pode programar "Play" ou "Skip" para um máximo de 24 faixas.
- Não pode programar "Skip" para todas as faixas de um CD.
Reproduzir apenas as faixas específicas
Pode seleccionar:
- “Bank on” — para reproduzir as faixas com a programação “Play”.
- “Bank inv” (Inverse) — para reproduzir as faixas com a programação “Skip”.
1 Durante a reprodução, carregue em
(MENU) e, depois, várias vezes em
↑ ou em ↓ até que a indicação "Bank"
apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em → até aparecer a programação pretendida no visor.

3 Carregue em ENTER.
A reprodução inicia-se a partir da faixa imediatamente a seguir à faixa que está a ser reproduzida.
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Bank off” no passo 2.
Panorâmica do sistema DAB
DAB (Digital Audio Broadcasting) é um novo sistema de transmissão multimédia que transmite programas de som com uma qualidade comparável à de um CD. É possível obter esta qualidade de som utilizando um microcomputador instalado no sintonizador DAB que utilize sinais de rádio enviados por várias antenas e sinais de vários caminhos (ondas de rádio reflectidas) para intensificar a potência do sinal principal. Isto torna o sistema DAB praticamente imune às interferências de rádio mesmo num objecto em movimento, como um automóvel.
Cada estação DAB agrupa os programas de rádio (serviços) em conjuntos que transmite posteriormente. Cada serviço contém um ou mais componentes. Todos os conjuntos, serviços e componentes são identificados através de um nome, para que possa aceder a cada um deles sem ter que saber as frequências respectivas.
Programa DAB

flowchart
graph TD
A["Vehicle"] --> B["Server"]
B --> C["Wireless Communication Network"]
C --> D["Service Layer"]
D --> E["Componente"]
D --> F["Componente"]
D --> G["Componente"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
style G fill:#fcc,stroke:#333
Notas
- Na verdade, o sistema DAB está numa fase de testes. Isto significa que alguns serviços ainda não estão bem definidos ou estão presentemente a ser testados. Até este momento, estes serviços não são suportados pelo sintonizador DAB opcional, XT-100DAB.
- Os programas DAB são transmitidos na Banda-III (174 a 240 MHz) e na Banda L (1,452 a 1,492 MHz), estando cada banda dividida em canais (41 na Banda III e 23 na Banda L). Cada canal transmite um conjunto por cada estação DAB.
- Se alterar o modo de FM3 para DAB, todos os modos AF TA ficam activos.
- Se alterar um dos modos AF TA em DAB, esse modo fica activo em FM1.
Operações básicas do DAB
Procura do Conjunto e do Serviço
— Sintonização automática
1 Carregue várias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em MODE para seleccionar "DAB".
3 Carregue sem soltar ← ou → até aparecer a indicação "Seek +" ou "Seek -".

text_image
EEP (+) Seek +4 Carregue em ← ou → para procurar o serviço desejado.
Sugestão
A indicação “” fica intermitente enquanto o aparelho estiver a procurar o Conjunto.
Selecção do Conjunto
— Sintonização manual
Se souber o número de canal do conjunto, siga o procedimento indicado abaixo para efectuar a sintonização.
1 Carregue várias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em MODE para seleccionar "DAB".
3 Carregue em ↑ ou ↓ até aparecer a indicação "Ch. XXX".

