STN70SD - Aquecimento STANLEY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho STN70SD STANLEY em formato PDF.
| Tipo de produto | Aerotermo a combustível líquido (aquecimento móvel) |
| Marca | Stanley |
| Modelo | STN70SD (ST-70-SS-E) |
| Potência térmica | 20,5 kW |
| Consumo de combustível | 1,9 L/h |
| Capacidade do tanque | 15,1 L |
| Autonomia máxima | Cerca de 8 horas |
| Alimentação elétrica | 230 V ~ 50 Hz |
| Consumo elétrico auxiliar | 0,087 kW |
| Combustível recomendado | CLAMC, diesel 1/2, querosene, JP8 |
| Acionamento | Ignição eletrônica automática |
| Controle de temperatura | Termostato mecânico (modelo T) ou liga/desliga simples |
| Ciclo de resfriamento | Cerca de 7 minutos |
| Ventilação necessária | Abertura mínima de 1950 cm² |
| Utilização | Exterior ou interior bem ventilado, uso temporário |
| Segurança | Sensor de tombamento, fusível, proteção térmica |
| Limpeza do filtro de combustível | A cada 200 horas de operação |
| Limpeza da vela de ignição | A cada 600 horas, folga 3,5 mm |
| Limpeza da célula fotoelétrica | Pelo menos uma vez por temporada |
| Materiais | Aço, componentes elétricos |
| Peso (estimado) | Cerca de 18 kg |
| Dimensões (C x L x A) | Cerca de 70 x 40 x 50 cm |
| Garantia | 2 anos (de acordo com a legislação local) |
| Fabricante | Stanley Black & Decker |
Perguntas frequentes - STN70SD STANLEY
Perguntas dos utilizadores sobre STN70SD STANLEY
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Aquecimento em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual STN70SD - STANLEY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. STN70SD da marca STANLEY.
MANUAL DE UTILIZADOR STN70SD STANLEY
Este equipamento não deve ser utilizado em aplicações de aquecimento primário.
CONSUMIDOR/UTILIZADOR: LER E GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES
▲PERIGO
AVISO GERAL DE SEGURANÇA:
LER ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES SEGUINTES ANTES DE MONTAR,
UTILIZAR OU FAZER A MANUTENÇÃO DO AQUÉCEDOR. Observar as instruções e avisos fornecidos com o aquecedor. O incumprimento das informações deste manual pode conduzir a incêndio ou explosão, com danos materiais, lesões corporais ou a morte. Apenas as pessoas que saibam ler e compreender estas instruções devem usar ou fazer a manutenção deste aquecedor. Para informações sobre o aquecedor, como manuais, etiquetas, etc., contactar o fabricante.
PERIGO
NÃO UTILIZAR O AQUECEDOR EM ÁREAS HABITÁVEIS OU EM ESPAÇOS DOMÉSTICOS FECHADOS SEM VENTILAÇÃO ADEQUADA. APENAS PARA
UTILIZAÇÃO EM ESPAÇOS EXTERIORES. É ADMISSÍVEL A UTILIZAÇÃO EM ESPAÇOS INTERIORES PARA: AQUECIMENTO TEMPORÁRIO DE ESPAÇOS OU ESTRUTURAS COM VENTILAÇÃO ADEQUADA, QUANDO EM CONSTRUÇÃO OU EM TRABALHOS DE ALTERAÇÃO OU REPARAÇÃO. Este aquecedor portátil não é ventilado e utilizar ar (oxigénio) do espaço em que é utilizado. A sua utilização em espaços sem ar de ventilação e combustão adequado pode conduzir a asfixia, intoxicação por monóxido de carbono, lesões corporais ou à morte. Ver o parágrafo “Ventilação” na página 8.
NUNCA DEIXAR O AQUECEDOR SEM VIGILÂNCIA QUANDO LIGADO A UMA FONTE DE ENERGIA
Índice
Informações sobre segurança 1-2
Características técnicas e especificações.....3-4
Montagem....5-8
Ventilação....8
Operação....8-9
Manutenção....10-11
Esquemas elétricos ....13
Perspetivas explodidas.... 14-16
Lista de peças ....14,15,17
Informações sobre segurança
▲ AVISO
RISCOS DE INCÊNDIO, QUEIMADURAS, INALAÇÃO E EXPLOSÃO. Manter
os combustíveis, como materiais de construção, papéis e cartões a uma distância segura do aquecedor, conforme indicado nestas instruções. Não usar o aquecedor em espaços que contenham materiais como gasolina, solventes, diluentes, partículas de pó, combustíveis voláteis ou aéreos, ou quaisquer produtos químicos desconhecidos. Este é um aquecedor portátil não ventilado. Utiliza ar (oxigénio) da zona em que é utilizado. O aquecedor necessita de um caudal adequado de ar de combustão e de ventilação. Ver o parágrafo “Ventilação” na página 6. O combustível deve ser armazenado a uma distância mínima de 7,6 m (25 pés) do aquecedor.
▲AVISO
NÃO OPERAR O AQUECEDOR ANTES DE LER E COMPREENDER COMPLETAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO E DE
SEGURANÇA.
O não cumprimento das precauções e instruções fornecidas com este aquecedor pode conduzir à morte ou a ferimentos graves, danos materiais ou outros decorrentes de incêndio, produção de fuligem, explosões, queimaduras, asfixia ou intoxicação por monóxido de carbono. Apenas as pessoas que saibam ler e compreender estas instruções devem usar ou fazer a manutenção deste aquecedor.
▲AVISO
NÃO COLOCAR O AQUECEDOR EM FUNCIONAMENTO COM ÓLEO ACUMULADO.
AVISO
NÃO COLOCAR O AQUECEDOR EM FUNCIONAMENTO COM A CÂMARA DE COMBUSTÃO QUENTE.
A INSTALAÇÃO DO AQUECEDOR DEVE SATISFAZER OS REGULAMENTOS DAS AUTORIDADES COM JURISDIÇÃO SOBRE A INSTALAÇÃO.
Este equipamento pode ser utilizado por crianças a partir dos oito anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, quando supervisionadas relativamente à sua utilização em segurança e se compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o equipamento. A limpeza e manutenção do aquecedor não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.

A presença deste símbolo no manual indica recomendações úteis sobre a montagem, utilização e limpeza do aquecedor OFR/SS.

Ler o Manual de Instruções: Ler o manual de instruções, sempre que surgir este símbolo.

