XR-M510 - Radio del coche SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato XR-M510 SONY en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Radio para coche con casete |
| Bandas de radio | FM / MW / LW |
| Tipo de medio | Cassette de audio |
| Alimentación | 12 V CC (corriente continua) |
| Compatibilidad | Coches estándar |
| Función de búsqueda | Sí |
| Control de volumen | Manual |
| Pantalla | No especificado |
| Conectividad | No especificado |
| Dimensiones | Estándar DIN simple |
| Peso | No especificado |
| Función de memoria | Estaciones preestablecidas |
| Instalación | Integrada en el tablero |
| Función anti-ruido | Sí |
| Año de fabricación | 2001 |
Preguntas frecuentes - XR-M510 SONY
Preguntas de los usuarios sobre XR-M510 SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones XR-M510 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. XR-M510 de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO XR-M510 SONY
Manual de instructaciones ES
Bruksanvising
Para Obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medfoljande hättet angäende montering/anslutningar.
Gracias por adquirir este reproductor de cassettes Sony.Estaunidad permite disfrutar de una série de functions mediante el uso del suiviente accesorio de control:
Accesorios suministrados
Mando a distancia de tarjeta RM-X96
Accesorios-optionales
Mando rotativo RM-X4S
Además de las operaciones de reproducción de cassettes y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la connexion de unaunidad*1 de CD/MD optional.
Cuando emplee esta unidad o una unidad de CD optional conectada con la referencia CD TEXT, la informacion CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT*2.
1 Es possible conectar un Cambiador de CD, un Cambiador de MD, un reproductor de CD o un reproductor de MD.
2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el titulo del disco, nombre del cantante y titutos de los temas.Esta información está registrada en el disco.
Precauciones
- Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable.aumento de temperatura en su interior,deje que launidad se enfié antes deutilizarla.
- Si launidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está enorden, examine el Fuseble.
- Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posicion central.
- Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, el cassette pueda calentarse debido al amplificador de potencia incorporado. No obstante, este es normal.
Si desea realizar una consulta o SOLUTIONAR algo problema referentes a launidad que no se mentionen en este manual,pongase encontacto con el proveedor Sony masproximo.
Para mantener una alta calidad de sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio,onga cuidado de que no salpiquen zumas u otheras bebidas dulces sobre el myself, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en lasCNTas de cassette poduen ensuciar los cabezas de reproduccion,reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproduccion.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta.

Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
- No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales.
- Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporedados, como altavocés y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada pourrait borrarse o distorsionarse.
- No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperatas extremamente frias ni a la humedad.
- La existencia de holguras en la cinta puede provocar que esta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilise un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.

- Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas peuvent cause problemas al insertar o expulsar lasCNTas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas.

- Es possible que el sonido se distorsione,mientras se reproduce el cassette. El cerraz del reproductor de cassettes deben limpiarse despues de 50 horas de uso.
Cassettes de duración superior a 90关键时刻
No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 horas excepto para reproducciones largas y continuas. La cinta realizada en这些东西 cassettes es muy Fiona y Tiende a estirarse con calidad. Las operaciones frecentes de reproducción y parada de estas cintas puede hacer que estas se enreden con el mecanismo de la platina de cassettes.

Indice
Sólo estaunidad
Localizacion de los controlles 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad 8
Ajustes de cancelacion de la calidad .... 8
Encendido y apagado de la unidad 9
Cómoutilizarelmenu. 9
Ajustedreloj 10
Reproductordecassettes
Escucha deCNTas 11
Reproduccion deCNTAs en diversos
modos 12
Radio
Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) 13
Memorización de las emisoras deseadas...... 13
Recepión de emisoras memorizadas 14
RDS
Descripción general de la función RDS 15
Visualizacion del nombre de la emisora 15
Resintonizacion automatica delismo programa Frecuenciasalternativas (AF) 16
Recepión de announcements de tráfico 17
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA 18
Localizacion de emisoras mediante el tipo de programa 19
Ajuste automatico del reloj 20
Otras unidades
Etiquetado del mando rotativo 20
Uso del mando rotativo 21
Ajuste de las caracteristicas de sonido 23
Atenuación del sonido 23
Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion 23
Refuerzo de los graves D-bass 24
Selección del analizador de aspectos 25
Ajuste del sonido y la fecuencia del equivalidor preamplificador 25
Equipo optional
Unidad de CD/MD
Reproduccion de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 26
Reproduccion repetida de temas - Reproduccion repetida 28
Reproduccion de temas en orden aleatorio — Reproduccion aleatoria 28
Asignación de titulos a los discos compactos — Memorando de discos 29
Localación de discos mediante el titulop
—Función de lista 30
Selección de temaspecíficos para su reproducción —Funcióndebanco 31
DAB
Descripción general de la función DAB...... 32
OperacionesbasicasdeDAB 32
Memoración automática de servicios DAB -BTM 33
Memoración manual de servicios DAB — Memoración manual 34
Recepión de programas DAB 35
Ajustes de Reception de audio 36
Localación de un servicios DAB por tipo de programa (PTY) 36
Información complementaria
Mantenimiento 37
Desmontaje de lainstitution 38
Especillas 39
Guia de solucion de problemas 40
Localización de los controlles
Mando a distancia de tarjeta RM-X96

Consulte las páginases enumeratedas para Obtener más información.
1 Botón OFF 9, 11
Botón MENU
10, 12, 13, 14, 16, 18, 20, 24, 25, 27, 28, 29, 31, 33, 34, 36
3 Botón SOURCE (TUNER/TAPE/CD/MD) 9, 11, 13, 14, 25, 26, 30, 32, 33
4 Botones / (SEEK/AMS-/+ 9,10,11,12,14,16,20,23,24,25,27,28, 29,31,32,34,36 Sensor de musica automática (I<\triangleleft /\triangleright I) 11,27 Businga manual (I<\triangleleft /\triangleright I) 27 Businga 14
5 Botón SOUND 23
6 Botón DSPL/PTY (combio del modo de indicación/tipo de programa) 19, 26, 27, 29, 36
7 Botón ATT (atenuar) 23
8 Botón D-BASS 24
9 Botón OPEN/CLOSE 11
Boton LIST 29,30,35
Botones / (DISC/PRST + / - 9,10,12,13,14,16,18,19,20,24,25, 27,28,29,30,31,32,33,34,36
Durante la recepcion de radio: Seccion de emisoras memorizadas 14
Durante la reproduccion de CD/MD: Cambio de discos 27
Boton ENTER 10, 12, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 24, 25, 27, 29, 30, 31, 33, 34, 35, 36
18 Botón AF/TA 16, 17, 18
14 Botón MODE
11, 12, 13, 14, 26, 30, 32, 33
Durante la reproducción deCNTas:
Cambio del sentido de reproduccion 11
Durante la recepcion de radio:
Seleccion de banda (BAND) 13, 14
Durante la reproduccion de CD/MD:
Seleccion de unidad de CD/MD 26
15 Botones VOL (ajuste de volumen)
No es possible utilizar con el mando a distancia de tarjeta unaunidad que se haya apagado pulsando OFF) durante dos segundos, a menos que pulse SOURCE en launidad o que inserte un casette para que esta se active primo.
Localización de los controlles

Lado de seguridad

Lado de uso de la distribución
Los botones correspondientes de la unidad controlan las mismas unidades que los del mando a distancia de tarjeta.
10 Botón de restrucción 8
2 Visor principal
3 Botón OPEN 38
Receptor para el mando a distancia de tarjeta
5 Botones de ajuste de volumen
6 Botón DSPL/PTY (combio del modo de indicación/tipo de programa)
Visor secundario
8 Botón MENU
9 Botón (expulsión) 11
Boton LIST
13 Botón OFF* 9
14 Botón MODE
15 Botón SOURCE (TUNER/TAPE/CD/MD)
16 Botón AF 16, 18
7 Botones numéricos
Durante la Reception de la radio: SeLECTION de nombres de memorizacion 13, 14, 17, 33, 34
Durante la reproduccion de cintas:
① REP 12
Durante la reproduccion de CD/MD:
① REP 28
② SHUF 28
18 Botón TA 16, 17, 18
19 Botón SOUND
Botones PRST/DISC + / - (cursor arriba/ abajo)
Botones SEEK/AMS - / + (cursor izquierda/derecha) 13
21 Botón ENTER
22 Botón CLOSE
23 Botón D-BASS
- Advertencia sobre la instalacion en un automóvil que no disponga de posicion ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido Asegúrese de pulsar OFF en launidad durante dos segundos para desactivar la indicacion del reloj antes de apagar el motor.
Si pulsa OFF momentaneamente, la indicación del reloj no se desactivará y este Causear el desgaste de la bateria.
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utiliser lainstitution por primera vez o despues de sustituir la bateria del automóvil, es necesario restaurar dichauponia.
Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.