4 Carregue em ↑ ou ↓ várias vezes até aparecer o número do canal pretendido.
Sugestões
- O mesmo Conjunto pode ser transmitido por mais do que um canal.
- Se seleccionar o conjunto, mas não conseguir recebê-lo, a indicação “(1)” começa a piscar.
Recepção dos serviços memorizados
O procedimento seguinte ficará disponível depois de programar o serviço. Para obter mais informações sobre como programar os serviços, consulte “Programar os serviços DAB automaticamente,” (página 33) e “Programar os serviços DAB manualmente” (página 34).
1 Carregue várias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em MODE para seleccionar "DAB".
3 Carregue várias vezes em ↑ ou ↓ para seleccionar o serviço programado.
Sugestão
Existe uma outra maneira de receber o serviço programado.
Carregue nas teclas numéricas (① a ⑥) do aparelho em que o serviço está memorizado.
O modo de recepção do sintonizador DAB aparece de acordo com a tabela abaixo:
| Indicação | Nível | Modo de recepção |
(pisca) | 0 | não consegue receber |
| 1 | fraca | |
| 2 | média | |
| 3 | moderada | |
![]() | 4 | boa |
Programar os serviços DAB automaticamente
— BTM
A função BTM (Memória da melhor sintonia) vai buscar os conjuntos DAB e faz a atribuição automática dos serviços contidos nos conjuntos aos números de serviços pré-programados. O aparelho pode pré-programar um máximo de 40 serviços.
Se tiver programado previamente os serviços, a função BTM funciona nas condições seguintes:
- Se activar a função BTM enquanto estiver a ouvir um serviço pré-programado, o aparelho memoriza os serviços detectados (substituindo-os) apenas nos números de memória superiores ao do serviço pré-programado actual.
- Se activar a função enquanto estiver a ouvir um serviço não pré-programado, o aparelho substitui o conteúdo de todos os números pré-programados.
- Em ambos os casos descritos acima, se o aparelho detectar um serviço idêntico a um serviço já pré-programado, o serviço memorizado anteriormente permanece inalterado e o serviço recém detectado não é programado.
1 Enquanto estiver a ouvir um programa DAB, carregue em MENU.
2 Carregue várias vezes em ↑ ou em ↓ até aparecer a indicação "BTM" no visor.
3 Carregue em ENTER.
Ouve-se um sinal sonoro quando o serviço for memorizado.
Depois de activar a função BTM, o aparelho sintoniza o serviço atribuído na memória 1 pré-programada automaticamente.
Nota
Se o aparelho só conseguir sintonizar alguns dos serviços, a função BTM pode não atribuir serviços a todos os números de serviços pré-programados.
Programar os serviços DAB manualmente
— Programação manual da memória
Também pode programar manualmente os serviços DAB ou apagar um serviço já programado. Pode programar um máximo de 40 serviços (manualmente ou utilizando a função BTM) na memória do aparelho.
1 Enquanto estiver a ouvir um programa DAB, carregue em MENU.
2 Carregue várias vezes em ↑ ou em ↓ até a indicação "PresetEdit" aparecer no visor e depois carregue em ENTER.
3 Seleccione o serviço e o número programado pretendidos.
① Carregue em ← ou → para seleccionar o serviço.
② Carregue em ↑ ou ↓ para seleccionar o número programado.

text_image
74P BBC R1③ Carregue em ENTER.
4 Carregue em ↑ ou ↓ para seleccionar "Over Wrt".
Sempre que carregar em ↓, o comando de montagem muda da forma seguinte:

* A indicação "Insert" não aparece se já tiver programado na memória o número máximo de serviços (40).

text_image
3 Insert 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000Para programar outros serviços, repita os passos 3 e 4.
5 Carregue em ENTER.
Substituir os serviços em memórias programadas
No passo 4, carregue em ↑ ou ↓ para seleccionar “Over Wrt” e depois carregue em ENTER.
Adicionar os serviços em memórias programadas
No passo 4 carregue em ↑ ou ↓ para seleccionar “Insert” e depois carregue em ENTER.
Apagar os serviços em memórias programadas
No passo 4 carregue em ↑ ou ↓ para seleccionar “Delete” e depois carregue em ENTER.
Sugestão
Existe uma outra maneira de programar o serviço. Depois de receber o serviço, carregue nas teclas numéricas (① a ⑥) do aparelho até ouvir um sinal sonoro.
Ouvir um programa DAB
Siga o procedimento descrito abaixo para sintonizar um programa DAB manualmente. Também pode memorizar serviços DAB na memória do aparelho para sintonização imediata (consulte “Programar os serviços DAB automaticamente (BTM)” na página 33).
1 Quando estiver a ouvir um programa DAB, carregue várias vezes em LIST até aparecer a lista de conjuntos no visor.
2 Carregue várias vezes em ↑ ou em ↓ até aparecer o conjunto desejado e depois carregue em ENTER.
3 Carregue várias vezes em LIST até aparecer a lista de serviços no visor.
4 Carregue várias vezes em ↑ ou ↓ até aparecer o serviço desejado e depois carregue em ENTER.
5 Carregue várias vezes em LIST aparecer a lista de componentes no visor.
6 Carregue várias vezes em ↑ ou em ↓ até aparecer o componente desejado e depois carregue em ENTER.
Sugestão
Para verificar o nome do componente, conjunto ou serviço actual, carregue várias vezes em LIST até aparecer a lista respectiva. O nome do elemento seleccionado aparece a piscar.
Alterar os elementos do visor
Se carregar uma vez em LIST, aparece a lista que seleccionou pela última vez. Sempre que carregar em LIST, a lista muda da forma seguinte:

flowchart
graph TD
A["ENS (Lista de conjuntos)"] --> B["SRV (Lista de serviços)"]
B --> C["CMP (Lista de componentes)"]
C --> D["PRS (Lista de pré-programações)"]
D --> E["DAB (Cancel)"]
Actualização automática da lista de conjuntos
Quando executar a função BTM pela primeira vez, todos os conjuntos disponíveis na sua zona são guardados automaticamente. Quando executar de novo a função BTM, o conteúdo das listas é actualizado de acordo com as condições descritas na página 32.
Se, durante a sintonização automática ou manual, receber um conjunto não indicado na lista, este é adicionado à lista respectiva.
O conjunto também é apagado da lista, se:
- seleccionar um conjunto da lista que não possa ser recebido.
- efectuar a sintonização automática ou sintonização manual para receber um conjunto, serviço ou componente indicado na lista que não possa ser recebido.
Programações para recepção de áudio
O programa DAB pode conter som com vários canais. Pode seleccionar o canal principal ou secundário para a recepção. Além disso, se activar a função DRC (Dynamic Range Control) pode aumentar automaticamente a gama dinâmica do serviço que suporta DRC. Pode programar os elementos seguintes:
- Main/Sub — para seleccionar o canal entre “Main” (canal principal) e “Sub” (canal secundário).
- DRC — para activar ou desactivar a função.
1 Enquanto estiver a ouvir um programa DAB, carregue em MENU.
2 Carregue várias vezes em ↑ ou em ↓ até aparecer a indicação "DRC" ou "Main (ou Sub)" no visor.
3 Carregue em ← ou → para seleccionar a programação pretendida (Exemplo: "on" ou "off").
4 Carregue em ENTER.
Nota
A indicação “Main (ou Sub)” só aparece no menu se o aparelho estiver a receber um programa multi-canal.
Localizar um serviço DAB por tipo de programa (PTY)
Pode utilizar a função PTY (Selecção do tipo de programa) para sintonizar o programa desejado.
1 Enquanto estiver a ouvir um programa DAB, carregue em DSPL/PTY.
2 Carregue várias vezes em ↑ ou em ↓ para seleccionar o tipo de programa.

text_image
P7Y Pop M 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 100Os tipos de programa aparecem pela ordem apresentada na página 19.
3 Carregue em ENTER.
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, certifique-se de que está a utilizar um fusível com uma amperagem igual à indicada no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua o fusível. Se o fusível voltar a rebentar depois de o ter substituído, isso pode ser provocado por um mau funcionamento interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais próximo.

text_image
Fusível (10 A)Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o aparelho, pois pode danificá-lo.
Substituição da pilha de lítio
Quando a pilha ficar fraca, o alcance do comando em forma de cartão torna-se mais reduzido. Substitua a pilha por uma nova pilha de lítio CR2025.

text_image
lado + para cimaNotas sobre as pilhas de lítio
- Mantenha as pilhas longe do alcance das crianças.
Se alguém engolir a pilha, consulte imediatamente o médico. - Limpe a pilha com um pano seco para assegurar um bom contacto.
- Quando colocar as pilhas, respeite a polaridade indicada nas mesmas.
- Não agarre na pilha com pinças de metal pois pode provocar um curto circuito.
ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão da pilha, se malutilizada. Não recarreque, abra, nem deite no fogo.
Desmontagem do aparelho
Com o painel frontal aberto
1 Carregue em OPEN no aparelho e faça pressão sobre a patilha existente no interior da tampa frontal com uma chave de parafusos fina e solte com cuidado a tampa.

2 Repita o ponto 1 no lado esquerdo. A tampa frontal solta-se.

3 Utilize uma chave de parafusos para fazer pressão sobre a patilha esquerda e, em seguida, puxe o lado esquerdo do aparelho para fora até que a patilha saia do suporte.

4 Repita o ponto 3 no lado direito.

5 Puxe o aparelho para fora do suporte.

Se o painel frontal não abrir por se ter queimado um fusível
1 Utilizando uma chave de libertação (fornecida), faça pressão sobre a patilha existente no interior da tampa frontal e retire a tampa.

text_image
Chave de libertação (fornecida)2 Repita o ponto 1 no lado esquerdo. A tampa frontal solta-se.

3 Utilize a chave de libertação para fazer pressão sobre a patilha existente no lado esquerdo do aparelho e puxe-o para fora até soltar a patilha do suporte.

4 Repita o ponto 3 no lado direito.

5 Puxe o aparelho para fora do suporte.

Secção do leitor de cassetes
| Faixas | 4-faixas 2-canais estéreo |
| Choro e flutuação | 0,08 % (WRMS) |
| Resposta em frequência | 30 - 20.000 Hz |
| Relação sinal/ruído |
| Tipo de cassete | Dolby B NR | Dolby NR desactivado |
| TYPE II, IV | 67 dB | 61 dB |
| TYPE I | 64 dB | 58 dB |
Secção do sintonizador
FM
| Intervalo de sintonização | 87,5 – 108,0 MHz |
| Terminal de antena | Conector da antena externa |
| Frequência intermédia | 10,7 MHz/450 kHz |
| Sensibilidade utilizável | 8 dBf |
| Selectividade | 75 dB a 400 kHz |
| Relação sinal/ruído | 66 dB (estéreo),72 dB (mono) |
| Distorção harmónica a 1 kHz | |
| 0,6 % (estéreo),0,3 % (mono) | |
| Separação | 35 dB a 1 kHz |
| Resposta em frequência | 30 – 15.000 Hz |
MW/LW
| Intervalo de sintonização | MW: 531 - 1.602 kHz |
| LW: 153 - 279 kHz | |
| Terminal de antena | Conector da antena externa |
| Frequência intermédia | 10,7 MHz/450 kHz |
| Sensibilidade | MW: 30 μV |
| LW: 40 μV |
Secção do amplificador de potência
| Saídas | Saídas dos altifalantes |
| Impedância dos altifalantes | |
| 4 – 8 ohms | |
| Potência máxima de saída | |
| 50 W × 4 (a 4 ohms) | |
Geral
| Saídas | Saída de audio (2)Fio de controlo do relé da antena eléctricaFio de controlo do amplificador de potência |
| Entradas | Cabo de controloTelephone ATT(atenuação)Fio de controlo de iluminação |
| Controlos de tom | Graves ± 9 dB a 100 HzAgudos ± 9 dB a 10 kHz |
| Requisitos de alimentação | |
| Bateria do automóvel com 12 V CC (negativo à massa) | |
| Dimensões | aprox. 178 × 50 × 182 mm (l/a/p) |
| Dimensões de montagem | aprox. 182 × 53 × 163 mm (l/a/p) |
| Peso | aprox. 1,3 kg |
| Acessórios fornecidos | Comando em forma de cartão RM-X96Peças para instalação e ligações (1 conjunto) |
| Acessórios opcionais | Comando rotativo RM-X4SCabo BUS (fornecido com um cabo de pinos RCA)RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) |
| Equipamento opcional | Carregador de CD (10 discos)CDX-828, CDX-737Carregador de MD (6 discos)MDX-65Outros permutadores de CD/MD com o sistemaBUS da SonySelector de fonteXA-C30Sintonizador DABXT-100DABPré-amplificador equalizador digital XDP-210EQ, XDP-4000X |
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação apresentada abaixo ajuda a solucionar os problemas que possam surgir com o aparelho. Antes de percorrer a lista, verifique as ligações e os procedimentos de funcionamento.
Geral
| Problema | Causa/Solução |
| Sem som. | • Cancele a função ATT.• Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a posição central.• Carregue no lado (+) dos botões VOL para regular o volume. |
| O conteúdo da memória foi apagado. | • O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.• Carregou na tecla de reinicialização.→ Volte a memorizar o conteúdo. |
| O som está distorcido. | Está a utilizar um telemóvel. |
Reprodução da cassete
| Problema | Causa/Solução |
| O som está distorcido. | Contaminação da cabeça da fita.→ Limpe as cabeças com uma cassete de limpeza, de tipo seco, à venda no mercado. |
| A função AMS não funciona correctamente. | Existe um ruído no espaço entre as faixas.O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro segundos).Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um nível de som muito baixo são tratados como um espaço em branco. |
Recepção de rádio
| Problema | Causa/Solução |
| Não consegue efectuar a sintonização pré-programada. | Memorize a frequência correcta.O sinal da transmissão é muito fraco. |
| Não consegue efectuar a sintonização automática. | O sinal da transmissão é muito fraco.→ Utilize a sintonização manual.O modo de pesquisa local está regulado para “on”.→ Regule o modo de pesquisa local para “off” (página 14). |
| Não consegue receber as estações.Há interferências no som. | Ligue um fio de controlo da antena eléctrica (azul) ou fio eléctrico para acessórios (vermelho) ao fio eléctrico do regulador da antena do automóvel.(Sô se o seu automóvel tiver uma antena FM/MW/LW integrada no vidro traseiro/lateral.) |
| A indicação “ST” está a piscar. | Sintonize a frequência de forma correcta.O sinal da transmissão é muito fraco.→ Regule para o modo Mono (página 14). |
Funções RDS
| Problema | Causa/Solução |
| A função SEEK é activada alguns segundos depois de começar a ouvir. | A estação não é TP ou tem um sinal fraco. Carregue em AF/TA para seleccionar “AF TA off”. |
| Não consegue sintonizar estações com informações sobre o trânsito. | Active “TA”.A estação não transmite informações sobre o trânsito embora seja TP. Sintonize outra estação. |
| PTY mostra “None”. | A estação não especifica o tipo de programa. |
Reprodução de CD/MD
| Problema | Causa/Solução |
| O som salta. | Disco sujo ou com defeito. |
| Não consegue desactivar a indicação “----”. | Não pode identificar CDs a não ser que ligue uma unidade de CD com a função de ficheiros personalizados.→ Carregue em LIST durante dois segundos. |
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se um sinal sonoro.
| Visor | Causa | Solução |
| NO Mag | Não introduziu o carregador de discos no dispositivo de CD/MD. | Introduza o carregador de discos no dispositivo CD/MD. |
| NO Disc | Não introduziu discos no dispositivo de CD/MD. | Introduza os discos no dispositivo de CD/MD. |
| NG Discs | Há um problema que impede a reprodução de um CD/MD. | Introduza outro CD/MD. |
| Error*1 | O CD está sujo ou foi introduzido ao contrário.*2 | Limpe ou introduza o CD correctamente. |
| Não consegue reproduzir um MD devido a um problema.*2 | Introduza outro MD. | |
| Blank*1 | Não há faixas gravadas no MD.*2 | Reproduza um MD com faixas gravadas. |
| Push Reset | Não consegue utilizar o dispositivo de CD/MD devido a um problema. | Carregue na tecla de reinicialização do aparelho. |
| Not Ready | O compartimento do dispositivo de MD está aberto ou os MD não estão correctamente introduzidos. | Fecha a tampa ou introduza os MD correctamente. |
| High Temp | A temperatura ambiente é superior a 50°C. | Espere até que temperatura desça abaixo dos 50°C. |
*1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não aparece no visor.
*2 O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais próximo.
(pisca)