ATENÇÃO! Nunca tocar no aquecedor até ter arrefecido.
NUNCA DEIXAR O AQUECEDOR SEM VIGILÂNCIA
QUANDO LIGADO A UMA FONTE DE ENERGIA
Informações sobre segurança
AVISO
RISCO DE POLUIÇÃO DO AR EM ESPAÇOS INTERIORES!
Os equipamentos mencionados neste manual são aquecedores de aquecimento direto por gasóleo/parafina com ar forçado. Estes aquecedores destinam-se principalmente a ser utilizados no aquecimento temporário de edifícios em construção, alteração ou reparação. A expressão “aquecimento direto” significa que todos os produtos de combustão do aquecedor entram no espaço aquecido. Este equipamento é classificado com uma eficiência de combustão de 98%, mas produz reduzidas quantidades de monóxido de carbono.
AVISO
O ENVENENAMENTO POR MONÓXIDO DE CARBONO
PODE CONDUZIR À MORTE!
O monóxido de carbono é um gás tóxico. Como as pessoas podem tolerar apenas pequenas quantidades de monóxido de carbono, devem tomar-se as precauções necessárias para existir uma ventilação adequada nos espaços aquecidos. Uma ventilação insuficiente, não de acordo com as instruções deste manual, pode conduzir à morte. As pessoas com problemas respiratórios devem consultar um médico antes de utilizarem este aquecedor.
Os primeiros sinais de intoxicação por monóxido de carbono são semelhante aos da gripe. Os sintomas de ventilação insuficiente / intoxicação por monóxido de carbono são:
Dores de cabeça • Tonturas • Náuseas • Boca seca • Dor de garganta • Ardor no nariz e nos olhos Se sentir algum destes sintomas:
IR IMEDIATAMENTE PARA UM LOCAL COM AR FRESCO! O aquecedor deve ser verificado por um técnico especializado e a ventilação do local deve ser verificada. Algumas pessoas são mais sensíveis ao monóxido de carbono do que outras. Estas pessoas incluem: grávidas, pessoas com problemas cardíacos ou respiratórios ou com anemia ou pessoas sob a influência do álcool ou em locais de grande altitude.
APENAS PARA UTILIZAÇÃO EM ESPAÇOS EXTERIORES. É ADMISSÍVEL A UTILIZAÇÃO EM ESPAÇOS INTERIORES PARA: Aquecimento temporário de espaços ou estruturas com ventilação adequada, quando em construção ou em trabalhos de alteração ou reparação! Providenciar uma abertura de, pelo menos, 2 800 cm² de abertura para entrada de ar exterior por cada 29 kW/h ou 100 000 BTU/h de potência nominal de aquecimento. Para mais informações, ver o parágrafo “Ventilação” na página 8.
▲AVISO
RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO!
Utilizar SEMPRE corrente elétrica com a tensão e frequência indicadas na chapa de características do aquecedor.
Utilizar SEMPRE fichas e cabos de alimentação com três contactos e terminal de terra.
Utilizar SEMPRE cabos de alimentação com um calibre mínimo de 14 AWG.
Desligar SEMPRE o aquecedor da tomada elétrica quando não estiver a ser utilizado.
Instalar SEMPRE o aquecedor de modo a não ficar diretamente exposto à projeção de água, chuva, ou vento.
▲AVISO
RISCO DE QUEIMADURAS/ FOGO/EXPLOSÃO!
NUNCA utilizar combustíveis alternativos neste aquecedor, como gasolina, benzina, solventes ou outros compostos oleosos.
NUNCA encher o reservatório de combustível do aquecedor com este em funcionamento ou quente. Este aquecedor fica EXTREMAMENTE QUENTE durante o funcionamento.
NUNCA bloquear a saída do ar dianteira (frente).
NUNCA usar condutas na descarga na parte frontal do aquecedor.
NUNCA mover ou deslocar o aquecedor enquanto estiver quente.
NUNCA transportar o aquecedor com combustível no reservatório.
NUNCA utilizar o aquecedor com um reservatório de combustível externo.
Manter todos os materiais combustíveis afastados do aquecedor.
▲AVISO
AVISO! QUENTE QUANDO EM FUNCIONAMENTO. NÃO TOCAR.
MANTER AS CRIANÇAS, OS ANIMAIS, O VESTUÁRIO E OS MATERIAIS COMBUSTÍVEIS AFASTADOS DO AQUECEDOR.
| Afastamento mínimo de materiais combustíveis | ||
| ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E ST-125-OFR-E | ||
| Topo | 1,2 m 1,2 m | |
| Lados | 1,2 m 1,2 m | |
| Frente | 2,4 m 2,4 m | |
Colocar SEMPRE o aquecedor em superfícies estáveis e planas.
Se o aquecedor estiver equipado com termóstato, pode arrancar a qualquer momento, quando estiver ligado à corrente, de acordo com a regulação do termóstato.
NUNCA DEIXAR O AQUECEDOR SEM VIGILÂNCIA QUANDO LIGADO A UMA FONTE DE ENERGIA
Especificações
| Modelo N.° ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E ST-125-OFR-E | ||
| Potência nominal: kW 20,5 36,6 | ||
| Consumo de combustível: L/h | 1,9 3,2 | |
| Capacidade do reservatório de combustível: L | 15,1 53 | |
| Horas de operação contínua 8 | 20 | |
| Volts: CA/Hz 230 V CA / 50Hz | 230 V CA / 50Hz | |
| Volume de aquecimento: m^2 | 162 290 | |
Especificações sujeitas a alteração sem aviso prévio.
Características
ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E

text_image
1 2 3 4 6 7 8 9 70-SS-EU
text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 70T-SS-EU
Figura 1
- PLACA DE AQUECIMENTO
- RESGUARDO DE PROTEÇÃO
- LÂMPADA
- INTERRUPTOR DE OPERAÇÃO
- BOTÃO DO TERMÓSTATO
- INDICADOR DE NÍVEL DE COMBUSTÍVEL
- CABO DE ALIMENTAÇÃO
- TAMPÃO DE ENCHIMENTO DE COMBUSTÍVEL
- PARAFUSO DE REGULAÇÃO DO AR
NUNCA DEIXAR O AQUECEDOR SEM VIGILÂNCIA QUANDO LIGADO A UMA FONTE DE ENERGIA
Características
ST-125-OFR-E

text_image
Resguardo de proteção dianteiro Pala radiantes Botão de regulação (inclinação para cima: 15°) Cone radiante Pega Tampa de enchimento de combustível Chassis das rodas Roda Bujão de drenagemNUNCA DEIXAR O AQUECEDOR SEM VIGILÂNCIA QUANDO LIGADO A UMA FONTE DE ENERGIA
Instruções de montagem
ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E
- Remover o aquecedor e todos os materiais de embalagem da embalagem de transporte.
Nota: Guardar a caixa e os materiais de embalagem para armazenagem futura do aquecedor.
Conteúdo da embalagem de transporte

text_image
Pega de transporte (1) Parafusos pretos (2)Pega de transporte
- Alinhar os orifícios no alojamento superior com os 2 orifícios na pega de transporte (Fig. 2).
- Introduzir os parafusos e apertar bem.

Ferramentas necessárias:
- Chave de fendas Phillips
Montar a pega com o aquecedor ainda na embalagem de transporte, para facilitar o desembalamento. (ver a Fig. 3)

Instruções de montagem
ST-125-OFR-E
- Remover o aquecedor e todos os materiais de embalagem da embalagem de transporte.
Nota: Guardar a caixa e os materiais de embalagem para armazenagem futura do aquecedor.
Conteúdo da embalagem de transporte

Resguardos de proteção (Topo, Frente) Chassis das rodas

- Instalar o eixo no Chassis das rodas e instalar depois as rodas, as anilhas e as porcas.

- Colocar a estrutura principal no Chassis das rodas e apertar com os parafusos longos fornecidos.

- Fixar o resguardo de proteção na frente do aquecedor com os parafusos fornecidos.

- Fixar as Palas radiantes no topo e na traseira inferior do Conjunto do cone radiante com os parafusos restantes fornecidos.

text_image
Pala radiante Resguardo de proteção Parafusos Conjunto do cone radiante- Fixar o resguardo de proteção superior com os dois parafusos exteriores do topo do Cone radiante (ver foto).
Nota: Guardar a caixa e os materiais de embalagem para armazenagem futura do aquecedor.
NUNCA DEIXAR O AQUECEDOR SEM VIGILÂNCIA QUANDO LIGADO A UMA FONTE DE ENERGIA
Funcionamento
Abastecimento do aquecedor com combustível:
Parafina
Para um desempenho ótimo deste aquecedor, recomendamos vivamente a utilização de parafina. A parafina é um combustível refinado para eliminação da quase totalidade de contaminantes, como o enxofre, o que pode libertar um cheiro a ovos podres durante o funcionamento do aquecedor. A utilização de gasóleo pode provocar a produção de demasiada fuligem. Não utilizar biodiesel ou gasóleo agrícola, devido ao risco de danos dos vedantes e filtro do aquecedor.
Este foi ensaiado em fábrica com os seguintes combustíveis: parafina, gasóleo n.º 1 e 2, combustível de aviação JP8/Jet A e fuelóleo n.º 1 e 2.
PERIGO
NÃO ENCHER O RESERVATÓRIO DE
COMBUSTÍVEL DO AQUECEDOR COM ESTE EM FUNCIONAMENTO OU QUENTE. RISCO DE INCÊNDIO OU EXPLOSÃO.
▲ CUIDADO
NÃO ENCHER O RESERVATÓRIO DE
COMBUSTÍVEL EM ESPAÇOS INTERIORES. ENCHER SEMPRE NO EXTERIOR. O AQUECEDOR DEVE ESTAR EM PISO PLANO DURANTE O ENCHIMENTO DE COMBUSTÍVEL; NÃO ENCHER DEMASIADO
AVISO
NÃO USAR GASOLINA OU ÓLEOS DE MOTOR USADOS.
- NUNCA utilizar neste produto outros combustíveis, como benzina, álcool, white gas, combustível para fogareiros de campismo, diluentes ou outros compostos oleosos. ESTES COMBUSTÍVEIS SÃO VOLÁTEIS E PODEM PROVOCAR INCÊNDIO OU EXPLOSÃO.
- NUNCA armazenar a parafina em espaços habitados. A parafina deve ser armazenada em espaços bem ventilados, fora dos espaços habitados.
- NUNCA armazenar a parafina sob a luz solar direta ou junto de fontes de calor.
- NUNCA usar parafina que tenha sobrado de uma época do ano para outra. A parafina deteriora-se com o tempo. A PARAFINA VELHA NÃO QUEIMA ADEQUADAMENTE NESTE AQUECEDOR.
NOTA: A parafina deve ser armazenada apenas em recipientes azuis, claramente mercados com “Parafina”. Nunca armazenar a parafina em recipientes vermelhos. A cor vermelha está associada à gasolina.
Ventilação:
- Risco de poluição do ar em espaços interiores e intoxicação com monóxido de carbono. Usar este aquecedor apenas em zonas bem ventiladas.
- Ver no parágrafo “Informações sobre segurança” nas páginas 1-2 deste manual as informações sobre a intoxicação com monóxido de carbono.
- PROVIDENCIAR uma abertura para entrada de ar fresco no espaço aquecido com, pelo menos, 2800 cm² por cada 29 kW/h de potência de aquecimento. Proporcionar uma abertura maior se forem utilizados mais aquecedores.
PERIGO
O ENVENENAMENTO POR MONÓXIDO DE CARBONO
PODE CONDUZIR À MORTE!
AVISO
Este equipamento foi concebido para funcionar em
segurança com temperaturas mínimas de até -20 °C.
▲AVISO
Proceder com cuidado durante o serviço em locais húmidos.
Desligar o aquecedor da alimentação elétrica e impedir que os componentes elétricos se molhem. As intervenções no aquecedor devem apenas ser realizadas por um técnico qualificado
▲AVISO
A instalação, ajuste e conversão do equipamento
para outros tipos de combustível devem ser realizados por técnicos qualificados.
| Abertura mínima para ventilação | |
| ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E | ST-125-OFR-E |
| 1950 cm2 | 3484 cm2 |
NUNCA DEIXAR O AQUECEDOR SEM VIGILÂNCIA QUANDO LIGADO A UMA FONTE DE ENERGIA
Funcionamento: ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E / ST-125-OFR-E
Colocação em funcionamento: (Ignição)
- Encher o reservatório com parafina, ou outro combustível adequado, até o indicador de nível indicar "F".
- Instalar e apertar bem a tampa de enchimento de combustível.
- Ligar o aquecedor a uma tomada com elétrodo de terra. Utilizar SEMPRE cabos de alimentação de 1,8 m, com um calibre mínimo de 14 AWG, e ficha com elétrodo de terra.
NOTA: Durante a primeira ignição ou após o reabastecimento de combustível, pode ouvir-se um ruído de trituração, imediatamente antes da ignição. O ruído é devido a purga do ar da tubagem de combustível pela bomba. O aquecedor entra em funcionamento após alguns segundos. Se o aquecedor não arrancar, repetir as instruções de colocação em funcionamento com o indicador do nível de combustível a pelo menos 1/2 reservatório.
NOTA: Pode ser produzido fumo durante a primeira ignição.
NOTA: Os componentes elétricos destes aquecedores são protegidos por um fusível montado na placa de circuito impresso. Se o aquecedor não acender, verificar primeiro este fusível e substituí-lo, conforme necessário. Verificar também se a alimentação elétrica tem a tensão adequada para o aquecedor.
- Realizar as etapas 1-3 acima.
- Colocar o interruptor de alimentação na posição "ON". A luz de alimentação acende e o aquecedor começa a funcionar. (ver a Fig. 5)

text_image
Figura 5 Interruptor de alimentaçãoParagem do aquecedor: (Arrefecimento)
-
Colocar o interruptor de alimentação na posição "OFF". A combustão para e tem início o Ciclo de arrefecimento.
-
ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E: cerca de 7 min.
- ST-125-OFR-E: cerca de 3 min.
Após a conclusão do Ciclo de arrefecimento, a ventoinha para e o aquecedor pode então ser desligado.
NOTA: A desligação do aquecedor antes de o ciclo de arrefecimento ter sido concluído pode causar sobreaquecimento e possíveis danos do aquecedor e placa de aquecimento.
Para reiniciar o aquecedor:
- Aguardar 10 segundos após a conclusão do Ciclo de arrefecimento.
- Executar novamente as instruções para colocação em funcionamento.

text_image
▲AVISO NAO desligar o aquecedor da corrente, antes de o Ciclo de arrefecimento ter sido concluído.Tomada elétrica (apenas ST-70T-SS-E):
- Não ligar aparelhos com mais de 5 Amperes a esta tomada (ver a Fig. 6).
- Manter sempre a tomada coberta, quando não estiver a ser utilizada.

text_image
Tomada elétrica * Apenas ST-70T-SS-E Figura 6NUNCA DEIXAR O AQUECEDOR SEM VIGILÂNCIA QUANDO LIGADO A UMA FONTE DE ENERGIA
Manutenção: ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E / ST-125-OFR-E
Armazenamento de longa duração:
- Abrir a tampa de enchimento de combustível.
- Com um sifão adequado, remover o combustível (parafina ou gasóleo) do reservatório.
- Usar um pouco de parafina ou gasóleo para lavar o interior do reservatório.
NOTA: NÃO MISTURAR ÁGUA COM COMBUSTÍVEL. A presença de água no reservatório provoca a sua oxidação.
- Esvaziar totalmente o reservatório.
IMPORTANTE: Não guardar parafina de uma estação para a outra; o uso de combustível "velho" pode danificar o aquecedor. Armazenar o aquecedor em local seco e bem arejado.
- Ô local de armazenamento deve estar isento de pó e de vapores corrosivos. Guardar o aquecedor na embalagem original e manter o Manual do Utilizador em local facilmente acessível.
Serviço:
NÃO MODIFICAR O FUNCIONAMENTO DO EQUIPAMENTO. OS AJUSTES E REPARAÇÕES DEVEM SER EXECUTADOS APENAS POR TÉCNICOS QUALIFICADOS.
▲ AVISO
Não fazer nenhuma intervenção de serviço com
o aquecedor ligado à corrente ou estiver quente!
Recomendamos que seja observado um programa de manutenção conforme indicado a seguir:
COMBUSTÍVEL / RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL:
Lavar a cada 200 horas de funcionamento ou conforme necessário. NÃO lavar o reservatório com água; usar APENAS parafina.

SUGESTÃO: Ver no parágrafo de armazenamento de longa de duração as instruções para lavagem do reservatório.
VELA DE IGNICÃO:
Limpar e afinar a folga dos eléctrodos a cada 600 horas de funcionamento, ou substituir, conforme necessário. Remover a vela e limpar os eléctrodos com um escova de arame macia. Afinar a folga da vela para 3,5 mm (0,140"). (ver a Fig. 7)
VELA DE IGNICÃO

text_image
3.5Figura 7
CORPO DO AQUECEDOR
PÁS DO VENTILADOR:
Limpar, pelo menos, uma vez em cada época de aquecimento ou mais, dependendo das condições. Remover sujidade com uma pistola de ar comprimido. (ver a Fig. 8)

text_image
VENTOINHA DE ARREFECIMENTOST-70-SS-E / ST-70T-SS-E

text_image
CORPO DO AQUECEDOR Figura 8 CONJUNTO DO MOTOR DO VENTILADORST-70-SS-E / ST-70T-SS-E / ST-125-OFR-E
AJUSTES DE PRESSÃO:
A pressão adequada para um bom funcionamento do aquecedor depende do tipo de combustível utilizado. Em caso de produção de fumo ou falha na ignição, remover o painel inferior. Localizar o parafuso de latão na bomba de combustível, à esquerda da tubagem de combustível.
Em caso de produção de fumo ou fuga de combustível, rodar o parafuso 1/8 a 1/4 de volta para a direita, para aumentar a pressão e o aquecedor funcionar corretamente.
Em caso de chamas prolongadas na frente da unidade, rodar o parafuso 1/8 a 1/4 de volta para a esquerda, para diminuir a pressão e o aquecedor funcionar corretamente.
NUNCA DEIXAR O AQUECEDOR SEM VIGILÂNCIA QUANDO LIGADO A UMA FONTE DE ENERGIA
Manutenção: ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E / ST-125-OFR-E
Serviço (continuação):
BOCAIS:
Os bocais devem ser limpos ou substituídos, pelo menos, uma vez a cada estação de aquecimento. O combustível com contaminantes pode tornar esta substituição mais frequente. Limpar os bocais com ar comprimido soprado a partir da frente do bocal. Para facilitar a limpeza, mergulhar os bocais em parafina limpa. (ver a Fig. 9)
ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E - Bocal

Limpar a célula fotoelétrica, pelo menos, uma vez em cada época de aquecimento ou mais, dependendo das condições. Usar um pano de algodão e água ou álcool para limpar a lente da célula fotoelétrica. Instalar novamente a célula na posição correta (indicada abaixo). (ver a Fig. 10)

text_image
Figura 10 Célula fotoelétricaFILTROS:
Lavar o filtro de combustível e o filtro de óleo pelo menos duas vezes em cada estação de aquecimento; a lavagem deve ser efetuada com parafina ou gasóleo limpo. O combustível com contaminantes ou velho pode tornar esta limpeza mais frequente. (ver a Fig. 11)

text_image
TUBAGEM DE COMBUSTÍVEL BOMBA ELETRÔNICA TUBAGEM DE ADMISSÃO FILTRO DE ÓLEO MANGUEIRA DE ALIMENTAÇÃO (COMBUSTÍVEL) INVÓLUCRO DA ADMISSÃO Figura 11NUNCA DEIXAR O AQUECEDOR SEM VIGILÂNCIA QUANDO LIGADO A UMA FONTE DE ENERGIA
Diagnóstico de anomalias: ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E / ST-125-OFR-E
| Anomalia Causa possível Solução | ||
| O aquecedor acende, mas o circuito eletrónico desliga o aquecedor ao fim de um curto período de tempo. | 1. Filtro do combustível sujo.2. Bocal sujo.3. Célula fotoelétrica suja.4. Célula fotoelétrica mal instalada.5. Célula fotoelétrica defeituosa.6. Ligação elétrica defeituosa entre o circuito eletrónico e a célula fotoelétrica.7. Ventoinha de arrefecimento obstruída.8. Pressão incorreta. | 1. Limpar/mudar o filtro do combustível.2. Limpar/substituir o bocal.3. Limpar/substituir a célula fotoelétrica.4. Ajustar a posição da célula fotoelétrica.5. Substituir a célula fotoelétrica.6. Verificar as ligações dos cabos (ver Esquemas elétricos, Pág. 11).7. Verificar se a ventoinha de arrefecimento está obstruída.8. Ajustar a pressão da bomba. |
| O aquecedor não funciona, ou o motor funciona durante pouco tempo. | 1. Reservatório de combustível sem combustível.2. Vela de ignição corroída ou com folga incorreta.3. Filtro do combustível sujo.4. Bocal sujo.5. Humidade ou água no combustível/reservatório de combustível.6. Ligação elétrica defeituosa entre o transformador e o circuito eletrónico.7. Cabos do transformador não ligados à vela de ignição.8. Transformador defeituoso. | 1. Encher o reservatório com parafina/gasóleo novo.2. Limpar/substituir a vela de ignição.3. Limpar/mudar o filtro do combustível.4. Limpar/substituir o bocal.5. Lavar o reservatório de combustível com parafina/gasóleo novo e limpo.6. Verificar todas as ligações elétricas. (ver Esquemas elétricos, Pág. 11).7. Ligar novamente os cabos do transformador à vela de ignição.8. Substituir o transformador. |
| O ventilador não funciona quando o aquecedor está ligado à corrente e o interruptor de alimentação está na posição “ON”. | 1. Ligação elétrica defeituosa entre o circuito eletrónico e o motor.2. A alimentação elétrica não tem potência suficiente para o aquecedor. | 1. Verificar todas as ligações elétricas, de acordo com os Esquemas elétricos (Pág. 11).2. Usar um novo cabo de alimentação ou tentar outra tomada elétrica. |
| O aquecedor faz um ruído de trituração. | 1. Ar na bomba de combustível. | 1. O ruído deve parar ao fim de 3 segundos. Se o ruído persistir, adicionar combustível no reservatório. |
| O aquecedor não liga e a lâmpada não acende. | 1. Sobreaquecimento do sensor de limite de temperatura.2. Falha de alimentação elétrica.3. Fusível queimado.4. Ligação elétrica defeituosa entre o sensor de limite de temperatura e o circuito eletrónico. | 1. Rodar o interruptor de alimentação para a posição “OFF” e deixar o aquecedor arrefecer durante 5 minutos. Voltar a rodar o interruptor de alimentação para a posição “ON”.2. Verificar a ligação do cabo de alimentação e do cabo da extensão. Testar a presença de corrente elétrica. Verificar a alimentação elétrica.3. Verificar/substituir o fusível.4. Verificar todas as ligações elétricas. (ver Esquemas elétricos, Pág. 11). |
| Combustão deficiente e/ou produção de fuligem. | 1. Pressão da bomba.2. Combustível de qualidade deficiente. | 1. Verificar o ajuste da pressão da bomba.2. Verificar se a parafina/gasóleo está contaminado ou se é “velho”. |
NUNCA DEIXAR O AQUECEDOR SEM VIGILÂNCIA QUANDO LIGADO A UMA FONTE DE ENERGIA
Esquemas elétricos

- CIRCUITO ELETRÓNICO DO PAINEL
- LÂMPADA DE OPERAÇÃO
- INTERRUPTOR DE INCLINAÇÃO
- TERMÓSTATO DE LIMITE ALTO
- CÉLULA FOTOELÉTRICA
-
FICHA DE ALIMENTAÇÃO
-
TERRA
- FUSÍVEL
- INTERRUPTOR DE OPERAÇÃO
- MOTOR DO VENTILADOR
- MOTOR DE ARREFECIMENTO
-
BOMBA
-
VELA DE IGNICÃO
14.ISQUEIRO - SENSOR DE TEMPERATURA
- TERMÍSTOR
GN. VERDE

text_image
ST-70-SS-E 1 2 3 4 5 6 7 GN 8 AC 250V 3.15A 9 10 11 12 13 14
text_image
2 E0 ~ E4 1 3 4 5 16 6 7 GN 8 AC 250V 3.15A 15 ST-70T-SS-E 9 10 11 12 13 14
flowchart
graph LR
A["CIRCUITO DE CONTROLO"] --> B["LÂMPADA DE OPERAÇÃO / LÂMPADA "VERIFICAR ERRO""]
A --> C["INTERRUPTOR DE INCLINAÇÃO"]
A --> D["SENSOR DE CALOR"]
A --> E["FOTOCÉLULA"]
A --> F["FICHA DE ALIMENTAÇÃO AC230V/50Hz"]
A --> G["TERRA"]
H["FUSÍVEL 250V/3.15A"] --> I["VERDE"]
J["BOTÃO DE ALIMENTAÇÃO"] --> K["MOTOR DO VENTILADOR"]
J --> L["VÁLVULA"]
J --> M["BOMBA"]
J --> N["ISQUEIRO"]
O["VELA DE IGNÍÇÃO"] --> P["ST-125-OFR-E"]
NUNCA DEIXAR O AQUECEDOR SEM VIGILÂNCIA QUANDO LIGADO A UMA FONTE DE ENERGIA
Perspetiva explodida
ST-70-SS-E

| 1 Filtro de combustível | |
| 2 Tubagem de combustível | |
| 3 Indicador de nível de combustível | |
| 4 Tampa de enchimento de combustível | |
| 5 | Alojamento da ventoinha de arrefecimento / Painel da carcaça do ventilador de refrigeração |
| 6 Interruptor de alimentação | |
| 7 Cablagem do interruptor de alimentação | |
| 8 Bomba eletrónica | |
| 9 Isqueiro | |
| 10 Circuito eletrónico principal | |
| 11 Sensor de inclinação | |
| 12 Motor | |
| 13 Ventoinha de arrefecimento | |
| 14 Fega | |
| 15 Controlador de temperatura | |
| 16 Placa de aquecimento |
| 17 Anel da virola |
| 18 Resguardo de proteção |
| 19 Corpo do aquecedor |
| 20 Vela de ignição |
| 21 Pá do aquecedor |
| 22 Bocal |
| 23 Ponteira |
| 24 Difusor |
| 25 Motor do ventilador |
| 26 Célula fotoelétrica |
| 27 Tubagem de retorno |
| 28 Mangueira de retorno |
| 29 Suporte da bomba |
| 30 Medidor de pressão de combustível |
NUNCA DEIXAR O AQUECEDOR SEM VIGILÂNCIA QUANDO LIGADO A UMA FONTE DE ENERGIA

text_image
Perspetiva explodida ST-70T-SS-EPeças
22 Isolador da virola 23 Fibra cerâmica 24 Placa de aquecimento 25 Anel da virolaLista de peças
| # Peças | |
| 1 | Reservatório de combustível |
| 2 | Filtro de combustível |
| 3 | Tubagem de combustível |
| 4 | Mangueira de combustível |
| 5 | Indicador de nível de combustível |
| 6 | Tampa de enchimento de combustível |
| 7 | Alojamento da ventoinha de arrefecimento |
| 8 | Botão de controlo |
| 9 | Cablagem do interruptor de alimentação |
| 10 | Bomba eletrónica |
| 11 | Isqueiro |
| 12 | Circuito eletrónico principal com termóstato |
| 13 | Sensor de inclinação |
| 14 | Cablagem do sensor de inclinação |
| 15 | Motor |
| 16 | Lâmina de Ventilador de Plástico |
| 17 | Virola |
| 18 | Pega |
| 19 | Burner Body Supporter |
| 20 | Controlador de temperatura |
| 21 | Isolador da câmara de combustão |
| # Peças | |
| 22 | Isolador da virola |
| 23 | Fibra cerâmica |
| 24 | Placa de aquecimento |
| 25 | Anel da virola |
| 26 | Resguardo de proteção |
| 27 | Corpo do aquecedor |
| 28 | Vela de ignição |
| 29 | Pá do aquecedor |
| 30 | Bocal |
| 31 | Ponteira |
| 32 | Difusor |
| 33 | Motor do ventilador |
| 34 | Alojamento do soprador / Guia de ar / Roda do soprador (partes internas) |
| 35 | Célula fotoelétrica |
| 36 | Tampa traseira |
| 37 | Cabo de alimentação |
| 38 | Tubagem de retorno |
| 39 | Mangueira de retorno |
| 40 | Suporte da bomba |
| 41 | Circuito eletrónico (secundário) |
| 42 | Termístor |
| 43 | Interruptor de alimentação |
| 44 | Cabo PCB |
| - | Painel Traseiro (não mostrado) |
| - | Conector de bomba (não mostrado) |
| - | Conjunto de tubo de entrada (não mostrado) |
| - | Braçadeira de mangueira (não mostrado) |
NUNCA DEIXAR O AQUECEDOR SEM VIGILÂNCIA QUANDO LIGADO A UMA FONTE DE ENERGIA
Perspetiva explodida
ST-125-OFR-E

Lista de peças: ST-125-OFR-E
| 1 Filtro de combustível |
| 2 Tampa do reservatório de combustível |
| 3 Roda |
| 4 Eixo |
| 5 Bujão de drenagem |
| 6 Botão de ajuste da altura |
| 7 Tubagem de retorno de combustível |
| 8 Tubagem de admissão de combustível |
| 9 Filtro de combustível |
| 10 Bomba de combustível |
| 11 Circuito eletrónico principal e fusível |
| 12 Sensor de inclinação |
| 13 Cabo de alimentação |
| 14 Interruptor de alimentação |
| 15 Tampa traseira |
| 16 Circuito eletrónico do painel |
| 17 Conjunto do motor do ventilador |
| 18 Célula fotoelétrica |
| 19 Vela de ignição |
| 20 Corpo do aquecedor |
| 21 Bocal |
| 22 Pá do aquecedor |
| 23 Difusor |
| 24 Isqueiro |
| 25 Sensor de sobreaquecimento |
| 26 Placa de aquecimento |
| 27 Resguardo de proteção |
| 28 Chassis dianteiro |
| 29 Resguardo de proteção |
| 30 Pala radiante |
| 31 Junta do cone radiante |
| 32 Conjunto do alojamento do aquecedor |
NUNCA DEIXAR O AQUECEDOR SEM VIGILÂNCIA QUANDO LIGADO A UMA FONTE DE ENERGIA
Requisitos de informação para aquecedores de ambiente local a combustível líquido
| Modelo(s): ST-70-SS-E | |||||||||
| Funcionalidade de aquecimento indireto: Não | |||||||||
| Potência calorífica direta: 20,5 (kW) | |||||||||
| Potência calorífica indireta: (kW) | |||||||||
| Combustível Diesel | Emissões resultantes do aquecimento ambiente (*) | ||||||||
| NOx | |||||||||
| Selecionar o tipo de combustível | Liquido | 126,94 mg/kWh | |||||||
| Elemento Símbolo Valor | Unidade | Elemento Símbolo | Valor Unidade | ||||||
| Potência calorífica | Eficiência útil (NCV) | ||||||||
| Potência calorífica nominal | Pnom | 20,5 kW | Eficiência útil à potência calorífica nominal | _th,nom | 88,9 % | ||||
| Potência calorífica mínima(indicativa) | Pmin N/A | kW | Eficiência útil à potência calorífica mínima(indicativa) | _th,min | N/A | % | |||
| Consumo de eletricidade auxiliar | Tipo de potência calorífica/comando da temperatura interior (selecionar uma opção) | ||||||||
| À potência calorífica nominal | elmax | 0,087 | kW | Potência calorífica numa fase única, sem comando da temperatura interior | Sim | ||||
| À potência calorífica mínima | elmin | N/A | kW | Em duas ou mais fases manuais, sem comando da temperatura interior | Não | ||||
| Em estado de vigília | elsB | N/A | kW | Com comando da temperatura interior por termóstato mecânico | Não | ||||
| Com comando eletrónico da temperatura interior | Não | ||||||||
| Com comando eletrónico da temperatura interior e temporizador diário | Não | ||||||||
| Com comando eletrónico da temperatura interior e temporizador semanal | Não | ||||||||
| Outras opções de comando (seleção múltipla possível) | |||||||||
| Comando da temperatura interior, com deteção de presença | Não | ||||||||
| Comando da temperatura interior, com deteção de janelas abertas | Não | ||||||||
| Com opção de comando à distância | Não | ||||||||
| Com comando de arranque adaptativo | Não | ||||||||
| Com limitação do tempo de funcionamento | Não | ||||||||
| Com sensor de corpo negro | Não | ||||||||
| Requisito de energia da chama-piloto permanente | |||||||||
| Requisito de energia da chama piloto (se aplicável) | Ppilot | N/A | kW | ||||||
| Elementos de contacto | Obelis S.A. Bd. Général Wahis, 53 1030 Brussels, Belgium | ||||||||
| (*) NOx = óxidos de azoto | |||||||||
Este produto não é adequado para fins de aquecimento principal.
NUNCA DEIXAR O AQUECEDOR SEM VIGILÂNCIA QUANDO LIGADO A UMA FONTE DE ENERGIA
Requisitos de informação para aquecedores de ambiente local a combustível líquido
| Modelo(s): ST-70T-SS-E | |||||||||
| Funcionalidade de aquecimento indireto: Não | |||||||||
| Potência calorífica direta: 20,5 (kW) | |||||||||
| Potência calorífica indireta: (kW) | |||||||||
| Combustível Diesel | Emissões resultantes do aquecimento ambiente (*) | ||||||||
| NOx | |||||||||
| Selecionar o tipo de combustível | Liquido | 126,94 mg/kWh | |||||||
| Elemento Símbolo Valor | Unidade | Elemento Símbolo | Valor Unidade | ||||||
| Potência calorífica | Eficiência útil (NCV) | ||||||||
| Potência calorífica nominal | Pnom | 20,5 kW | Eficiência útil à potência calorífica nominal | _th,nom | 90,9 % | ||||
| Potência calorífica mínima(indicativa) | Pmin N/A | kW | Eficiência útil à potência calorífica mínima(indicativa) | _th,min | N/A | % | |||
| Consumo de eletricidade auxiliar | Tipo de potência calorífica/comando da temperatura interior (selecionar uma opção) | ||||||||
| À potência calorífica nominal | elmax | 0,087 | kW | Potência calorífica numa fase única, sem comando da temperatura interior | Não | ||||
| À potência calorífica mínima | elmin | N/A | kW | Em duas ou mais fases manuais, sem comando da temperatura interior | Não | ||||
| Em estado de vigília | elsB | N/A | kW | Com comando da temperatura interior por termóstato mecânico | Sim | ||||
| Com comando eletrónico da temperatura interior | Não | ||||||||
| Com comando eletrónico da temperatura interior e temporizador diário | Não | ||||||||
| Com comando eletrónico da temperatura interior e temporizador semanal | Não | ||||||||
| Outras opções de comando (seleção múltipla possível) | |||||||||
| Comando da temperatura interior, com deteção de presença | Não | ||||||||
| Comando da temperatura interior, com deteção de janelas abertas | Não | ||||||||
| Com opção de comando à distância | Não | ||||||||
| Com comando de arranque adaptativo | Não | ||||||||
| Com limitação do tempo de funcionamento | Não | ||||||||
| Com sensor de corpo negro | Não | ||||||||
| Requisito de energia da chama-piloto permanente | |||||||||
| Requisito de energia da chama piloto (se aplicável) | Ppilot | N/A | kW | ||||||
| Elementos de contacto | Obelis S.A. Bd. Général Wahis, 53 1030 Brussels, Belgium | ||||||||
| (*) NOx = óxidos de azoto | |||||||||
Este produto não é adequado para fins de aquecimento principal.
NUNCA DEIXAR O AQUECEDOR SEM VIGILÂNCIA QUANDO LIGADO A UMA FONTE DE ENERGIA
Requisitos de informação para aquecedores de ambiente local a combustível líquido
| Modelo(s): ST-125-OFR-E | |||||||||
| Funcionalidade de aquecimento indireto: Não | |||||||||
| Potência calorífica direta: 36,6 (kW) | |||||||||
| Potência calorífica indireta: (kW) | |||||||||
| Combustível Diesel | Emissões resultantes do aquecimento ambiente (*) | ||||||||
| NOx | |||||||||
| Selecionar o tipo de combustível | Liquido | 126,94 mg/kWh | |||||||
| Elemento Símbolo Valor | Unidade | Elemento Símbolo | Valor Unidade | ||||||
| Potência calorífica | Eficiência útil (NCV) | ||||||||
| Potência calorífica nominal | Pnom 36,6 kW | Eficiência útil à potência calorífica nominal | _th,nom 90,5 % | ||||||
| Potência calorífica mínima(indicativa) | Pmin 27,8 kW | Eficiência útil à potência calorífica mínima(indicativa) | _th,min N/A | % | |||||
| Consumo de eletricidade auxiliar | Tipo de potência calorífica/comando da temperatura interior (selecionar uma opção) | ||||||||
| À potência calorífica nominal | elmax | 0,084 | kW | Potência calorífica numa fase única, sem comando da temperatura interior | Não | ||||
| À potência calorífica mínima | elmin | 0,075 | kW | Em duas ou mais fases manuais, sem comando da temperatura interior | Sim | ||||
| Em estado de vigília | elsBN/A | kW | Com comando da temperatura interior por termóstato mecânico | Não | |||||
| Com comando eletrónico da temperatura interior | Não | ||||||||
| Com comando eletrónico da temperatura interior e temporizador diário | Não | ||||||||
| Com comando eletrónico da temperatura interior e temporizador semanal | Não | ||||||||
| Outras opções de comando (seleção múltipla possível) | |||||||||
| Comando da temperatura interior, com deteção de presença | Não | ||||||||
| Comando da temperatura interior, com deteção de janelas abertas | Não | ||||||||
| Com opção de comando à distância | Não | ||||||||
| Com comando de arranque adaptativo | Não | ||||||||
| Com limitação do tempo de funcionamento | Não | ||||||||
| Com sensor de corpo negro | Não | ||||||||
| Requisito de energia da chama-piloto permanente | |||||||||
| Requisito de energia da chama piloto (se aplicável) | Ppilot | N/A | kW | ||||||
| Elementos de contacto | Obelis S.A. Bd. Général Wahis, 53 1030 Brussels, Belgium | ||||||||
| (*) NOx = óxidos de azoto | |||||||||
Este produto não é adequado para fins de aquecimento principal.
NUNCA DEIXAR O AQUECEDOR SEM VIGILÂNCIA QUANDO LIGADO A UMA FONTE DE ENERGIA
STANLEY®
ASSISTÊNCIA
| Belgique et Luxembourg | E. Walschaertstraat 142800 MechelenBelgium | www.stanleyworks.beEnduser.be@SBDinc.comBE-NL=+32 15 47 37 65BE-FR=+32 15 47 37 64BE Fax: +32 15 47 37 100 | United Kingdom | 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD | www.stanleytools.co.ukTel: +44 (0)1753 511234Fax: +44 (0)1753 512365 |
| Hungary Rotel Kft. | 1163 Budapest,Thököly ut 17. | www.stanleyworks.huservice@rotelkft.huTel: +36 1 404-0014Fax: +36 1 403-2260 | |||
| Danmark Roskildevej 22 | 2620 Albertslund | www.stanleyworks.dkkundeservice.dk@sbdinc.comFax: 70224910 | |||
| Deutschland Richard Klinger Str. 1165510 Idstein | www.stanleyworks.deinfo@sbdinc.deTel: 06126-21-1Fax: 06126-21-2770 | Czech Republic | BAND SERVIS CZ s.r.o.K Pasekam 4440760 01 Zlín, Czech Republic | ||
| Slovakia | BAND SERVIS s.r.o.Paulinska 22917 01 Trnava, Slovakia | ||||
| Poland Erpatech | ul. Bakaliowa 2605-080 Mościska | ||||
| Ελλάς Ημερος Τόπος 2 - Χανι Αδάμ Ασπρόπυργος-19300 -Αττική - Αττικής | www.stanley.grGreece.Service@sbdinc.comTηλ: +30 210 8985208Φαξ: +30 210 5597598 | ||||
| España Parque de Negocios “Mas Blau”Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A608820 El Prat de Llobregat (Barcelona) | www.stanleyworks.esrespuesta.postventa@sbdinc.comTel: 934 797 400Fax: 934 797 419 | Slovenia | G-M&M d.o.o.Brvace 111290 Grosuplje Slovenija | ||
| France 5, allée des hêtres | BP 30084, 69579 Limonest Cedex | www.stanleyoutillage.frscufr@sbdinc.comTel: 04 72 20 39 77Fax: 04 72 20 39 00 | Cyprus | IOANNOU J.4A Ath.Diakou street1046- Nicosia -Cyprus | |
| SchweizSuisseSvizzera | In der Luberzen 428902 Urdorf | www.stanleyworks.chverkaufch.sbd@sbdinc.comTel: 044 - 755 60 70Fax: 044 - 730 70 67 | Bosnia-Herzegovina | G-M&M d.o.o.Brvace 111290 GrosupljeSlovenija | |
| Ireland 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD UK www.stanleytools.co.uk | Tel: +44 (0)1753 511234Fax: +44 (0)1753 512365 | Bulgaria | TASHEV-GALVING LTD68 KLIMENT OHRIDSKI BLVD.1756 Sofia, Bulgaria | ||
| Italia www.stanley.it | Energy Park-Building 03 sudVia Energy Park 620871 Vimercate (MB) | Tel. 039-9590-200Fax 039-9590-313 | Croatia G-M&M d.o.o.Brvace 111290 GrosupljeSlovenija | www.g-mm.sigmm@g-mm.siT: +386 01 78 66 500F: +386 01 78 63 023 | |
| Nederlands Stanley Black & Decker Netherlands B.V.Postbus 836120 AD Born | www.stanleyworks.nlEnduser.NL@SBDinc.comTel: +31 164 28 30 63NL Fax: +31 164 28 32 00 | Estonia | AS TallmacMustame tee 44,EE-10621 Tallinn | ||
| Norge Postboks 4613, Nydalen0405 Oslo | www.stanleyworks.nokundeservice.no@sbdinc.comFax: 45 25 08 00 | Latvia LIC GOTUS SIA | www.licgotus.lvT: +371 67556949F: +371 67555140 | ||
| Österreich Oberlaerstrasse 248A-1230 Wien | www.stanleyworks.deservice.austria@sbdinc.comTel: 01 - 66116 - 0Fax: 01 - 66116 - 14 | Lithuania | UAB ELREMTA OUNeries kr. 16ELT - 48402 Kaunas | ||
| Portugal Quinta da Fonte - Edificio Q55 D. DinizRua dos Malhíes, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo2770 - 071 Paço de Arcos | www.stanleyworks.ptresposta.posvenda@sbdinc.comTel: 214 66 75 00Fax: 214 66 75 75 | Malta | Energypark-Building 03 sud, Via Energy Park6 20871 Vimercate (MB) | ||
| Suomi PL 47 | 00521 Helsinki | www.stanleyworks.ficustomerservice.fi@sbdinc.comPuh: 010 400 4333 | Romania | Stanley Black & DeckerPhoenicia Business CenterStrada Turturelelor, nr 11A, Etaj 6, Modul 15,Sector 3 Bucuresti | |
| Sverige | Box 94431 22 Mölndal | www.stanleyworks.sekundservice.se@sbdinc.comFax: 31 68 60 08 | Serbia G-M&M d.o.o.Brvace 111290 GrosupljeSlovenija | www.g-mm.sigmm@g-mm.siT: +386 01 78 66 500F: +386 01 78 63 023 | |
STANLEY®
Fabricado por: