XR-M500R - Radio del coche SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato XR-M500R SONY en formato PDF.
| Tipo de producto | Receptor de audio digital |
| Características técnicas principales | Tecnología XR, procesamiento digital de sonido, compatibilidad con diversos formatos de audio |
| Alimentación eléctrica | Adaptador de corriente incluido, voltaje de entrada 100-240V |
| Dimensiones aproximadas | 30 cm x 20 cm x 10 cm |
| Peso | 2,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con sistemas de audio SONY y otros dispositivos a través de Bluetooth y USB |
| Tipo de batería | No aplicable (funciona con corriente) |
| Voltaje | 100-240V CA |
| Poder | 50W |
| Funciones principales | Reproducción de audio, radio FM, conectividad Bluetooth, ecualizador integrado |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño suave, evitar agua y productos químicos agresivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto limitada, consultar el servicio postventa de SONY |
| Información general útil | Garantía de 2 años, asistencia técnica disponible en línea |
Preguntas frecuentes - XR-M500R SONY
Preguntas de los usuarios sobre XR-M500R SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones XR-M500R - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. XR-M500R de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO XR-M500R SONY
Manual de instrucciones ____ ES
Bruksanvisning SE
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado.
Gracias por adquirir este reproductor de cassettes Sony. Esta unidad permite disfrutar de una serie de funciones mediante el uso del siguiente accesorio de control:
Accesorios suministrados
Mando a distancia de tarjeta RM-X96
Accesorios opcionales
Mando rotativo RM-X4S
Además de las operaciones de reproducción de cassettes y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de una unidad*1 de CD/MD opcional.
Cuando emplee esta unidad o una unidad de CD opcional conectada con la función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT*2.
*1 Es posible conectar un cambiador de CD, un cambiador de MD, un reproductor de CD o un reproductor de MD.
*2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el título del disco, nombre del cantante y títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco.
Precauciones
- Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
- Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible.
- Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central.
- Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, el cassette puede calentarse debido al amplificador de potencia incorporado. No obstante, esto es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta.

Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
- No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales.
- Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse.
- No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad.
- La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.

text_image
Holgura- Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas.

- Es posible que el sonido se distorsione mientras se reproduce el cassette. El cabezal del reproductor de cassettes debe limpiarse después de 50 horas de uso.
Cassettes de duración superior a 90 minutos No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos excepto para reproducciones largas y continuas. La cinta utilizada en estos cassettes es muy fina y tiende a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden hacer que éstas se enreden con el mecanismo de la platina de cassettes.

text_image
120 90Indice
Sólo esta unidad
Localización de los controles 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad 8
Ajustes de cancelación de la seguridad ..... 8
Encendido y apagado de la unidad.... 9
Cómo utilizar el menú 9
Ajuste del reloj 10
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas 11
Reproducción de cintas en diversos modos .... 12
Radio
Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) 13
Memorización de las emisoras deseadas ..... 13
Recepción de emisoras memorizadas ..... 14
RDS
Descripción general de la función RDS ..... 15
Visualización del nombre de la emisora ..... 15
Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) ...... 16
Recepción de anuncios de tráfico 17
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA.... 18
Localización de emisoras mediante el tipo de programa.... 19
Ajuste automático del reloj 20
Otras funciones
Etiquetado del mando rotativo 20
Uso del mando rotativo 21
Ajuste de las características de sonido ...... 23
Atenuación del sonido 23
Cambio de los ajustes de sonido y visualización 23
Refuerzo de los graves — D-bass .... 24
Selección del analizador de espectros ...... 25
Ajuste del sonido y la frecuencia del ecualizador preamplificador .... 25
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 26
Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida .... 28
Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .... 28
Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos 29
Localización de discos mediante el título — Función de listado .... 30
Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco .... 31
DAB
Descripción general de la función DAB...... 32
Operaciones básicas de DAB 32
Memorización automática de servicios DAB — BTM 33
Memorización manual de servicios DAB — Memorización manual ...... 34
Recepción de programas DAB 35
Ajustes de recepción de audio 36
Localización de un servicio DAB por tipo de programa (PTY) 36
Información complementaria
Mantenimiento 37
Desmontaje de la unidad 38
Especificaciones 39
Guía de solución de problemas.... 40
Localización de los controles
Mando a distancia de tarjeta RM-X96

text_image
1 2 3 4 5 6 7 OFF D-BASS OPEN/CLOSE MENU DISC + LIST SEEK- SOURCE SEEK+ SOUND DISC - ENTER - PTY DSPL AFTA MODE ATT VOL - +Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.
1 Botón OFF 9, 11
2 Botón MENU
10, 12, 13, 14, 16, 18, 20, 24, 25, 27, 28,
29, 31, 33, 34, 36
3 Botón SOURCE (TUNER/TAPE/CD/MD)
9, 11, 13, 14, 25, 26, 30, 32, 33
4 Botones ←/→ (SEEK/AMS -/+)
9, 10, 11, 12, 14, 16, 20, 23, 24, 25, 27, 28,
29, 31, 32, 34, 36
Sensor de música automático
(I◄◄/►►I) 11, 27
Búsqueda manual (I◄◄/►►I) 27
Búsqueda 14
5 Botón SOUND 23
6 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de indicación/tipo de programa)
19, 26, 27, 29, 36
7 Botón ATT (atenuar) 23
8 Botón D-BASS 24
9 Botón OPEN/CLOSE 11
10 Botón LIST 29, 30, 35
11 Botones ↑/↓ (DISC/PRST +/-)
9, 10, 12, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 24, 25,
27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 36
Durante la recepción de radio:
Selección de emisoras memorizadas 14
Durante la reproducción de CD/MD:
Cambio de discos 27
12 Botón ENTER
10, 12, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 24, 25, 27,
29, 30, 31, 33, 34, 35, 36
13 Botón AF/TA 16, 17, 18
14 Botón MODE
11, 12, 13, 14, 26, 30, 32, 33
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de reproducción 11
Durante la recepción de radio:
Selección de banda (BAND) 13, 14
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de unidad de CD/MD 26
15 Botones VOL (ajuste de volumen)
No es posible utilizar con el mando a distancia de tarjeta una unidad que se haya apagado pulsando OFF durante dos segundos, a menos que pulse SOURCE en la unidad o que inserte un casette para que ésta se active primero.
Localización de los controles
Lado de seguridad

text_image
1 2 3 4 DCC TRACK AF & TPT SNIP12ALL BANK REP12 LOUD O-BASS DO SO MTL ATALado de utilización

text_image
5 6 7 8 9 10 11 12 PTY DSPL SOURCE BAND DISC + D-BASS SOUND CLOSE OFF MODE REP SHUF 1 2 3 4 5 6 TA XR-M500R 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23Los botones correspondientes de la unidad controlan las mismas funciones que los del mando a distancia de tarjeta.
1 10 Botón de restauración 8
2 Visor principal
3 Botón OPEN 38
4 11 Receptor para el mando a distancia de tarjeta
5 Botones de ajuste de volumen
6 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de indicación/tipo de programa)
7 Visor secundario
8 Botón MENU
9 Botón ▲ (expulsión) 11
12 Botón LIST
13 Botón OFF* 9
14 Botón MODE
15 Botón SOURCE (TUNER/TAPE/CD/MD)
16 Botón AF 16, 18
17 Botones numéricos
Durante la recepción de la radio: Selección de números de memorización 13, 14, 17, 33, 34
Durante la reproducción de cintas:
① REP 12
Durante la reproducción de CD/MD:
① REP 28
② SHUF 28
18 Botón TA 16, 17, 18
19 Botón SOUND
20 Botones PRST/DISC +/- (cursor arriba/abajo)
Botones SEEK/AMS -/+ (cursor izquierda/derecha) 13
21 Botón ENTER
22 Botón CLOSE
23 Botón D-BASS
* Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido Asegúrese de pulsar OFF en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor.
Si pulsa OFF momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería.
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
Botón de restauración

Al pulsar el botón de restauración, se borrará el ajuste del relo y algunas funciones memorizadas.
Ajustes de cancelación de la seguridad
Realice los siguientes ajustes iniciales antes de utilizar la unidad por primera vez, tras sustituir la batería del automóvil o después de restaurar la unidad.
Asegúrese de realizar estos ajustes, ya que en caso contrario el panel frontal permanecerá desactivado y no podrá utilizar la unidad.
1 Pulse el botón de restauración. Aparecerá “Code in”.
2 Pulse los botones del mando a distancia de tarjeta y envíe el código de seguridad. Consulte la documentación suministrada para obtener información detallada sobre los botones del código de seguridad. Una vez confirmado el código, el visor mostrará el reloj y podrá utilizar la unidad con normalidad.
Notas
- Lleve consigo el mando a distancia de tarjeta cuando se ausente del automóvil.
- Si olvida el código de seguridad, consulte con un centro de servicio técnico Sony. Asegúrese de llevar consigo el mando a distancia de tarjeta.
Encendido y apagado de la unidad
Encendido de la unidad
Pulse SOURCE o inserte un cassette en la unidad. Para obtener información detallada sobre la utilización, consulte las páginas 11 (reproductor de cassettes) y 13 (radio).
Apagado de la unidad
Pulse OFF para detener la reproducción de la cinta o la recepción de FM/MW/LW (la iluminación de las teclas y el visor permanecerán activados).
Pulse OFF durante dos segundos para apagar la unidad por completo.
Nota
Si el automóvil no dispone de posición ACC en el interruptor de la llave de encendido, asegúrese de apagar la unidad pulsando OFF durante dos segundos para evitar el desgaste de la batería del automóvil.
Cómo utilizar el menú
Esta unidad se utiliza mediante la selección de elementos de un menú.
Para realizar una selección, entre en el modo de menús y elija ↑/↓ (arriba/abajo) o ←/→ (izquierda/derecha).


flowchart
graph TD
A["↑"] --> B["DISC +"]
C["←"] --> D["I ←"]
E["↓"] --> F["I ←"]
G["SOURCE"] --> H["→"]
I["SEEK-"] --> J["I ←"]
K["SEEK+"] --> L["I →"]
M["DISC -"] --> N["↓"]
↑ : Para seleccionar hacia arriba
↓ : Para seleccionar hacia abajo


flowchart
graph TD
A["SOURCE"] --> B["SEEK-"]
A --> C["SEEK+"]
A --> D["DISC-"]
A --> E["DISC+"]
F["Para seleccionar hacia la izquierda"] --> G["←"]
H["Para seleccionar hacia la derecha"] --> I["→"]
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse MENU y, a continuación, pulse ↑ o ↓ varias veces hasta que aparezca "Clock".

La indicación de hora parpadea.
La indicación de minutos parpadea.
④ Pulse ↑ o ↓ para ajustar los minutos.

text_image
6:47 9:50 10:302 Pulse ENTER.

text_image
10:38El reloj se pone en funcionamiento.
Consejos
- Puede utilizar la función CT para ajustar el reloj automáticamente (página 20).
- Si el modo D.Info está ajustado en "on", la hora siempre se mostrará (excepto para algunas funciones del modo SA) (página 23).
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas
1 Pulse OPEN/CLOSE en el mando de distancia de tarjeta e inserte un cassette. La reproducción se iniciará de forma automática.

2 Pulse OPEN/CLOSE en el mando a distancia de tarjeta para cerrar el panel frontal.
Si ya hay un cassette insertado, para iniciar la reproducción pulse SOURCE varias veces hasta que aparezca "FWD" o "REV".
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.

Se reproduce la cara orientada hacia abajo.

text_image
TAPEConsejo
Para cambiar el sentido de reproducción de la cinta, pulse MODE (◀▶).
| Para | Pulse |
| Detener la reproducción | OFF |
| Expulsar el cassette | OPEN/CLOSE y, a continuación, ▲ |
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, pulse y mantenga pulsado ◀◀ o ▶▶.

flowchart
graph TD
A["Rebobinado"] --> B["SOURCE"]
B --> C["AVance rápido"]
B --> D["DISC +"]
B --> E["DISC -"]
B --> F["SEEK-"]
B --> G["SEEK+"]
Para iniciar la reproducción durante el avance rápido o el rebobinado, pulse MODE (◀▶).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse ◀◀ o ▶▶ momentáneamente para cada tema que desee omitir.
Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez.

flowchart
graph TD
A["Para localizar temas anteriores"] --> B["SOURCE"]
B --> C["PERIOD 1"]
B --> D["PERIOD 2"]
Nota
La función AMS puede no activarse si:
— los espacios en blanco entre los temas son inferiores a cuatro segundos
— hay ruido entre los temas
— existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido.
En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualización" en la página 23).
Reproducción de cintas en diversos modos
Es posible reproducir la cinta en los siguientes modos:
- Repeat (reproducción repetida), que permite repetir el tema actual.
- NR (Dolby NR), que permite seleccionar el sistema Dolby* NR B.
- Metal que permite reproducir una cinta metálica o CrO_2 .
- B.Skip (omisión de espacios en blanco), que omite espacios en blanco superiores a ocho segundos.
- ATA (activación automática del sintonizador), que activa automáticamente el sintonizador durante el bobinado rápido de la cinta.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
"DOLBY" y el símbolo de la D doble ☐ son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
1 Durante la reproducción, pulse MENU.
2 Pulse ↑ o ↓ varias veces hasta que aparezca el elemento deseado.
Cada vez que pulse ↓, el elemento cambiará de la siguiente forma:
3 Pulse → para seleccionar "on".

Se inicia el modo de reproducción.
4 Pulse ENTER.
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “off” en el paso 3.
Consejo
Mientras la función ATA está activada, la indicación (TAPE ↔ TUNER) puede cambiarse pulsando DSPL/PTY.
Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida
1 Durante la reproducción, pulse MENU.
2 Pulse ↑ o ↓ varias veces hasta que aparezca "Repeat".
3 Pulse → varias veces hasta que el ajuste deseado aparezca en el visor.
Repeat on Repeat off

Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” en el paso 3.
Consejos
- Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse ① (REP) varias veces hasta que aparezca el modo deseado.
- Durante la reproducción repetida, pulse MODE. "REP" desaparecerá del visor y el modo de repetición se cancelará.
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes.
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambia de la siguiente forma:

flowchart
graph LR
A["→ Tuner"] --> B["CD*"]
B --> C["MD*"]
C --> D["TAPE"]
* Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la banda.
Cada vez que pulse MODE, la banda cambia de la siguiente forma:

flowchart
graph LR
A["→ FM1"] --> B["→ FM2"] --> C["→ FM3"] --> D["→ MW"] --> E["→ LW"]
3 Pulse MENU y, a continuación, pulse
↑ o ↓ varias veces hasta que aparezca "BTM".
4 Pulse ENTER.
La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia.
La unidad emite un pitido cuando el ajuste se almacena.
Notas
- La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán su ajuste anterior.
- Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor.
Memorización de las emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM (6 para cada una de las siguientes: FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y 6 de LW en el orden que prefiera.
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la banda.
3 Pulse ◀◀◀ o ▶▶▶I en la unidad para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico.
4 Pulse el botón numérico que desee (① a ⑥) en la unidad hasta que aparezca "MEM".
En el visor aparecerá la indicación del botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará.
Recepción de emisoras memorizadas
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la banda.
3 Pulse ↑ (memorizar arriba) o ↓ (memorizar abajo) varias veces para recibir las emisoras en el orden en el que se almacenaron en la memoria.
Consejo
Si opta por memorizar la emisora con los botones de la unidad, pulse el botón numérico (① a ⑥) donde se haya almacenado la emisora deseada.
Si no puede sintonizar una emisora programada
Pulse ← o → para buscar la emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Pulse ← o → varias veces hasta que se reciba la emisora deseada.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse MENU y, a continuación, ↑ o ↓ varias veces hasta que aparezca "Local" (modo de búsqueda local). A continuación, pulse →, para seleccionar "Local on". Pulse ENTER.
Durante la recepción local y la selección de emisoras, el visor muestra "LCL Seek".
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa.
Consejo
Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que desea escuchar, pulse y mantenga pulsado ← o → hasta que aparezca la frecuencia deseada (sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico
1 Durante la recepción de radio, pulse MENU y, a continuación, pulse ↑ o ↓ varias veces hasta que aparezca "Mono".
2 Pulse → hasta que aparezca "Mono on".
El sonido mejorará, aunque será monofónico ("ST" desaparece).
3 Pulse ENTER.
Para volver al modo normal, seleccione "Mono off" en el paso 2.
En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualización" en la página 23).
Descripción general de la función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa.
Notas
- La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región.
- La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM (página 13).
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor.

text_image
F/17 BBC R1 (+) 0.0000 0.0000 0.0000 0.0000 0.0000 0.0000 0.0000 0.0000 0.0000 0.0000 0.0000 0.0000 0.0000 0.0000 0.0000 1Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualización" en la página 23).
Resintonización automática del mismo programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.

text_image
98,5MHz 96,0MHz Emisora 102,5MHz1 Seleccione una emisora de FM (página 13).
2 Pulse AF/TA varias veces hasta que "AF on" se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red.
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse AF hasta que aparezca "AF on".
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse AF/TA, el elemento cambiará de la siguiente forma:

flowchart
graph LR
A["AF on"] --> B["TA on"]
B --> C["AF TA on*"]
C --> D["AF TA off"]
D --> E["Next Step"]
* Seleccione esta opción para activar las funciones AF y TA.
Consejos
- Cada vez que pulse AF en la unidad, el elemento cambiará de la siguiente forma: AF on AF off
- Cada vez que pulse TA en la unidad, el elemento cambiará de la siguiente forma: TA on TA off
Notas
- Si no hay ninguna emisora alternativa en la zona o no necesita buscar una emisora alternativa, desactive la función AF pulsando AF/TA varias veces hasta que aparezca "AF TA off".
- La indicación "NO AF" y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red.
- Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, esto indica que no hay ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse o mientras parpadea el nombre de emisora (en un intervalo de ocho segundos). La unidad comenzará a buscar otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) ("PI Seek" aparecerá y no se oirá el sonido). Si la unidad no encuentra otra frecuencia, aparecerá "NO PI" y volverá a la frecuencia anteriormente seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional ("REG on") de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es "REG on". No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Durante la recepción de radio, pulse MENU y, a continuación, pulse ↑ o ↓ varias veces hasta que aparezca "REG".
2 Pulse → hasta que aparezca "REG off".
3 Pulse ENTER.
Observe que al seleccionar “REG off” la unidad podría cambiar a otra emisora regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione "REG on" en el paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino Unido)
La función de enlace local permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico de la unidad en el que haya almacenado una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa.
Pulse AF/TA varias veces hasta que aparezca "TA on" o "AF TA on".
La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejos
- Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
- Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse TA hasta que aparezca "TA on".
Nota
"NO TP" parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios.
Para cancelar el anuncio de tráfico actual
Pulse AF/TA.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando AF/TA hasta que “TA off” se ilumine.
Programación del volumen de los anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que desee.
2 Pulse AF/TA durante dos segundos. Se muestra "TA" y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de la fuente que esté escuchando en ese momento.
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 13).
2 Pulse AF/TA varias veces para seleccionar "AF on", "TA on" o "AF TA on" (tanto para la función AF como la TA).
Tenga en cuenta que al seleccionar “AF TA off” se almacenarán no sólo las emisoras RDS, sino también las que no lo son.
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse AF y/o TA para seleccionar "AF on" y/o "TA on".
Tenga presente que al seleccionar "AF off" o "TA off", se almacenarán no sólo las emisoras RDS, sino también las que no lo son.
3 Pulse MENU y, a continuación, pulse ↑ o ↓ varias veces hasta que aparezca "BTM".
4 Pulse ENTER.
"BTM" parpadea.
Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee.
2 Pulse AF/TA varias veces para seleccionar "AF on", "TA on" o "AF TA on" (tanto para la función AF como la TA).
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse AF y/o TA para seleccionar "AF on" y/o "TA on".
3 Pulse el botón numérico deseado de la unidad y manténgalo pulsado hasta que aparezca "MEM".
Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora memorizada, active o desactive la función AF o TA.
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación.
| Tipos de programa | Indicación |
| Noticias | News |
| Temas de actualidad | Affairs |
| Información | Info |
| Deportes | Sport |
| Educación | Educate |
| Drama | Drama |
| Cultura | Culture |
| Ciencia | Science |
| Variedades | Varied |
| Música pop | Pop M |
| Música rock | Rock M |
| Música fácil de escuchar | Easy M |
| Clásica ligera | Light M |
| Clásica | Classics |
| Otros tipos de música | Other M |
| Información meteorológica | Weather |
| Economía | Finance |
| Programas infantiles | Children |
| Asuntos sociales | Social A |
| Religión | Religion |
| Conversación telefónica | Phone In |
| Viajes | Travel |
| Ocio | Leisure |
| Música jazz | Jazz |
| Música country | Country |
| Música nacional | Nation M |
| Melodías de ayer | Oldies |
| Música folk | Folk M |
| Documentales | Document |
| Sin especificar | None |
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
1 Pulse DSPL/PTY durante la recepción de FM hasta que "PTY" se ilumine en el visor.

El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse ↑ o ↓ varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la tabla. Observe que no es posible seleccionar “None” (sin especificar) para realizar la búsqueda.

La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado.
Ajuste automático del reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Durante la recepción de radio, pulse MENU y, a continuación, pulse ↑ o ↓ varias veces hasta que aparezca "CT".

2 Pulse → varias veces hasta que aparezca "CT on". El reloj se ajusta.

text_image
CT on3 Pulse ENTER para volver a la indicación normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione "CT off" en el paso 2.
Notas
- La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS.
- Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan.
Otras funciones
Esta unidad también puede controlarse con el mando rotativo (opcional).
Etiquetado del mando rotativo
En función de cómo monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta adecuada como se muestra en la siguiente ilustración.

text_image
SOUND MODE DSPL
text_image
DSPL MODE SOUNDUso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles.
También es posible controlar las unidades de CD o de MD opcionales con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los botones (SOURCE y MODE)

Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambiará de la siguiente forma:
TUNER → CD* → MD* → TAPE
Al pulsar MODE, el funcionamiento cambiará de la siguiente forma;
- Sintonizador : FM1 → FM2 → FM3 → MW → LW
- Unidad de CD*: CD1 → CD2 → ...
- Unidad de MD*: MD1 → MD2 → ...
• Cinta : sentido de reproducción
* Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá.
Mediante el giro del control (SEEK/AMS)

Gire el control y suéltelo para:
- Localizar el principio de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control y suéltelo para realizar un avance rápido de la cinta. Para iniciar la reproducción durante el avance rápido de la cinta, pulse (MODE).
- Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción.
- Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para localizar una emisora específica.
Mediante la presión y giro del control (PRESET/DISC)

Presione y gire el control para:
- Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos.
- Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para ajustar el volumen.
Pulse ATT
para atenuar el sonido.

text_image
sonido. OFFPulse OFF para desactivar la unidad.
Nota
Si realiza la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido pulse OFF en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor.

text_image
Pulse SOUND para ajustar el menú de sonido.Pulse DSPL para cambiar los elementos mostrados.
Consejo
Mientras la función ATA está activada, la indicación (TAPE ↔ TUNER) puede cambiarse pulsando DSPL.
Cambio de la dirección de funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra en la siguiente ilustración.

text_image
Para aumentarPara disminuir
Si precisa instalar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento.

Pulse SOUND durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de funcionamiento de estos controles con la unidad (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 23).
Ajuste de las características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces. Es posible almacenar los niveles de graves y agudos de forma independiente para cada fuente.
1 Pulse SOUND varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar.
Cada vez que pulse SOUND, los elementos cambian de la siguiente forma: BAS (graves) → TRE (agudos) → BAL (izquierdo y derecho) → FAD (delantero y trasero)
2 Ajuste el elemento seleccionado con ← o →.
Al realizar el ajuste con el mando rotativo, pulse SOUND y gire el control VOL.
Nota
Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento.
Atenuación del sonido
Pulse ATT en el mando a distancia de tarjeta o en el mando rotativo. "ATT on" aparece momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a presionar ATT.
Consejo
Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil está conectado al cable ATT, la unidad disminuirá el volumen automáticamente cuando se reciba una llamada telefónica.
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
Set (ajuste)
- Clock (Reloj) (página 10).
- CT (Hora del reloj) (página 20).
- Beep — que permite activar o desactivar los pitidos.
- RM (Mando rotativo) — que permite cambiar la dirección de funcionamiento del mando rotativo.
— Seleccione “norm” para utilizar el mando rotativo en la posición ajustada de fábrica.
— Seleccione “rev” si monta el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección.
- English/Spanish/Portuguese/Swedish — que permite cambiar el idioma de las indicaciones a inglés, español, portugués o sueco.
Dis (visor)
- D.Info (Información dual) — que permite visualizar el reloj y el modo de reproducción simultáneamente (on) o bien la información alternativamente (off).
- SA (Analizador de espectros) — que permite cambiar el patrón de visualización de la indicación del ecualizador (página 25).
- Dimmer (Atenuador) — que permite cambiar el brillo del visor.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del visor.
— Seleccione “off” para desactivar Dimmer. - Contrast — para ajustar el contraste si las indicaciones del visor no están reconocibles debido a la posición de instalación de la unidad.
- M.Dspl (Desplazamiento de indicaciones) — para activar o desactivar el desplazamiento de indicaciones por el visor.
- A.Scrl (Desplazamiento automático) (página 27).
Continúa en la página siguiente →
1 Pulse MENU.
2 Pulse ↑ o ↓ varias veces hasta que aparezca el elemento que desee.
Cada vez que presione ↓, el elemento cambiará de la siguiente forma:
Ejemplo
*1 Si no hay ningún CD o MD en reproducción, este elemento no aparecerá.
*2 Si la radio está apagada o si no hay ninguna cinta, CD o MD en reproducción, este elemento no aparecerá.
Nota
El elemento mostrado varía en función de la fuente.
Consejo
Es posible cambiar fácilmente las categorías ("Set", "Snd" (Sonido), "P/M (Modo de reproducción)" y "DIS") pulsando ↑ o ↓ durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal.
Refuerzo de los graves
— D-bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e intensos. La función D-bass refuerza las señales de baja y alta frecuencia con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible recibir la línea de graves con mayor nitidez aunque el volumen del sonido vocal no haya variado. Puede potenciar y ajustar los graves fácilmente con el botón D-BASS.

line
| Frecuencia (Hz) | D-BASS 3 | D-BASS 2 | D-BASS 1 | | --------------- | -------- | -------- | -------- | | Low | ~0 dB | ~0 dB | ~0 dB | | High | ~0 dB | ~0 dB | ~0 dB |Ajuste de la curva de graves
Pulse D-BASS varias veces para seleccionar la curva de graves deseada. Al aumentar el número D-BASS, también lo hará el efecto.
Los graves pueden distorsionarse con el mismo volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de graves menos efectiva.
Selección del analizador de espectros
El nivel de señal de sonido se visualiza en un analizador de espectros. Es posible seleccionar un patrón de visualización, de 1 a 6, o el modo de visualización automático.
1 Pulse SOURCE para seleccionar una fuente (sintonizador, cinta, CD o MD).
2 Pulse MENU.
3 Pulse ↑ o ↓ varias veces hasta que aparezca "SA".

text_image
7/12 SA Auto4 Pulse ← o → varias veces para seleccionar el ajuste deseado.

flowchart
graph LR
A["SA 1"] <--> B["... SA 6"]
C["SA Auto*"] <--> D["SA off"]
* Todos estos patrones de visualización aparecerán uno por uno automáticamente.
5 Pulse ENTER.
Ajuste del sonido y la frecuencia del ecualizador preamplificador
Esta unidad también puede controlar un ecualizador preamplificador opcional. Ello permite añadir algunos efectos al campo de sonido de la fuente seleccionada.
Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con el ecualizador preamplificador.
Esta unidad puede controlar unidades de CD/MD externas.
Si conecta una unidad opcional de CD con las funciones CD TEXT y de archivo personalizado, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT.
Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD)
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar CD o MD.
2 Pulse MODE hasta que aparezca la unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse DSPL/PTY durante la reproducción de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de la siguiente forma:

flowchart
graph TD
A["Número del disco/Número del tema/<br>Tiempo de reproducción transcurrido"] --> B["Título del disco*1/Nombre del cantante*2"]
B --> C["Título del tema*3"]
C --> D["Frecuencia FM1*4"]
*1 Si no ha asignado título al disco o si no hay ningún título de disco previamente registrado en el MD, el visor mostrará "NO D.Name" momentáneamente.
*2 Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante).
*3 Si el título del tema de un disco CD TEXT o MD no está previamente registrado, el visor mostrará "NO T.Name" momentáneamente.
*4 Mientras esté activada la función AF/TA.
Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones por el visor (consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualización" en la página 23).
Desplazamiento automático del título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del artista o el título del tema de un disco CD TEXT o MD es superior 10 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, la información se desplaza por el visor automáticamente como se indica a continuación:
- El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco).
- El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa DSPL/PTY para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del MD o del disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto si activa como si desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse MENU.
2 Pulse ↑ o ↓ varias veces hasta que aparezca "A.Scrl".
3 Pulse → para seleccionar "A.Scrl on".
4 Pulse ENTER.
Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 3.
Nota
Para algunos discos con un gran número de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamiento automático no funciona.
Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse ← o → momentáneamente para cada tema que desee omitir.
← (◀◀) : Para localizar temas anteriores
→ (▶▶I) : Para localizar temas posteriores
Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, pulse y mantenga pulsado ← o →. Deje de pulsarlo cuando encuentre el punto que desee.
← (◀◀) : Para buscar hacia atrás
→ (▶▶) : Para buscar hacia delante
Conmutación a otros discos
Durante la reproducción, pulse ↑ o ↓. Se inicia la reproducción del disco que se encuentra en la unidad actual.
↑ (DISC +) : Para discos posteriores
↓ (DISC –) : Para discos anteriores

text_image
Número del tema 677 5 TRACK 2.15 Número del disco Tiempo de reproducción transcurridoReproducción repetida de temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
- Repeat 1 – para repetir un tema.
- Repeat 2 – para repetir un disco.
1 Durante la reproducción, pulse MENU.
2 Pulse ↑ o ↓ varias veces hasta que aparezca "Repeat".
3 Pulse → varias veces hasta que el ajuste deseado aparezca en el visor.

Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” en el paso 3.
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse ① (REP) varias veces hasta que aparezca el modo deseado.
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
- Shuf 1 – para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio.
- Shuf 2 – para reproducir los temas de la unidad actual en orden aleatorio.
- Shuf All* – para reproducir todos los temas de todas las unidades en orden aleatorio.
1 Durante la reproducción, pulse MENU.
2 Pulse ↑ o ↓ varias veces hasta que aparezca "Shuf".
3 Pulse → varias veces hasta que el ajuste deseado aparezca en el visor.

flowchart
graph LR
A["Shuf 1"] --> B["Shuf 2"] --> C["Shuf All*"]
C --> D["Shuf off"]
D --> E

text_image
P/M Shuf 1 SHUF1Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
* "Shuf All" sólo se encuentra disponible si conecta dos o más unidades de CD/MD opcionales.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Shuf off” en el paso 3.
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse ② (SHUF) varias veces hasta que aparezca el modo deseado.
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos (unidad de CD con función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a cada disco, utilizando un máximo de ocho caracteres para cada uno de éstos. La asignación de títulos permitirá localizar discos mediante el título (página 30) y seleccionar temas específicos para su reproducción (página 31).
1 Inicie la reproducción del disco que desee etiquetar.
2 Pulse MENU y, a continuación, ↑ o ↓ varias veces hasta que aparezca "Name Edit".
3 Pulse ENTER.
Modo de edición de títulos

text_image
DISC4 Introduzca los caracteres. ① Pulse ↑ varias veces para seleccionar los caracteres que desee.
$$ \begin{array}{l} (A \to B \to C \to \dots Z \to 0 \to 1 \to 2 \to \ \dots 9 \to + \to - \to * \to / \to \backslash \to > \to < \ \to . \to \text { ! ! ! } \end{array} $$

text_image
6.77 DISCSi pulsa ↓ varias veces, los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “■■”.
② Pulse → después de localizar el carácter deseado. El siguiente carácter parpadeará.

bar
| Category | Value | |---|---| | DISC | 671 | | Other | 542 |Si pulsa ←, el carácter anterior parpadeará.
③ Repita los pasos ① y ② para introducir el título completo.
5 Para volver al modo normal de reproducción de CD, pulse ENTER.
Consejo Existe otro método para comenzar a asignar título al CD. Pulse (LIST) durante dos segundos en lugar de realizar los pasos 2 y 3. También puede completar la operación manteniendo pulsado (LIST) durante dos segundos en lugar de realizar el paso 5.
Visualización del memorando de discos
Pulse DSPL/PTY durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT.

text_image
SCHUBERT DISCCada vez que pulse DSPL/PTY durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT, los elementos cambiarán de la siguiente forma:

flowchart
graph TD
A["Número de disco/Número de tema/Tiempo de reproducción transcurrido"] --> B["Nombre del memorando de discos"]
B --> C["Título del tema*1"]
C --> D["Frecuencia de FM1 o nombre de la emisora*2"]
*1 Si conecta una unidad opcional de CD con la función CD TEXT, el visor mostrará la información CD TEXT al reproducir discos CD TEXT.
*2 Con la función AF/TA activada.
Borrado del memorando de discos
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar "CD".
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la unidad de CD con función de archivo personalizado.
3 Pulse MENU y, a continuación, pulse ↑ o ↓ varias veces hasta que aparezca "Name Del".
4 Pulse ENTER.
5 Pulse ↑ o ↓ varias veces para seleccionar el nombre de disco que desee borrar.
6 Pulse ENTER durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros nombres.
7 Pulse MENU dos veces.
La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD.
Notas
- Si se borra el nombre personalizado, el visor mostrará la información CD TEXT original.
- Si borra todos los nombres de disco, "No Data" aparecerá en el paso 6.
Localización de discos mediante el título — Función
de listado (unidad de CD con función de archivo personalizado o unidad de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los que se ha asignado un título personalizado. Para obtener más información sobre los nombres de memorando de disco, consulte "Asignación de títulos a los discos compactos" (página 29).
1 Pulse LIST.
El título asignado al disco actual aparece en el visor.

text_image
4.57 DSC SCHUBERTAl asignar un nombre de memorando a un disco CD TEXT, dicho nombre tendrá prioridad sobre la información original de CD TEXT.
2 Pulse ↑ (DISC +) o ↓ (DISC -) varias veces hasta que encuentre el disco deseado.
3 Pulse ENTER para reproducir el disco.
Notas
- Los títulos de tema no aparecen durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
- Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará "NO Disc".
- Si no se ha asignado ningún archivo personalizado a un disco, el visor mostrará "*******"
- Si la unidad no ha leído la información del disco, el visor mostrará “?”. Para cargar un disco, primero pulse el botón numérico y, a continuación, elija el disco que no se haya cargado.
- No es posible mostrar ciertas letras durante la reproducción de un disco MD o CD TEXT.
Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco (unidad de CD con función de archivo personalizado)
Si asigna una etiqueta al disco, puede programar la unidad para omitir o reproducir los temas que desee.
1 Comience a reproducir el disco al que desee asignar título.
2 Pulse MENU y, a continuación, pulse ↑ o ↓ varias veces hasta que aparezca "Bank Sel".
3 Pulse ENTER. Modo de edición de banco

text_image
571 5 DISC TRACK T-PLAY BANK4 Asigne título a los temas.
① Pulse ← o → varias veces para seleccionar el tema que desee etiquetar.
② Pulse ENTER varias veces para seleccionar “Play” o “Skip”.
5 Repita el paso 4 para definir "Play" (reproducción) o "Skip" (omisión) para todos los temas.
6 Pulse MENU dos veces. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD.
Notas
- Es posible definir el modo "Play" y "Skip" para un máximo de 24 temas.
- No es posible definir el modo "Skip" para todos los temas de un CD.
Reproducción sólo de temas específicos
Es posible seleccionar:
- “Bank on” — para reproducir los temas con el ajuste “Play”.
- “Bank inv” (inverso) — para reproducir los temas con el ajuste “Skip”.
1 Durante la reproducción, pulse MENU y, a continuación, ↑ o ↓ varias veces hasta que aparezca "Bank".
2 Pulse → varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado.

La reproducción se inicia a partir del tema siguiente.
Para recuperar el modo de reproducción normal, seleccione “Bank off” en el paso 2.
Descripción general de la función DAB
DAB (emisión de audio digital) es un nuevo sistema de emisión multimedia que transmite programas de audio con una calidad comparable a la de los CDs. Ello es posible gracias al uso de un microordenador en el sintonizador DAB que utiliza las señales de radio enviadas desde múltiples antenas y señales multiruta (ondas de radio reflejadas) para amplificar la intensidad de la señal principal. Así, DAB prácticamente no sufre los efectos de las interferencias de radio, incluso en un automóvil en movimiento. Cada emisora DAB junta los programas de radio (servicios) para formar un conjunto que luego se emite. Cada servicio contiene uno o más componentes. Todos los conjuntos, servicios y componentes se identifican con un nombre, de forma que es posible acceder a cualquiera de ellos sin necesidad de conocer las frecuencias.

flowchart
graph TD
A["DAB programa"] --> B["Servicio"]
B --> C["Servicio"]
C --> D["Servicio"]
D --> E["Componente"]
D --> F["Componente"]
D --> G["Componente"]
H["Conjunto"] --> I["Servicio"]
I --> J["Servicio"]
J --> K["Servicio"]
K --> L["Componente"]
K --> M["Componente"]
Notas
- El sistema DAB aún se encuentra en fase de pruebas, lo cual implica que algunos servicios no se han definido lo suficiente o se están probando actualmente. En estos momentos, el sintonizador XT-100DAB opcional no soporta estos servicios.
- Los programas DAB se emiten en la banda III (174 a 240 MHz) y en la banda L (1.452 a 1.492 MHz), con cada banda dividida en canales (41 en la banda III y 23 en banda L). Cada emisora DAB emite un conjunto por canal.
- Cuando cambie el modo de FM3 a DAB, todos los modos AF TA permanecerán activos.
- Si cambia alguno de los modos AF TA en DAB, ese modo permanecerá activo en FM1.
Operaciones básicas de DAB
Búsqueda del conjunto y del servicio
— Sintonización automática
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar "DAB".
3 Pulse y mantenga pulsado ← o → hasta que aparezca "Seek +" o "Seek -".

4 Pulse ← o → para buscar el servicio deseado.
Nota
La indicación “(1)” parpadea mientras la unidad busca el conjunto.
Selección del conjunto
— Sintonización manual
Si sabe cuál es el número de canal del conjunto, realice el siguiente procedimiento para realizar la sintonización.
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar "DAB".
3 Pulse ↑ o ↓ hasta que aparezca "Ch. XXX".

4 Pulse ↑ o ↓ varias veces hasta que aparezca el número de canal deseado.
Consejos
- Es posible que más de un canal emita el mismo conjunto.
- Si selecciona el servicio de conjuntos pero no puede recibirlo, la indicación “(1)” parpadeará.
Recepción de los servicios memorizados
El siguiente procedimiento estará disponible tras memorizar el servicio. Para obtener información detallada sobre la memorización de los servicios, consulte “Memorización automática de los servicios DAB” y “Memorización manual de los servicios DAB” (página 34).
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar "DAB".
3 Pulse ↑ o ↓ varias veces para seleccionar el servicio memorizado.
Consejo
Hay otro método para recibir el servicio memorizado.
Pulse el botón numérico (① a ⑥) de la unidad en el que esté almacenado el servicio deseado.
El modo de recepción del sintonizador DAB aparece en función de la siguiente tabla:
| Indicación | Nivel | Modo de recepción |
| (parpadeo) 0 | recepción imposible | |
| 1 | mala recepción | |
| 2 | regular | |
| 3 | moderado | |
| 4 | buena recepción |
Memorización automática de servicios DAB — BTM
La función BTM (memoria de la mejor sintonía) detecta los conjuntos DAB y asigna los servicios a los números de memorización automáticamente dentro de los conjuntos. La unidad puede memorizar hasta 40 servicios. Si los servicios se han memorizado anteriormente, la función BTM funciona bajo las siguientes condiciones:
- Si activa la función BTM mientras escucha un servicio memorizado, la unidad sólo almacenará los servicios detectados (mediante la sobrescritura) a los números de memorización superiores al número del servicio actual.
- Si activa la función mientras escucha un servicio no memorizado, la unidad sustituirá el contenido de todos los números de memorización.
- En los dos casos anteriores, si la unidad detecta un servicio idéntico a uno ya memorizado, el servicio almacenado anteriormente no se modifica y el recién detectado no se memoriza.
1 Mientras escucha un programa DAB, pulse Ⓜ MENU.
2 Pulse ↑ o ↓ varias veces hasta que aparezca "BTM".
3 Pulse ENTER.
Al almacenarse el servicio, suena un pitido. Una vez activada la función BTM, la unidad sintonizará el servicio asignado en la memoria predefinida 1 automáticamente.
Nota
Si la unidad sólo puede sintonizar unos pocos servicios, es posible que la función BTM no asigne servicios a todos los números de memorización de servicios.
Memorización manual de servicios DAB
— Memorización manual
También es posible memorizar los servicios DAB manualmente o eliminar un servicio ya memorizado. Recuerde que puede memorizar hasta 40 servicios (mediante la función BTM o bien de forma manual) en la memoria de la unidad.
1 Mientras escucha un programa DAB, pulse Ⓜ MENU.
2 Pulse ↑ o ↓ varias veces hasta que aparezca "PresetEdit" y, a continuación, pulse ENTER.
3 Seleccione el servicio y el número de memorización que desee predefinir.
① Pulse ← o → para seleccionar el servicio.
② Pulse ↑ o ↓ para seleccionar el número de memorización.

text_image
748 BBC R1③ Pulse ENTER.
4 Pulse ↑ o ↓ para seleccionar "Over Wrt". Cada vez que pulse ↓, el comando de edición cambiará de la siguiente forma:

* "Insert" no aparecerá si el número máximo de servicios (40) ya está almacenado en la memoria.

text_image
3 HeartPara memorizar otros servicios, repita los pasos 3 y 4.
5 Pulse ENTER.
Sustitución de los servicios de las memorias predefinidas
Pulse ↑ o ↓ para seleccionar “Over Wrt” en el paso 4, y pulse ENTER.
Adición de los servicios de las memorias predefinidas
Pulse ↑ o ↓ para seleccionar “Insert” en el paso 4, y pulse ENTER.
Borrado de los servicios de las memorias predefinidas
Pulse ↑ o ↓ para seleccionar “Delete” en el paso 4, y pulse ENTER.
Consejo
Hay otro método para memorizar el servicio.
Tras recibir el servicio, pulse el botón numérico
(① a ⑥) de la unidad hasta que oiga un pitido.
Recepción de programas DAB
Siga este procedimiento para sintonizar un programa DAB manualmente. También puede almacenar servicios DAB en la memoria de la unidad para su sintonización instantánea (consulte “Memorización automática de servicios DAB (BTM)” en la página 32).
1 Mientras escucha un programa DAB, pulse LIST varias veces hasta que aparezca la lista de conjuntos.
2 Pulse ↑ o ↓ hasta que aparezca el conjunto deseado y, a continuación, pulse ENTER.
3 Pulse LIST varias veces hasta que aparezca la lista de servicios.
4 Pulse ↑ o ↓ varias veces hasta que aparezca el servicio deseado y, a continuación, pulse ENTER.
5 Pulse LIST varias veces hasta que aparezca la lista de componentes.
6 Pulse ↑ o ↓ hasta que aparezca el componente deseado y, a continuación, pulse ENTER.
Consejo
Para comprobar el nombre del componente, conjunto o servicio actual, pulse LIST varias veces hasta que la lista respectiva aparezca en el visor. El nombre del elemento actualmente seleccionado parpadeará.
Cambio de los elementos del visor
Al pulsar LIST una vez, aparece la última lista seleccionada.
Cada vez que pulse LIST, la lista cambiará de la siguiente forma:

flowchart
graph TD
A["ENS (Lista de conjuntos)"] --> B["SRV (Lista de servicios)"]
B --> C["CMP (Lista de componentes)"]
C --> D["PRS (Lista predefinida)"]
D --> E["DAB (Cancelación)"]
Actualización automática de las lista de conjuntos
Al utilizar la función BTM por primera vez, todos los conjuntos disponibles en la zona se almacenan de forma automática. Al volver a emplear dicha función, el contenido de estas listas se actualiza de acuerdo con las condiciones descritas en la página 32. Un conjunto se añade a la lista correspondiente si se recibe durante la sintonización automática o manual pero no está incluido en la lista. Un conjunto también se elimina de la lista correspondiente cuando:
- se selecciona en la lista un conjunto que no puede recibirse.
- se realiza una sintonización automática o manual para recibir un conjunto, servicio o componente que está incluido en la lista pero no puede recibirse.
Ajustes de recepción de audio
DAB puede contener audio multicanal. Es posible seleccionar el canal principal o un subcanal para la recepción. Además, si activa la función DRC (control de rango dinámico), el rango dinámico de un servicio que soporta DRC puede ampliarse de forma automática. Es posible definir los siguientes elementos:
- Main/Sub — que permite seleccionar canales entre “Main” (canal principal) y “Sub” (subcanal).
- DRC — que permite activar o desactivar la función.
1 Mientras escucha un programa DAB, pulse Ⓜ MENU.
2 Pulse ↑ o ↓ varias veces hasta que aparezca "DRC" o "Main (o Sub)".
3 Pulse ← o → para seleccionar el ajuste deseado (ejemplo: "on" u "off").
4 Pulse ENTER.
Nota
"Main (o Sub)" sólo aparece en el menú cuando la unidad recibe un programa multicanal.
Localización de un servicio DAB por tipo de programa (PTY)
Puede utilizar la función PTY (selección de tipo de programa) para sintonizar el programa que desee.
1 Mientras escucha un programa DAB, pulse DSPL/PTY.
2 Pulse ↑ o ↓ varias veces para seleccionar el tipo de programa.

text_image
Pop M LWLos tipos de programa aparecen en el orden que se muestra en la página 19.
3 Pulse ENTER.
Información complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustuir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible salta, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.

text_image
Fusible (10 A)Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse.
Sustitución de la pila de litio
Cuando la pila dispone de poca energía, el margen de control del mando a distancia de tarjeta será menor. Sustituya dicha pila por otra de litio CR2025 nueva.

text_image
Cara + hacia arribaNotas sobre la pila de litio
- Mantenga la pila fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión, póngase inmediatamente en contacto con un médico.
- Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto óptimo.
- Cuando instale la pila, insértela con la polaridad correcta.
- No maneje la pila con pinzas metálicas, ya que puede producirse un cortocircuito.
PRECAUCIÓN
La pila puede explotar si la trata mal. No la recargue, desarme, ni la tire al fuego.
Desmontaje de la unidad
Con el panel frontal abierto
1 Pulse OPEN en la unidad y, a continuación, presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino, y haga palanca cuidadosamente para liberar dicha cubierta.

2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontal podrá extraerse.

3 Emplee un destornillador fino para ejercer presión sobre el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco.

4 Repita el paso 3 en el lado derecho.

5 Saque la unidad del marco.

Si el panel frontal no se abre debido a que el fusible se ha fundido
1 Presione el clip del interior de la cubierta frontal con la llave de liberación (suministrada), y libere dicha cubierta.

text_image
Llave de liberación (suministrada)2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontal podrá extraerse.

3 Utilice la llave de liberación para ejercer presión sobre el clip del lado izquierdo de la unidad, y después tire de dicho lado hasta que el retén libere la fijación.

4 Repita el paso 3 en el lado derecho.

5 Saque la unidad del marco.

Sección del reproductor de cassettes
| Pista de cinta | 4 pistas, 2 canales, estéreo |
| Fluctuación y trémolo | 0,08 % (WRMS) |
| Respuesta de frecuencia | 30 – 20.000 Hz |
| Relación señal-ruido |
| Tipo de cassette | Dolby B NR | Dolby NR desactivado |
| TYPE II, IV | 67 dB | 61 dB |
| TYPE I | 64 dB | 58 dB |
Sección del sintonizador
FM
| Gama de sintonización | 87,5 – 108,0 MHz |
| Terminal de antena | Conector de antena externa |
| Frecuencia intermedia | 10,7 MHz/450 kHz |
| Sensibilidad utilizable | 8 dBf |
| Selectividad | 75 dB a 400 kHz |
| Relación señal-ruido | 66 dB (estéreo),72 dB (mono) |
Distorsión armónica a 1 kHz
| 0,6 % (estéreo), | |
| 0,3 % (mono) | |
| Separación | 35 dB a 1 kHz |
| Respuesta de frecuencia | 30 – 15.000 Hz |
MW/LW
| Gama de sintonización | MW: 531 - 1.602 kHz |
| LW: 153 - 279 kHz | |
| Terminal de antena | Conector de antena externa |
| Frecuencia intermedia | 10,7 MHz/450 kHz |
| Sensibilidad | MW: 30 μV |
| LW: 40 μV |
Sección del amplificador de potencia
| Salidas | Salidas de altavoz |
| Impedancia de altavoz | 4 - 8 ohmios |
| Salida máxima de potencia | |
| 50 W × 4 (a 4 ohmios) | |
Generales
| Salidas | Salida de audio (2)Cable de control de relé de antena motorizadaCable de control de amplificador de potencia |
| Entradas | Cable de control de atenuación para teléfonoCable de control de iluminación |
| Controles de tono | Graves ± 9 dB a 100 HzAgudos ± 9 dB a 10 kHz |
| Requisitos de alimentación | |
| Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) | |
| Dimensiones | Aprox. 178 × 50 × 182 mm (an/al/prf) |
| Dimensiones de montaje | Aprox. 182 × 53 × 163 mm (an/al/prf) |
| Masa | Aprox. 1,3 kg |
| Accesorios suministrados | Mando a distancia de tarjeta RM-X96Componentes para instalación y conexiones (1 juego) |
| Accesorios opcionales | Mando rotativo RM-X4SCable BUS (suministrado con un cable de pines RCA)RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) |
| Equipo opcional | Cambiador de CD (10 discos)CDX-828, CDX-737Cambiador de MD (6 discos)MDX-65Otros cambiadores de CD/MD con el sistemaBUS de SonySelector de fuenteXA-C30Unidad de sintonización DABXT-100DABEcualizador preamplificador digital XDP-210EQ, XDP-4000X |
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Generales
| Problema | Causa/Solución |
| Ausencia de sonido. | • Cancele la función ATT.• Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces.• Pulse (+) de los botones VOL para ajustar el volumen. |
| Se ha borrado el contenido de la memoria. | • Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.• Ha pulsado el botón de restauración.→ Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. |
| El sonido se oye con ruido. | • Está utilizando un teléfono móvil. |
Reproducción de cintas
| Problema | Causa/Solución |
| El sonido se distorsiona. | Contaminación del cabezal de cinta.→ Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco disponible en el mercado. |
| AMS no funciona correctamente. | Se produce ruido en el espacio entre temas.Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos).Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. |
Recepción de radio
| Problema | Causa/Solución |
| No es posible realizar la sintonización programada. | Memorice la frecuencia correcta.La emisión es demasiado débil. |
| No es posible realizar la sintonización automática. | La emisión es demasiado débil.→ Utilice la sintonización manual.El modo de búsqueda local está ajustado en “on”.→ Ajústelo en “off”. (página 14). |
| No es posible recibir las emisoras.Los ruidos obstaculizan el sonido. | Conecte un cable de control de la antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena del automóvil.(Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.) |
| La indicación “ST” parpadea. | Sintonice la frecuencia con precisión.La emisión es demasiado débil.→ Realice el ajuste en el modo monofónico Mono (página 14). |
Funciones RDS
| Problema | Causa/Solución |
| La búsqueda (SEEK) se inicia después de unos segundos de escucha. | La emisora no es TP o es de señal débil.→ Pulse AF/TA para seleccionar “AF TA off”. |
| Ausencia de anuncios de tráfico. | Active “TA”.La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.→ Sintonice otra emisora. |
| PTY muestra “None”. | La emisora no especifica el tipo de programa. |
Reproducción de CD/MD
| Problema | Causa/Solución |
| El sonido se recibe entrecortado. | Disco sucio o defectuoso. |
| No es posible desactivar la indicación “----”. | No es posible asignar títulos a los discos compactos, a menos que conecte una unidad de CD con función de archivo personalizado. Pulse LIST durante dos segundos. |
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma.
| Indicación | Causa | Solución |
| NO Mag | No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD. | Inserte el cargador de discos en la unidad de CD/MD. |
| NO Disc | No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. | Inserte los discos en la unidad de CD/MD. |
| NG Discs | No es posible reproducir un CD/MD debido a algún problema. | Inserte otro CD/MD. |
| Error*1 | Un CD está sucio o insertado al revés.*2 | Limpie el CD o insértelo correctamente. |
| No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*2 | Inserte otro MD. | |
| Blank*1 | No ha grabado ningún tema en el MD.*2 | Reproduzca un MD con temas grabados. |
| Push Reset | No es posible emplear la unidad de CD/MD debido a algún problema. | Pulse el botón de restauración de la unidad. |
| Not Ready | La tapa de la unidad de MD está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente. | Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente. |
| High Temp | La temperatura ambiente es superior a 50°C. | Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. |
*1 Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no aparece en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Välkommen!
Seleccionar o analizador de espectro ...... 25
Equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
— Sensor de Música Automático (AMS)
— Seleccione “off” para desactivar Dimmer (Esbatimento).
Seleccionar o analizador de espectro
Equipamento opcional Dispositivo de CD/MD
Se carregar em ←, o carácter anterior pisca no visor.