Botón de restracción
Nota
Al pulsar el botón de restauración, se borrará el ajuste del relo y algunos functions memorizadas.
Ajustes de cancelación de la seguridad
Realice los siguientes ajustes iniciales antes de utiliser launidad porprimera vez,tras sustituir la bateria del automóvil ouponés de restaurar lainstitution.
Asegürese de realizar這些 ajustes, ya que en caso contrario el panel frontal permanecerá desactivado y noouldautilizarlainstitution.
1 Pulse el botón de restracción.
Aparecerá "Code in".
2 Pulse los botones del mando a distancia de tarjeta y envie el número de sécurité.
Consulte la documento suministrada para Obtener informacion detallada sobre los botones del numero de seguidad.
Una vez confirmado el número, el visor做不到 el reloj youlda utiliser launidad con normalidad.
Notas
- Lleve consigo el mando a distancia de tarjeta cuando se ausente del automóvil.
- Si olvida el已久的 de segurar, consulte con un centro de servicios专业技术e. Aseguese de lllevar consigo el mando a distancia de tarjeta.
Encendido y apagado de launities
Encendido de la unidad
Pulse (SOURCE) o inserte un cassette en laupon. Para Obtener informacion detallada sobre lautilizacion,consulte las paginas 11 (reproductordecassettes)y13 (radio).
Apagado de la unidad
Pulse OFF para detener la reproduccion de la cinta o la recepcion de FM/MW/LW (la iluminacion de las teclas y el visor permaneceranactivados).
Pulse OFF) durante dos segundos para apagar launidad por completeo.
Nota
Si el automóvil no dispone de posición ACC en el interruptor de la llave de encendido, asegürese de apagar la unidad pulsando (OFF) durante dos segundos para registrar el desgaste de la bateria del automóvil.
como utiliser el menu
Esta�性用法使用。
Para realizar una seleccion, entre en el modo de menus y elija / (arriba/abajo) o / (izquierda/derecha).

Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicacion digital de 24 horas.
Ejempio: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse ↑ o ↓ varías vezes hasta que aparezca "Clock".

1 Pulse ENTER

La indicación de hora parpadea.
Pulse o para ajustar la hora.

3 Pulse

La indicación de Minutes parpadea.
Pulse o paraaabstar los Minutes.

2 Pulse ENTER

El reloj se pone en funciona.
Consejos
- Puede utiliser la funciona CT para ajustar el reloj automatístico (pagina 20).
- Si el modulo D.info está ajustado en "on", la hora siempre se做不到a (excepto para的一些 functions del modulo SA) (pagina 23).
Reproductordecassettes
Escucha deCNTAs
1 Pulse (OPEN/CLOSE) en el mando de distancia de tarjeta e inserte un cassette. La reproduccion se inicia de forma automática.

2 Pulse (OPEN/CLOSE) en el mando a distancia de tarjeta para cerrar el panel frontal.
Si ya hay un cassette insertado, para inicia la reproduccion pulse SOURCE varias vezes hasta que aparezca FWD"o REV".
Se reproduce la cara orientada hacía arriba.

Se reproduce la cara orientada hacía abajo.

Consejo
Para Cambiar el sentido de reproduccion de la cinta, pulse MODE
| Para | Pulse |
| Detener la reproducción | OFF |
| Expulsar el cassette | OPEN/CLOSE y, a continuación,▲ |
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproduccion, pulse y mantenga pulsado o

Para起初 la reproduccion durante el avance rápido o el rebobinado, pulse MODE
Es possible omitir un maximum de neue temas de una vez.

Nota
La funciona AMSuede noactivarse si:
- los espacios en blanco entre los temas son inferiores a cincoseguidos
— hay ruido entre los temas - existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido.
En el modo de desplazamente de indicaciones, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno enorden.
Consejo
Es possible desactivar el modo de desplazamente deindicaciones (consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion" en la page 23).
Reproducción deCNTAs endiverosinos
Es possible reproducir la cinta en los siguientes发展模式:
- Repeat (reproduccion repetida), que permite repetir el tema actual.
- NR (Dolby NR), que permite seleccionar elsystema Dolby* NR B.
Metal que permite reproductir una cinta metálica o CrO_2 - B.Skip (omisión de espacios en blanco), que omite espacios en blanco superiores a ocho segundos.
-
ATA (activación automatística del sintonizador), que activa automatística el sintonizador durante el bobinado rápido de la cinta.
-
Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
"DOLBY" y el symbolo de la D doble D son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
1 Durante la reproduccion, pulse (MENU).
2 Pulse o ↓ varias vezes hasta que aparezca el elemento deseado.
Cada vez que pulse , el elemento cambiará de lasuma forma:
Repeat NR Metal B.Skip ATA

3 Pulse para seleccionar "on".

Se inicia el modo de reproduccion.
4 Pulse ENTER.
Para volver al modo normal de reproduccion, seleccione "off" en el paso 3.
Consejo
Mrientas la function ATA está activada,la indicacion (TAPE TUNER)uede cambiarse pulsando DSPL/PTY
Reproduccion repetida de temas — Reproduccion repetida
1 Durante la reproduccion, pulse (MENU).
2 Pulse o ↓ varias vezes antes que aparezca "Repeat".
3 Pulse varias vezes hasta que el ajustedeaso aparezca en el visor.
Repeat on Repeat off

Se inicia la reproduccion repetida.
Para volver al modo de reproduccion normal, seleccion "Repeat off" en el paso 3.
Consejos
- Si selección el modo con los botones de la unidad, pulse (REP) varías veces hasta que aparezca el modo desedo.
- Durante la reproduccion repetition, pulse (MODE).
- "REP" desaparecera del visor y el modo de repetition se cancelar.
Memorización automatística de emisoras
— Memoración de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selección las emisoras de senal más intensa y las memoriza pororden de Frequencia. Es possible almacenar hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la conducccion, utilise la functiOn de memorizacion de la mejor sintonia para evitar accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambia de lasuma forma:

- Si el equipo optional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá.
2 Pulse MODE varias vezes para的选择ar la banda.
Cada vez que pulse MODE, la banda cambia de lasuma forma:

3 Pulse MENU y, a continuación, pulse ↑ o ↓ varías vezes hasta que aparezca "BTM".
4 Pulse ENTER.
Launidad almacena en los botones numéricos las emisoras pororden de fecuencia.
La unidad emite un pitido cuando el ajuste se almacena.
Notas
- Launidad no almacena emisoras de senales débilles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservaran su ajuste anterior.
- Si el visor muestra某个 numero, launidad almacenara las emisoras a partir del要做到 en el visor.
Memoración de las emisoras deseadas
Es possible memorizar hasta 18 emisoras de FM (6 para cada una de las siguientes: FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y 6 de LW en el order que prefería.
1 Pulse SOURCE varias varces para selectionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias vezes para的选择ar la banda.
3 Pulse i o en la unidad para sintonizar la emisora que desee almacenar en el boton numero.
4 Pulse el botón número que desees (① a ⑥) en launidad hasta que aparezca "MEM".
En el visor aparecerá la indicación del botón número.
Nota
Si almacena octra emisora en el mismo boton numérico, la emisora previamente almacenada se borrara.
Recepión de emisoras memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias vezes para的选择ar la banda.
3 Pulse (memorizar arriba) o (memorizar abajo) varias vezes para recibir las emisoras en el orderen en el que se almacenaron en la memoria.
Consejo
Si opta por memorizar la emisora con los botones de la unidad, pulse el botón número (① a ⑥)donde se haya almacrado la emisora deseada.
Si no pueda sintonizar una emisora programada
Pulse o paraoculara (sintonizacion automatica).
La exploracion se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Pulse 0 varias vezes hasta que se reciba la emisora deseada.
Nota
Si la sintonizacion automatica se detiene con demasiada fecuencia, pulse (MENU) y, a continuacion, o varias vezes hasta que aparezca "Local" (modo de businga local). A continuacion, pulse para seleccionar "Local on". Pulse (ENTER).
Durante la recepción local y la selección de emisoras, el visor muestra "LCL Seek". Sólo se sintonizarán las emisoras de senal relativamente intensa.
Consejo
Si sabe cui es la fecuencia de la emisora que desea escuchar, pulse y mantenga pulsado o hasta que aparezca la fecuencia deseada (sintonizacionmanual).
Si la Reception de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico
1 Durante lareeting de radio, pulse (MENU y, a continuacion, pulse o varias vezes hasta que aparezca "Mono".
2 Pulse hasta que aparezca "Mono on". El sonido mejorar, también sera monofónico ("ST" desaparece).
3 Pulse ENTER
Para volver al modo normal, seleccione "Mono off" en el caso 2.
En el modo de desplazimiento de indicaciones, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno enorden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamente deindicaciones (consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion" en la page 23).
En el modo de desplazimiento deindicaciones, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno enorden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamente deindicaciones (consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion" en la page 23).
Descripción general de la funciona RDS
El Sistema de datos de radio (RDS) es un service de radiodifusión que permit a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria jusqu'à con las señales normales de programas de radio. Este Sistema estéreo para automóvil-ofrece, entre others, los siguientes servicios: resintonización automatística del"Myso"programa, recepción de announcements de refrío y localización de emisoras mediante el tipo de programa.
Notas
- La disponibiliad de todas las functions RDS está determinada por el País o la région.
- La funciona RDS pueda no activarse correctamente si la seals débil o si la emisorasintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisora actual se illumina en el visor.
Selección una emisióna de FM (págrina 13).
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de laquia se ilumina en el visor.

Nota
Laindración“*”significa que se recibe una emisoraRDS.
Resintonización automática del@mimo programa
Frecuenciasalternativas (AF)
La funciona de Frequencias alternativas (AF) selección y resintoniza automatistically la emisión de senal más intensa bajo de una red. Mediente el uso de esta función, es possible escurrchar continually el mesmo programadurante un长大o viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisión manualmente.

1 Selezione una emisora de FM (pagina 13).
2 Pulse (AF/TA) varias vezes hasta que "AF on" se ilumine en el visor.
Lainstitution comienza aBUSCARuna emisora alternatively de senal mas intensa bajo de la misma red.
Consejo
Si selección el modo con los botones de la unidad, pulse (AF) hasta que aparezca "AF on".
Cambio de los elementosmostatados
Cada vez que pulse / TA , el elemento cambiará de lasuma forma:

- Selección estaisión para activar las unidades AF y TA.
Consejos
- Cada vez que pulse (AF) en launities, el elemento cambiará de lasuma forma: AF on AF off
- Cada vez que pulse (TA) en launities, el elemento cambiará de lasuma forma: TA on TA off
Notas
- Si no hay ninguna emisora alternatively en la zona o no necesitaUGCuna emisora alternatively, desactive I'funciOn AF pulsando (AF/TA) varias vezes hasta que aparezca "AF TA off".
- Laindración“NO AF”yel nombre del emisión parpadeanalternativamente sialunidad no encontrarunaemisiónalternativa en la red.
- Si el nombre de la emisora comienza a parpadear antes de seleccionar una emisora con la funciona AF activada, this indica que no hay nada特殊情况. Pulse
← o →mundas parpadae el nombre de emisora (en un intervalo de ocho segundos). La unidad comenzara a buscar otherocrecuencia con los mismos datos PI (Identificacion de programa) ("PI Seek" apareceray no se oiré el sonido). Si la unidad no envencara otherocrecuía, aparecerá "NO PI" yVyolverá athecuncia anteriormente seleccionada.
Recepción de programas regionales
La funciona deactivacion regional("REG on") de estaunidad permite permanecer en la sintonia de un programa regional sin cambiar aotheremisora.Observe que es necessario activar la referencia AF.) El ajuste de fabrica de la ). Unidad es "REG on".No obstarve,si desea desactivar la referencia,realice lo.),
1 Durante lareichion de radio, pulse (MENU y,a continuacion,pulse o varias veces hasta que aparezca "REG".
2 Pulse hasta que aparezca "REG off".
3 Pulse ENTER
Observe que al seleccionar "REG off" la unidad podraCambiar aotra emisora regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, selección "REG on" en el paso 2.
Nota
Estamericano no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino Unido)
La funciona de enlace local permite selectionar otheras emisoras locales de la zona,excepto no estenalmacenadas en los botones numericos.
1 Pulse un botón número de launidad en el que haya almacenado una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,whelming a pulsar el boton numero de la emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee.
Recepción de announcements de tráfico
Los datos de announcements de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automatistically una emisión de FM que está emitiendo announcements de tráfico, although this is the most effective way to communicate with students.
Pulse AF/TA varias vezes址a que aparezca "TA on" o "AF TA on".
Launidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. "TP" se illumina en el visor al encontrar una emisión que emita announcements de tráfico.
Ál iniziarse elannouncement de tráfico, "TA" parpadea.Estaindicacióndeja de parpadear cuando elannouncement finaliza.
Consejos
- Si elannouncement de tráfico comienza,m特别是在 esucha othera fuente de programa,la unidad cambia automatistically alannouncement y vuela a la fuente original al finalizar este.
- Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse (TA) hasta que aparezca "TA on".
Nota
"NO TP" parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite annunciados de'Neill. A continuación, lainstitution comienza aoculara una emisora que emita dichos annunciados.
Para cancelar elannouncement de tráfico actual
Pulse / TA
Para cancelar todos los announcements de tráfico, desactive la funciona pulsando AF/TA hasta que "TA off"se illumine.
Programación del volumen de los announcements de tráfico
Es possible programar previamente el nivel de volumen de los announcements de tráfico, de forma que"These no pasen inadvertidos. Al comenzar unannouncement, el volumen se ajustará automatistically al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra "TA" y se almacena el ajuste.
Recepión de announcements de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia cuando escucha la radio, el programa cambiará automatistically al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es possible recibiranicos de urgencia si activa la referencia AF o TA. En este caso, launidad cambiará automatistically a dichos annunciadosindependiente de la fuente que este escuchando en ese momento.
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, lainstitutionalmacena los datos de cada emorsora, como su fecuencia, de forma que no seanecessaryactivar la funcion AF o TA cada vez que sintonice la emorsa programada. Es possible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ), para cada emorsa programada, o bien el本身就是 para todas.
Programación del mesmo ajuste para todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (pagina 13).
2 Pulse AF/TA varias vezes para的选择ar "AF on", "TA on" o "AF TA on" (tanto para la funciona AF como la TA).
Tenga en cuenta que al selectionar "AF TA off" se almacenarán no solo las emisoras RDS, sino también las que no lo son.
Consejo
Si seleccion el modo con los botones de la unidad, pulse y/o para selectionar "AF on" y/o "TA on".
Tenga presente que al的选择ar "AF off" o "TA off", se alcacenaran no solo las emisoras RDS, sino también las que no lo son.
3 Pulse MENU y, a continuación, pulse o ↓ varías vezes hasta que aparezca "BTM".
4 Pulse ENTER
"BTM" parpadea.
Programación de ajustes发展目标 para cada emisora programada
1 Selezione una banda de FM y sintonice la emisora que desee.
2 Pulse AF/TA varias vezes para selectionar "AF on", "TA on" o "AF TA on" (tanto para la funciona AF como la TA).
Consejo
Si selección el modo con los botones de la unidad, pulse (AF) y/o (TA) para selectionar "AF on" y/o "TA on".
3 Pulse el botón número deseado de la unidad y manténgalo pulsado hasta que aparezca "MEM".
Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar除外 emisoras.
Consejo
Si DEA该如何和睦 alajuste AF y/o TA predefinido despues de sintonizar la emisora memorizada, active o desactive la direccion AF o TA.
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es possible localizar la emisora que deseee mediente la seleccion de uno de los temas de programa que aparecen a continuacion.
| Tipos de programa | Indicación |
| Noticias | News |
| Temas deactualidad | Affairs |
| Información | Info |
| Deportes | Sport |
| Educación | Educate |
| Drama | Drama |
| Cultura | Culture |
| Ciencia | Science |
| Variedades | Varied |
| Música pop | Pop M |
| Música rock | Rock M |
| Música fácil de escuchar | Easy M |
| Clásica ligera | Light M |
| Clásica | Classics |
| Otros temas de música | Other M |
| Información meteorológica | Weather |
| Economía | Finance |
| Programas infantiles | Children |
| Asuntos sociales | Social A |
| Religión | Religion |
| Conversación Telefonica | Phone In |
| Viajes | Travel |
| Ocio | Leisure |
| Música jazz | Jazz |
| Música country | Country |
| Música nacional | Nation M |
| Melodías de ayer | Oldies |
| Músicafolk | Folk M |
| Documentales | Document |
| Sin especialcar | None |
Nota
No es possible utiliser esta funciona en los País en los que no se disponga de datos PTY (Selección de tipo de programa).
1 Pulse (DSPL/PTY) durante la Reception de FM hasta que "PTY" se ilumine en el visor.

El nombre del tipo de programa actual aparace si la emisora transmite datos PTY. Aparece "---" si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse o ↓ varias vezes hasta que aparezça el tipo de programa que desee.
Los temas de programa aparecen en elordenmostatado en la tabla. Observe que no espossible seleccionar "None"(sinspecificar)pararealizarlabusqueda.

3 Pulse ENTER
Lainstitution comienza aoculara unamemoriasque transmits el tipo de programasteleccionado.
Ajuste automatico del reloj
Los datos de hora (CT) de las transmissions RDS ajustan el reloj automatistically.
1 Durante lareeting de radio, pulse (MENU) y, a continuacion, pulse o varias vezes hasta que aparezca "CT".

2 Pulse varias vezes hasta que aparezca "CT on". El reloj se ajusta.

3 Pulse ENTER para volver a la indicación normal.
Para cancelar la funciona CTSeleccione "CT off" en el paso 2
Notas
- La funciona CT puede no activarse también se reciba una emisora RDS.
- Es possible que la hora real y la ajustada mediante la funciona CT no coincidan.
Otras/DDiones
Estaunidad tambiénuedecontrolarse con el mando rotativo (optional).
Etiquetado del mando rotativo
En funciona de como monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta adecuada como se muestra en la?singularmente ilustracion.


Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsacion de botones y/o el giro de controlles.
Tambien es possible controlar las unidades de CD o de MD.optionales con el mando rotativo.
Mediante la pulsacion de los botones (SOURCE y MODE)

Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambiará de lasuma forma:
TUNER CD* MD* TAPE
Al pulsar MODE, el funciona bajo laootha;
- Sintonizador: FM1 FM2 FM3 MW LW
- Unidad de CD*: CD1 → CD2 → ...
-
Unidad de MD*: MD1 → MD2 → ...
Cinta: sentido de reproduccion -
Si el equipo optional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá.
Mediante el giro del control (SEEK/AMS)

Gire el control y sueltelo para:
- Localizar el principio de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control y suelteo para realizar un avance=rápido de la cinta. Para起初ar la reproduccion durante el avance rápido de la cinta, pulse (MODE).
- Localizar un tema spécifique de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto spécifique de un tema y, a continuación, suételo para iniciar la reproducción.
- Sintonizar emisoras automatistically.
Gire y mantenga girado el control para localizar una emisora española.
Mediante la presión y giro del control (PRESET/DISC)

Presione y gire el control para:
- Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos.
- Cambiar el disco.
Otras operaciones

Nota
Si realiza la instalacion en un automovil que no disponga de posicion ACC (accessos) en el interruptor de la llave de encendido pulse OFF en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicacion del reloj afterwards de apagar el motor.

Consejo
Mrientas la referencia ATA está activada, la indicacion (TAPE TUNER)uede cambiarse pulsando (DSPL).
Cambio de la direccion de funciona
La direccion de funciona de los controles está ajustada de fabrica como se muestra en la?sigeniente ilustracion.

Si precise instalar el mando rotativo en elazo derecho de la columna de direccion,可以更好 invertir la direccion de funcionaimiento.

Pulse (SOUND) durante dos segundos al tempo que presiona el control VOL.
Consejo
Tambien es posibleCambiar la direccion defuncionamento de这些东西 controls con la unidad(consulte "Cambio de los ajustes de sonido yvisualizacion" en la page 23).
Ajuste de lascharacteristicas de sonido
Es possible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altevoces.
Es possible almacenar los niveles de graves y agudos de forma independiente para cada fuente.
1 Pulse (SOUND) varias vezes para selecionar el elemento que desear ajustar.
Cada vez que pulse , los
elementos cambian de lasuma forma:
BAS (graves) TRE (agudos) BAL (izquierdo y derechos) FAD (delantero y trasero)
2 Ajuste el elemento selectionado con 0
Al realizar el ajuste con el mando rotativo, pulse (SOUND) y gire el control VOL.
Nota
Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de selectionar el elemento.
Atenuación del sonido
Pulse ATT en el mando a distancia de tarjeta o en el mando rotativo. "ATT on" aparece momentaneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,whelming a presionar ATT.
Consejo
Si el cable de interfaz de un téléphone para automóvil está connectado al cable ATT, lainstitution disinunirá el volumen automatistically cuando se reciba una llama Telefonica.
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Es possible ajustar los siguientes elementos:
Set (ajuste)
Clock (Reloj) (pagina 10).
- CT (Hora del reloj) (págrina 20).
- Beep — que permite activar o desactivar los pitidos.
- RM (Mando rotativo) — que permiteCambiar la direccion de funciona del mando rotativo.
— Selección "norm" para usar el mando rotativo en la posición ajustada de fabrica.
— Seleccione "rev" si monta el mando rotativo en eluito Derecho de la columna de direccion.
- English/Spanish/Portuguese/Swedish — que permite cambio el idioma de las indicaciones a inglés, español, portugués o sueco.
Dis (visor)
- D.Info (Información dual) — que permite visualizar el reloj y el modo de reproducción simultáneamente (on) o bien la información alternatively (off).
SA (Analizador de aspectros) — que permite combustir el patron de visualización de la indicación del ecualizador (pagea 25). - Dimmer (Atenuador) — que permite cambiar el brillo del visor.
— Seleccione "on" para atenuar el brillo del visor.
- Contrast — paraaabstarelcontraste sicasidasindicaciones del visor no está Reconociblesdebido a la posición de instalacion de launidad.
- M.Dspl (Desplazimiento deindicaciones)- paraactivar o desactivar el desplazimiento deindicaciones porel visor.
A.Scrl (Desplazamento automatico) (pagina 27).
Continua en la page使命感 →
1 Pulse (MENU).
2 Pulse o ↓ varias vezes hasta que aparezca el elemento que desee.
Cada vez que presione , el elemento cambiará de lasuma forma:
Ejempio
Clock CT Beep RM English/
Spanish/Portuguese/Swedish D.Info SA Dimmer Contrast M.Dspl ^1 A.Scr ^2
1 Si no hay ningún CD o MD en reproducción, este elemento no aparecerá.
2 Si la_radio está apagada o si no hay ninguna cinta, CD o MD en reproduccion, este elemento no aparecera.
Nota
El elemento做不到 varía en función de la fuente.
Consejo
Es posibleCambiar fácilmente las categorias("Set", "Snd" (Sonido), "P/M (Modo de reproduccion)" y "DIS") pulsando o durante dos segundos.
3 Pulse para seleccionar el ajustedeaso (Eempleo: on u off).
4 Pulse ENTER.
Una vez finalizo el ajuste de modo, el visor vuela a la indicacion de modo de reproduccion normal.
Refuerzo de los graves
D-bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e intensos. La funciona D-bass refuerza las senales de baja y alta Frequencia con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional.
Es possible recibir la linea de graves con mayor nitidez awhile el volumen del sonido vocal no haya variado. Puede poteciar y ajustar los graves fácilmente con el botón D-BASS.

Ajuste de la curva de graves
Pulse D-BASS varias vezes para seleccionar la curva de graves deseada.
AlacularnelnuneroD-BASS,alsoihera el efecto.
D-BASS 1 D-BASS 2 D-BASS 3 D-BASS off
Nota
Los gravesSEOed distorsionarse con el mismovolumen.Siestoocurre,seleccioneuna curva degravesmenoefectiva.
Selección del analizador de aspectos
El nivel de signaled de sonido se visualiza en un analizador de aspectros. Es possible selectionar un patron de visualizacion, de 1 a 6, o el modo de visualizacion automatico.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, cinta, CD o MD).
2 Pulse (MENU).
3 Pulse o ↓ varias vezes hasta que aparezca "SA".

4 Pulse o varias vezes para seleccionar el ajuste deseado.

- Todos这些patrones de visualización aparecerán uno por uno automatístico.
5 Pulse ENTER
Ajuste del sonido y la fecuencia del ecualizador preamplificador
Estaunidad tambiénuedecontrolarunecualizador preamplificadoroptional.
Ellopermiteañadiralgunosefectosal Campo de sonido del fuente seleccionada.
Para Obtener informacion detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con el ecualizador preamplificador.
EstaunidadpuedecontrolarunidadesdeCD/ MD externas.
Si conecta unaunidad optional de CD con las functions CD TEXT y de archivo personalizzato, la informacion CD TEXT aparecerá en el visor alREENo a reproduir discos CD TEXT.
Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para selecionar CD o MD.
2 Pulse MODE) hasta que aparezca la unidad que desee.
Se inicia la reproduccion de CD/MD.
Si unaunidad de CD/MD se encuesta conectada, todos los temas se reproducen desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la reproduccion de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de lasuma forma:

1 Si no ha asignado titles o el disco o si no hay ningún titulo de disco previamente registrado en el MD, el visor做不到a "NO D.Name"momentaneamente.
2 Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor après del titulo del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante).
3 Si el titulo del tema de un disco CD TEXT o MD no está previamente registrado, el visormostatrá “NO T.Name” momenteamente.
4 Mientras está activada la función AF/TA.
Després de selectionar el elemento deseado, el visor cambiará automatistically al modo de desplazamente deindicaciones despues de uno segundos.
En dicho modo, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno en orderly.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamente deindicaciones por el visor (consulte "Cambio de losajustesde sonido yvisualizacion"en la pagea 23).
Desplazamente automatico del titulo de un disco
— Desplazamento automatico
Si el titulo del disco, el nombre del artista o el titulo del tema de un disco CD TEXT o MD es superior 10 characteres y la direccion de desplazamento automatico está activada, la informacion se desplaza por el visor automatamente como se indica a continuacion:
- El titulo del disco aparece al Cambiar este (si se ha seleccionado el titulo de disco).
- El titulo del tema aparece al Cambiar este (si se ha seleccionado el titulo de tema).
Si pulsa DSPL/PTY para pagar el elemento
mostrado, el tificio del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automatically tanto si activa como si
desactiva la referencia.
1 Durante la reproduccion, pulse (MENU).
2 Pulse o ↓ varias vezes antesque aparezca "A.Scrl".
3 Pulse para selectionar "A.Sclr on".
4 Pulse ENTER
Para cancelar la funciona de desplazamente automatico, seleccione "A.Scr off" en el paso 3.
Nota
Para algunos discos con un gran número de characteres, poder occurrir los siguientes casos:
—Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamente automatico no funciona.
Localization de un tema spécifique — Sensor de música automática (AMS)
Durante la reproduccion, pulse o momentaneamente para cada tema que dese voir.
←(↓): Para localizar temas anteriores
→ (▶▶l): Para localizar temas posteriores
Localización de un punto especialico de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproduccion, pulse y mantenga pulsado o . Deje de pulsarlo cuando encontrar el punto que dese.
← (△): Paraocularhaciaatrás
→():Para buscar haciedelante
Conmutación a otros discos
Durante la reproduccion, pulse o .
Se inicia la reproduccion del disco que se encuesta en launities actual.
(DISC +): Para discos posteriores
↓ (DISC-) : Para discos anteriores

Reproducción repetida de temas — Reproduccion repetida
Es possible selectionar:
- Repeat 1 - para repetir un tema.
- Repeat 2 - para repetir un disco.
1 Durante la reproduccion, pulse (MENU).
2 Pulse o ↓ varias vezes antes que aparezca "Repeat".
3 Pulse varias vezes hasta que el ajustedeexpectedaoaparezcanelvisor.

Se inicia la reproduccion repetida.
Para volver al modo de reproduccion normal, seleccion "Repeat off" en el paso 3.
Consejo
Si selección el modo con los botones de la unidad, pulse (1) (REP) varías veces hasta que aparezca el modo desazo.
Reproducción de temas enorden aleatorio
— Reproduccion aleatoria
Es possible selectionar:
- Shuf 1 – para reproducir los temas del disco actual enorden aleatorio.
- Shuf 2 - para reproducir los temas de la unidad actual enorden aleatorio.
- Shuf All* - para reproducir todos los temas de todas las unidades enorden aleatorio.
1 Durante la reproduccion, pulse (MENU).
2 Pulse o ↓ varias vezes hasta que aparezca "Shuf".
3 Pulse varias vezes hasta que el ajustedeexpectedaoaparenzacenelvisor.


Se inicia la reproduccion enorden aleatorio.
- "Shuf All"soleseencuentrasilconectadoosomásunidadesdeCD/MDopciones.
Para volver al modo de reproduccion normal, seleccione "Shuf off" en el paso 3.
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse ② (SHUF) varias vezes hasta que aparezca el modo deseso.
Asignación de titulos a los discos compactos
— Memorando de discos (unidad de CD con funciona de archivo personalizzato)
Es possible asignar un titulo personalizzato a cada disco, utilizing un máximo de ocho caracteres para cada uno de ellos. La asignacion de titulos permitirá localizar discos mediante el titulo (pagina 30) y seleccionar temas especialicos para su reproduccion (pagina 31).
1 Inicie la reproduccion del disco que deseee etiquetar.
2 Pulse (MENU) y, a continuación, ↑ o ↓ varías vezes hasta que aparezca "Name Edit".
3 Pulse ENTER.
Modo de edicion de titulos

4 Introduzca los characteres. Pulse varias vezes para selectionar los characteres que desee.
(A B C Z 0 1 2 9 + - * / > < . inj)

Si pulsa varias vezes,los characteres apareceran enorden inverso. Si desea introducir un espacio en blanco entre characteres, seleccione "lini".
2 Pulse afterwards de localizar el paractor deseado.
El sugiuente parceter parpadear.

Si pulsa , el parceter anterior parpadeará.
3 Repita los pasos ① y ② para introducir el titulocomplete.
5 Para volver al modo normal de reproduccion de CD, pulse ENTER.
Consejo
Existe outras método para comenzar a asignar titulo al CD. Pulse (LIST) durante dos seguros en lugar de realizar los pasos 2 y 3. Temblo能把 completar la operation Maintainando pulsado (LIST) durante dos seguros en lugar de realizar el paso 5.
Visualización del memorando de discos
Pulse DSPL/PTY duringa la reproduccion de un CD o de un disco CD TEXT.

Cada vez que pulse DSPL/PTY durante la reproduccion de un CD o de un disco CD TEXT, los elementos cambiarán de lasuma forma:

1 Si conecta unaunidad optional de CD con la configuración CD TEXT, el visor做不到 la información CD TEXT al reproducir discos CD TEXT.
2 Con la funciona AF/TA activada.
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para的选择ar "CD".
2 Pulse MODE varias vezes para selectionar launidad de CD con referencia de archivo personalizzato.
3 Pulse MENU y, a continua, pulse o ↓ varias vezes hasta que aparezca "Name Del".
4 Pulse ENTER.
5 Pulse o ↓ varias vezes para selecionar el nombre de disco que deseee borrar.
6 Pulse ENTER) durante dos segudos. El nombre se borrara. Repita los pasos 5 y 6 para borrarothers nombres.
7 Pulse (MENU) dos vezes. Lainstitutionvuelalemodonormal de reproducciondeCD.
Notas
- Si se borra el nombre personalizzato, el visor),"为什么要la informacion CD TEXT original.
- Si borra todos los nombres de disco, "No Data" aparecerá en el paso 6.
Localización de discos mediante el titulo — Función
de lista (unidad de CD con funciona de archivo personalizzato o unidad de MD)
Esta funciona能把 utiliser con discos a los que se ha asignado un titulo personalizzato. Para Obtener más informacion sobre los nombres de memorando de disco, consulte "Asignacion de titulos a los discos compactos" (pagina 29).
1 Pulse (LIST).
El titulosaignado al disco actual aparece en el visor.

Al asignar un nombre de memorando a un disco CD TEXT,=dicho nombre tendrá prioridad sobre la informacion original de CD TEXT.
2 Pulse (DISC +) o ↓ (DISC -) varias vezes hasta que encontrar el disco deseado.
3 Pulse ENTER para reproducir el disco.
Notas
- Los titulos de tema no aparecen durante la reproduccion de un MD o de un disco CD TEXT.
- Si no hay discos en el cargador, el visor在哪吒 "NO Disc".
- Si no se ha asignado ningún archivo personalizzato a un disco, el visorazorrá ***
- Si lainstitution no ha leido la informacion del disco, el visoromba "?". Para cargas un disco, primero pulse el boton numero y, a continuacion, elija el disco que no se haya cargado.
- No es possible estar cieras letras durante la reproduccion de un disco MD o CD TEXT.
Selección de temasspecificos para su reproducción — Función de banks (unidad de CD con funciona de archivo personalizzato)
Si asigna una etiqueta al disco, puede programar lainstitution para omitir o reintroduir los temas que dese.
1 Comience aREENCR el disco al que desee asignar titulo.
2 Pulse MENU y, a continuación, pulse o ↓ varías veces hasta que aparezca "Bank Sel".
3 Pulse ENTER.
Modo de edicion de banco

4 Asigne titulo a los temas.
Pulse o varias vezes para selecionar el tema que deseee etiquetar.
Pulse ENTER varias vezes para的选择ar "Play" o "Skip".
5 Repita el paso 4 para definir "Play" (reproduccion) o "Skip" (omisión) para todos los temas.
6 Pulse (MENU) dos vezes.
Launidadvuelalemodonormal de reproducciondeCD.
Notas
- Es possible definir el modo "Play" y "Skip" para un máximo de 24 temas.
- No es possible definir el modo "Skip" para todos los temas de un CD.
Reproduccion solo de temas relacionos
Es possible selectionar:
"Bank on" — para reproducir los temas con el ajuste "Play".
"Bank inv" (inverso) — para reproducir los temas con el ajuste "Skip".
1 Durante la reproduccion, pulse (MENU y, a continuacion, o varias vezes hasta que aparezca "Bank".
2 Pulse varias vezes hasta que aparezca el ajuste deseado.


3 Pulse ENTER
La reproduccion se inicia a partir del tema singular.
Para recuperar el modo de reproduccion normal, seleccion "Bank off" en el paso 2.
Descripción general de la funciona DAB
DAB (emisión de audio digital) es un nuevo sistema de emisión multimedia que Transmitte programas de audio con una calidad comparable a la de los CDs. Ello es posible gratías al uso de un microordenador en el sintonizador DAB que utilizes las señales de radio enviadas desde multíplas antenas y señales multiruta (ondas de radio reflejadas) para amplificar la intensidad de la senal principal. Así, DAB practicamente no sufre los efectos de las interferencias de radio, incluso en un automóvil en movimiento.
Cada emisora DAB junta los programas de radio (servicios) para formar unconjunto que bajo se emite. Cada增值服务 contiene uno o mas componentes. Todos los conjuntos, servicios y componentes se identican con un nombre, de forma que es possible acceder a cadaquiera de ellos sin necessities de poder las Frequencias.

Notas
- El problema DAB aun seswanae en fase de pruebas, lo cui implica que algunos servicios no se han definido lo suficiente o se estan probandoactualmente. En these moments, el sintonizador XT-100DAB optional no soporta estas servicios.
- Los programas DAB se emiten en la banda III (174 a 240 MHz) y en la banda L (1.452 a 1.492 MHz), con cada banda dividida en canales (41 en la banda III y 23 en banda L). Cada emisora DAB emite un Conjunto por canal.
- Cuando cambie el modo de FM3 a DAB, todos losodos AF TA permaneceran activos.
- Si cambia algo n de los modos AF TA en DAB, ese modo permanecera activo en FM1.
Operacionesbasicasde DAB
Búsqueada del Conjunto y del serviceo
Sintonizacion automatica
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias vezes para的选择ar "DAB".
3 Pulse y mantenga pulsado o → hasta que aparezca "Seek +" o "Seek -".

4 Pulse o paraocular增值服务deseado.
Nota
La indicacion * "parpadea cuando la unidad busca el Conjunto.
Selección del Conjunto
Sintonizacion manual
Si类产品 es el número de canal del Conjunto, realice elsignificanto pararealizar la sintonizacion.
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse MODE varias varces para的选择ar"DAB".
3 Pulse o hasta que aparezca "Ch. XXX".

4 Pulse o ↓ varias vezes hasta que aparezça el número de canal deseado.
Consejos
- Es possible que más de un canal emita el@mismo Conjunto.
- Si selección el service de conjuntos pero no pueda recibirlo, laadicón " 山 ^ "parpadeará.
Recepión de los servicios memorizados
El sugiente procedimiento está disponible tras memorizar el service. Para Obtener informacion detallada sobre la memorizacion de los servicios, consulte "Memorizacion automática de los servicios DAB" (pagina 33) y "Memorizacion manual de los servicios DAB" (pagina 34).
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para selecionar el sintonizador.
2 Pulse MODE varias varces para selectionar "DAB".
3 Pulse o ↓ variedes varce para seleccionar el serviceo memorizzato.
Consejo
Hay或其他 método para recibir el servicios memorizzato. Pulse el botón número (① a ⑥) de launidad en el que esté almacrado el service desrado.
El modo dereichion del sintonizador DAB
aparece enfunciOnde lasiguiente tabla:
| Indicación | Nivel | Modo de recepción |
| (parpadeo) 0 | recepción imposible | |
| 1 | mala recepción | |
| 2 | regular | |
| 3 | moderado | |
| 4 | buena recepción | |
Memoración automática de servicios DAB - BTM
La funciona BTM (memoria de la mejor sintonia) detecta los conjuntos DAB y asigna los servicios a los númeroos de memorizacion automatistically bajo el nombre de los conjuntos. Launidad peut memorizar hasta 40 servicios.
Si los servicios se han memorizzato.
anteriormente, la referencia BTM funciona bajo
las siguientes conditiones:
- Si activa la funciona BTM cuando escaucha un service memorizado, launidadsole almacenarloserviciosdetectados (mediante la sobrescritura) a losargentos de memorizacion superiores al numero del service actual.
- Si activa la funciona cuando eschaça un service no memorizzato, launidad sustituié el contenido de todos los nombres de memorización.
- En los dos casos anteriores, si launidad detecta un service idétrico a uno ya memorioso, el serviceo almacenado anteriorsmente no se modifica y el-Recién detectado no se memoriza.
1 Mientras escacha un programa DAB, pulse (MENU).
2 Pulse o ↓ varias vezes hasta que aparezca "BTM".
3 Pulse ENTER
Al almacenarse el serviceo, suena un pitido. Una vez activada la referencia BTM, la unidad sintonizaré el serviceo asignado en la memoria predefinida 1 automatistically.
Nota
Si launidadsolepuede sintonizarunos poco增值服务,espossibleque lafunciobTMnoasigne serviciosa todos losargentos dememorizacionde增值服务.
Memorización manual de servicios DAB
— Memoración manual
Tambien es possible memorizar los servicios DABmanualmente oeliminar un servicey memorizzato.Recuerde que peutec memoriar hasta 40 servicios (mediante la functiOn BTM o bien de forma manual) en la memoria de la unidad.
1 Mientras escacha un programa DAB, pulse (MENU).
2 Pulse o ↓ varias vezes hasta que aparezca "PresetEdit" y, a continuación, pulse ENTER.
3 Seccione el service y el numero de memorizacion que deseee predefinir.
Pulse o para seleccionar el增值服务.
2 Pulse o ↓ para selectionar el número de memorización.

3 Pulse ENTER.
4 Pulse o ↓ para selectionar "Over Wrt". Cada vez que pulse ↓, el commando de ediciones cambiará de lasuma forma:

- "Insert" no aparecerá si el número máximo de servicios (40) ya está alcarnado en la memoria.

Para memorizarotiroservicios,repita los pasos3y4.
5 Pulse ENTER.
Sustitución de los servicios de las memorias predefinidas
Pulse o para selectionar "Over Wrt" en el caso 4, y pulse ENTER.
Adición de los servicios de las memorias predefinidas
Pulse o para selectionar "Insert" en el caso 4, y pulse (ENTER).
Borrado de los servicios de las memorias predefinidas
Pulse o para selectionar "Delete" en el paso 4, y pulse (ENTER).
Consejo
Hay或其他 método para memorizar el serviceo.
Tras recibir el serviceo, pulse el botón número (① a ⑥) de la unidad hasta que oiga un pitido.
Recepción de programas DAB
Siga este procedimiento para sintonizar un programa DAB manualmente.
Alternatively, you can use the "Memoración automática" (págrina 33).
1 Mientras escauch un programa DAB, pulse LIST varias vezes hasta que aparezca la lista de conjuntos.
2 Pulse o hasta que aparezca el Conjunto deseado y, a continuacion, pulse ENTER.
3 Pulse (LIST) varias vezes hasta que aparezca la lista de serviços.
4 Pulse o ↓ varias vezes hasta que aparezca el service desado y, a continuación, pulse (ENTER).
5 Pulse (LIST) varias vezes hasta que aparezca la lista de componentes.
6 Pulse o hasta que aparezca el componente desado y, a continuacion, pulse ENTER.
Consejo
Para comprobar el nombre del componente, Conjunto o servicios actual, pulse (LIST) varias vezes hasta que la lista respectiva aparezca en el visor. El nombre del elementoactualmente seleccionado parpadeará.
Cambio de los elementos del visor
Al pulsar (LIST) una vez, aparece laULTima lista seleccionada.
Cada vez que pulse (LIST), la lista cambiará de la",[si]seguiente forma:

Actualización automática de las lista de conjuntos
Al utilizar la funciona BTM por primera vez, todos los conjuntos disponibles en la zona se almacenan de forma automatica. Al volver aemployer dicha funciona, el contenido de estas listedas seactualiza de acuerdo con lasconditionses descritas en la page 32.
Un Conjunto seañade a la lista correspondiente si se recibe durante la sintonización automatística o manual pero no está incluido en la lista. Un Conjunto también se elimina de la lista correspondiente cuando:
- se selección en la lista unconjunto que noSEO puede recibirse.
- se realiza una sintonización automatística o manual para recibir unconjunto, servicios o componente que está incluido en la lista pero no pueda recibirse.
Ajustes de Reception de audio
DAB puede contener audio multicanal. Es possible seleccionar el canal principal o un subcanal para la recepcion. Además, si activa la funciona DRC (control de rango dinámico), el rango dinálico de un serviceo que sojastra DRC pueda ampliarse de forma automatica. Es posible definir los siguientes elementos:
- Main/Sub — que permite selectionar canales entre "Main" (canal principal) y "Sub" (subcanal).
- DRC — que permitted activar o desactivar la funciona.
1 Mientras escaucha un programa DAB, pulse (MENU).
2 Pulse o varias vezes址astaque aparezca "DRC"o "Main (o Sub)"
3 Pulse o para seleccionar el ajustedeaseado (ejemplo: "on" u "off").
4 Pulse ENTER.
Nota
"Main (o Sub)"sole aparece en el menu cuando la unidad recibe un programa multicanal.
Localización de un servicios DAB por tipo de programa (PTY)
Puede utiliser la funciona PTY (selección de tipo de programa) para sintonizar el programa que desee.
1 Mientras escacha un programa DAB, pulse DSPL/PTY.
2 Pulse o ↓ varias vezes para seleccionar el tipo de programa.

Lostips de programaparecen enelorden que se muestra en la pagsina 19.
3 Pulse ENTER
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de usar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible salta, compruebe la connexion de alimentación y sustitúyalo. Si después de sostuirlo vuelve a saltar, es posible que existe un funcionaamento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony másproximo.

Advertencia
No utilise nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con launidad, ya que estaoulda dañarse.
Sustitución de la pila de litio
Cuando la pila dispone de poca energia, el margen de control del mando a distancia de tarjeta sera menor. Sustituya dicha pila por othera de litio CR2025 nueva.


Cara + hacia arriba
Notas sobre la pila de litio
- Mantenga la pila fuera del alcance de los niños. En caso de ingestion,pongase inmediamente en contacto con un medico.
- Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto optimo.
- Cuando instale la pila, insertela con la polaridad correcta.
- No maneje la pila con pinzas metálicas, ya que pueda producirse un cortocircuito.
PRECAUCION
La pila puede explotar si la trata mal.
No la recargue,(desarme,ni la tire al fuego.
Desmontaje de la unidad
Con el panel frontal abierto
1 Pulse [OPEN] en launidad y, a continuación, presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino, y hace palanca cuidadosamente para liberar dicha cubierta.

2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontal podra extraese.

3 Emcee un destornillador fino para ejercer presión sobre el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco.

4 Repita el paso 3 en el lado derecho.

5 Saque la unidad del marco.

Si el panel frontal no se abre debido a que el fusible se ha fundido
1 Presione el clip del interior de la cubierta frontal con la llave de liberacion (suministrada), y libre dicha cubierta.

2 Repita el paso 1 en elazo izquierdo. La cubierta frontal podra extraese.

3 Utilice la llave de liberación para ejercer presión sobre el clip delazo izquierdo de la unidad, y después tire de dicho lado hasta que el retén libere la fijación.

4 Repita el paso 3 en el lado correcho.

5 Saque la unidad del marco.

Especillasiones
Sección del reproductor de cassettes
Pista de cinta 4 pistas,2 canales, estereo
Fluctuación y tremol0,08% (WRMS)
Respuesta de Frequencia 30 - 20.000Hz
Relación postal-ruido
| Tipo de cassette | Dolby B NR | Dolby NR desactivado |
| TYPE II, IV | 67 dB | 61 dB |
| TYPE I | 64 dB | 58 dB |
Seccion del sintonizador
FM
Gama de sintonizacion 87,5-108,0 MHz
Terminal de antenna Conector de antenna externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidadutilizable 8dBf
Selectividad 75 dB a 400kHz
Relación postal-ruido 66 dB (estereo),
72 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,6% (estéreo),
0,3% (mono)
35 dB a 1 kHz
Respuesta de fecuencia 30 - 15.000Hz
MW/LW
Gama de sintonizacion MW: 531 - 1.602 kHz
LW: 153 - 279kHz
Terminal de antenna
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30~ V
LW: 40~ V
Sección del amplíficator de potencia
Salidas Salidas de altavoz
Impedancia de altovoz 4-8 ohmios
Salida maxima de potencia
50W× 4 (a 4 ohmios)
Generales
| Salidas | Salida de audio (2) |
| Cable de control de relé de antenna motorizada | |
| Cable de control de amplíficator de potencia | |
| Entradas | Cable de control de atenuación para telófono |
| Cable de control de iluminación | |
| Controles de tono | Graves ±9 dB a 100 Hz |
| Agudos ±9 dB a 10 kHz | |
| Requisitos de alimentación | Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) |
| Dimensiones | Aprox. 178 × 50 × 182 mm (an/al/prf) |
| Dimensiones de montaje | Aprox. 182 × 53 × 163 mm (an/al/prf) |
| Masa | Aprox. 1,3 kg |
| Accesorios suministrados | Mando a distancia de tarjeta RM-X96 Componentes para instalación y conexiones (1 jugeo) |
| Accesorios OPCIONALES | Mando rotativo RM-X4S Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) |
| Equipo optional | Cambiador de CD (10 discos) CDX-848X, CDX-646 Cambiador de CD (6 discos) CDX-T68X, CDX-T67 Cambiador de MD (6 discos) MDX-65 Selector de fuente XA-C30 Unidad de sintonización DAB XT-100DAB Eualizador preamplificador digital XDP-210EQ, XDP-4000X |
Diseño y espécificaciones susjetos a cambio sin previo aviso.
Guía de solución de problemas
La",[2] La,[3] La,[4] La,[5] La,[6] La,[7] La,[8] La,[9] La,[10] La,[11] La,[12] La,[13] La,[14] La,[15] La,[16] La,[17] La,[18] La,[19] La,[20] La,[21] La,[22] La,[23] La,[24] La,[25] La,[26] La,[27] La,[28] La,[29] La,[30] La,[31] La,[32] La,[33] La,[34] La,[35] La,[36] La,[37] La,[38] La,[39] La,[40] La,[41] La,[42] La,[43] La,[44] La,[45] La,[46] La,[47] La,[48] La,[49] La,[50] La,[51] La,[52] La,[53] La,[54] La,[55] La,[56] La,[57] La,[58] La,[59] La,[60] La,[61] La,[62] La,[63] La,[64] La,[65] La,[66] La,[67] La,[68] La,[69] La,[70] La,[71] La,[72] La,[73] La,[74] La,[75] La,[76] La,[77] La,[78] La,[79] La,[80] La,[81] La,[82] La,[83] La,[84] La,[85] La,[86] La,[87] La.[88]
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, disfruebe los procedimientos de conexión y funciona bajo.
Generales
| Problema | Causa/Soluciones |
| Ausencia de sonido. | ·Cancele la funciona ATT. ·Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. ·Pulse ⊙ de los botones VOL paraaabstar el volumen. |
| Se ha bomrado el contenido de la memoria. | ·Ha desconnectado el cable de alimentación o la bateria. ·Ha pulsado el botón de restauración. →Vuelva a realizar el almacenimiento en la memoria. |
| El sonido se oye con ruido. | ·Está utilizing un téléphone móvil. |
Reproducción deCNTAs
| Problema | Causa/Soluciones |
| El sonido se distorsiona. | Contaminación del CZal de cinta. → Limpie el CZal con un cassette de limpieza de tipo seco disponible en el mercado. |
| AMS no funciona corRECTamente. | • Se produce ruido en el espacio entre temas. • Un espacio en blanco esblemado corto (inferior a quatre segundos). • Una pausa larga o una parte de bajas Frequencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. |
Recepción de radio
| Problema | Causa/Soluciones |
| No es possible realizar la sintonización programada. | • Memorice la Frequencia correcta. • La emisión es demasiado débil. |
| No es possible realizar la sintonización automática. | • La emisión es demasiado débil. → Utilice la sintonización manual. • El modo de búsqueda local está ajustado en “on”. → Ajustelo en “off”. (頁quina 14). |
| No es possible recibir las emisoras. Los ruidos obstaculizan el sonido. | Conecte un cable de control de la antenna motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplíficator de antenna del automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antenna de recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.) |
| La indicación “ST” parpadea. | • Sintonice la Frequencia con precisión. • La emisión es demasiado débil. → Realice el ajuste en el modo monofónico Mono (頁quina 14). |
Funciones RDS
| Problema | Causa/Soluciones |
| La búsqueada (SEEK) se inicia afterwards de unoicosometimesde esucha. | La emisióno no es TP o es deolenal débil. → Pulse (AF/TA) para selecciónar “AF TA off”. |
| Ausencia de announcements de tráfico. | • Active “TA”. • La emisióno no emite announcements de tráfico a pesar de ser TP. → Sintonice另一边 emisióna. |
| PTYuyaestra “None”. | La emisióno no specifies el tipo de programa. |
Reproducción de CD/MD
| Problema | Causa/Soluciones |
| El sonido se recibe encrecortado. | Disco sucio o defectuoso. |
| No es possible desactivar la indicación “-”. | No es possible asignar titles to los discos compactos, a menos que connecte una unidad de CD con funciona de archivo personalizzato. → Pulse LIST durante dos segundos. |
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD optional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cincosegundosapproximamente y se oirá una alarma.
| Indicación | Causa | Soluciones |
| NO Mag | No ha insertado el cargador de discs en la unidad de CD/MD. | Inserte el cargador de discs en la unidad de CD/MD. |
| NO Disc | No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. | Inserte los discos en la unidad de CD/MD. |
| NG Discs | No es possible reproducir un CD/MD debido aitarian problema. | Inserte除外 CD/MD. |
| Error*1 | Un CD está sucio o insertado al revés.*2 | Limpie el CD o insértelo correctamente. |
| No es possible reproducir un MD debido aitarian problema.*2 | Inserte除外 MD. | |
| Blank*1 | No ha grabado ningún tema en el MD.*2 | Reproducza un MD con temas grabados. |
| Push Reset | No es possibleemployar la unidad de CD/MD debido aitarian problema. | Pulse el botón de restauración de la unidad. |
| Not Ready | La taps de la unidad de MD está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente. | Cierre la taps o inserte los minidiscos correctamente. |
| High Temp | La temperature ambientesa superior a 50°C. | Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. |
1 Cuando se produce algo error durante la reproduccion de un CD o MD, el numero del CD o del MD no aparece en el visor.
2 El visor做不到 el número del disco que causa el error.
Si el problema no se relaciona con las sugerencias anteriormente enumeradas,pongase en contacto con el proveedor Sony más proximo.
Välkommen!
Dispositivo de CD/MD
Durante a reproducao de una cassete:
① REP 12
— Sensor de Música Automática (AMS)
Esta funcao nao funciona no Reino Unido nem noutras areas.
Tambemodecontroleresteaparelhocomocomando rotativopacional).
Preparar o commande rotativo
À medida que o número D-BASS aumenta, también aumenta oefeito.
D-BASS 1 D-BASS 2 D-BASS 3 D-BASS off
Nota
Selección o analizador de espectro
Identificacao de CD—Lista de
Apagar a lista de títulos
O Conjunto también é apagado da lista, se: