STN70SD - Calefacción STANLEY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato STN70SD STANLEY en formato PDF.
| Tipo de producto | Aerotermo de combustible líquido (calefacción móvil) |
| Marca | Stanley |
| Modelo | STN70SD (ST-70-SS-E) |
| Potencia térmica | 20,5 kW |
| Consumo de combustible | 1,9 L/h |
| Capacidad del depósito | 15,1 L |
| Autonomía máxima | Aproximadamente 8 horas |
| Alimentación eléctrica | 230 V ~ 50 Hz |
| Consumo eléctrico auxiliar | 0,087 kW |
| Combustible recomendado | CLAMC, diésel 1/2, queroseno, JP8 |
| Puesta en marcha | Encendido electrónico automático |
| Control de temperatura | Termostato mecánico (modelo T) o encendido/apagado simple |
| Ciclo de enfriamiento | Aproximadamente 7 minutos |
| Ventilación requerida | Abertura mínima de 1950 cm² |
| Uso | Exterior o interior bien ventilado, uso temporal |
| Seguridad | Sensor de vuelco, fusible, protección térmica |
| Limpieza del filtro de combustible | Cada 200 horas de funcionamiento |
| Limpieza de la bujía | Cada 600 horas, separación 3,5 mm |
| Limpieza de la célula fotoeléctrica | Al menos una vez por temporada |
| Materiales | Acero, componentes eléctricos |
| Peso (estimado) | Aproximadamente 18 kg |
| Dimensiones (L x P x A) | Aproximadamente 70 x 40 x 50 cm |
| Garantía | 2 años (según legislación local) |
| Fabricante | Stanley Black & Decker |
Preguntas frecuentes - STN70SD STANLEY
Preguntas de los usuarios sobre STN70SD STANLEY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Calefacción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones STN70SD - STANLEY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. STN70SD de la marca STANLEY.
MANUAL DE USUARIO STN70SD STANLEY
RISICO VAN BRANDWONDEN,
BRAND EN EXPLOSIES!
Diagnóstico de anomalías .....12
text_image
DIFUSÃO PÁ DO AQUECEDOR BOCAL CONJUNTO DO MOTOR DO VENTILADOR CORPO DO AQUECEDOR ISOLADOR DO AQUECEDOR Figura 9aEste producto no es adecuado para fines de calefacción principal.
CONSUMIDOR: LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
▲PELIGRO
ADVERTENCIA GENERAL DE PELIGRO:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL
ANTES DE MONTAR, ENCENDER O EFECTUAR EL SERVICIO DEL CALEFACTOR. Asegúrese
de seguir las instrucciones y advertencias provistas con este calefactor. No seguirlas puede provocar un incendio o explosión que puede causar pérdidas materiales, lesiones físicas o la muerte. Solamente las personas que puedan seguir y comprender estas instrucciones deben operar o efectuar el servicio de este calefactor. Póngase en contacto con el fabricante si necesita información del calefactor como un manual de operación, etiquetas, etc.
▲PELIGRO
NO DEBE USARSE EN ÁREAS HABITABLES RESIDENCIALES NI EN
ESPACIOS CERRADOS CON VENTILACIÓN INADECUADA. PARA USO
EN EXTERIORES. EL USO EN INTERIORES SÓLO SE PERMITE PARA: CALEFACCIÓN TEMPORAL DE EDIFICIOS ADECUADAMENTE VENTILADOS O ESTRUCTURAS QUE
ESTÁN SIENDO CONSTRUIDAS, MODIFICADAS O REPARADAS. Este es un calefactor portátil sin ventilación que utiliza aire (oxígeno) del área en la que se usa. Si no se suministra aire de combustión y ventilación adecuados se puede causar asfixia o envenenamiento por monóxido de carbono, lesiones físicas o la muerte. Consulte “Ventilación” en la página 8.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Índice
Información de seguridad.... 1-2
Características y especificaciones .....3-4
Montaje....5-7
Ventilación 8
Funcionamiento 8-9
Mantenimiento....10-11
Guía de resolución de problemas.... 12
Diagramas eléctricos....13
Vistas desarrolladas....14-16
Lista de piezas.... 14, 15, 17
Información de seguridad
ADVERTENCIA PELIGRO DE INCENDIO, QUEMADURAS, INHALACIÓN Y EXPLOSIÓN.
Mantenga los combustibles como materiales de construcción, papel o cartón, a una distancia prudente del calefactor según lo recomiendan estas instrucciones. No use nunca use el calefactor en espacios que contengan productos como gasolina, disolventes, diluyentes de pintura, partículas de polvo, combustibles volátiles o suspendidos en el aire o sustancias químicas desconocidas. Este es un calefactor portátil sin ventilación. La unidad utiliza el aire (oxígeno) del espacio donde se usa. Se debe proporcionar un suministro de aire suficiente para la combustión y la ventilación. Consulte “Ventilación” en la página 6. El almacenamiento a granel de combustible debe estar a un mínimo de 8 metros del calefactor.
ADVERTENCIA NO USE ESTE CALEFACTOR HASTA HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO TOTALMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN.
No cumplir con las precauciones e instrucciones provistas con este calefactor puede causar muertes, lesiones graves, pérdidas o daños materiales por el peligro de incendio, producción de hollín, explosiones, quemaduras, asfixia o envenenamiento por monóxido de carbono. Solamente las personas que puedan leer y comprender estas instrucciones deben usar o efectuar el servicio de este calefactor.
ADVERTENCIA NO ENCIENDA EL CALEFACTOR CUANDO SE HAYA ACUMULADO UN EXCESO DE ACEITE.
ADVERTENCIA NO ENCIENDA EL CALEFACTOR CUANDO LA CÁMARA ESTÉ CALIENTE.
LA INSTALACIÓN DE ESTE CALEFACTOR DEBE CUMPLIR CON LAS REGLAS DE LAS AUTORIDADES QUE TENGAN JURISDICCIÓN.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de ocho años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, siempre y cuando hayan recibido la supervisión y las instrucciones pertinentes en cuanto al uso seguro del aparato y comprendan los riesgos existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar tareas de mantenimiento sin supervisión.

Busque este icono en todo el manual para obtener consejos útiles sobre cómo montar, usar y limpiar su calentador OFR/SS.

Lea este manual de instrucciones: Cuando aparezca este símbolo marcado en un producto, significa que debe leerse el manual de instrucciones.

¡ADVERTENCIA! No toque nunca el calefactor hasta que se haya enfriado.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Información de seguridad
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE CONTAMINACIÓN DEL AIRE INTERIOR!
Los productos descritos en este manual son calefactores de aire forzado de encendido directo de parafina/combustible diésel. Los calefactores de aire forzado de parafina/combustible diésel tienen como fin principal ser usados como calentamiento temporal de edificios que están siendo construidos, modificados o reparados. Encendido directo significa que todos los productos de combustión del calefactor se introducen en el espacio calentado. Este aparato tiene una eficiencia de combustión nominal del 98 %, pero produce pequeñas cantidades de monóxido de carbono.
ADVERTENCIA
¡LA INTOXICACIÓN POR MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE PROVOCAR LA MUERTE!
El monóxido de carbono es tóxico. Los seres humanos solo pueden tolerar pequeñas cantidades de monóxido de carbono, así que deben tomarse las medidas de precaución necesarias para suministrar una ventilación adecuada. No proporcionar la ventilación adecuada de acuerdo con este manual puede ocasionar la muerte. Las personas con problemas respiratorios deben consultar con un médico antes de usar el calefactor. Los primeros síntomas de envenenamiento por monóxido de carbono se parecen a los de la gripe. Los síntomas de ventilación inadecuada o envenenamiento por monóxido de carbono son:
Dolor de cabeza • Mareo • Náusea • Boca seca Dolor de garganta • Irritación de la nariz y los ojos
Si tiene alguno de estos síntomas:
¡SALGA AL AIRE LIBRE DE INMEDIATO! Haga revisar su calefactor y compruebe que la ventilación sea la adecuada. Algunas personas se ven más afectadas que otras por el monóxido de carbono. Por ejemplo: mujeres embarazadas, personas con problemas pulmonares o cardíacos, anemia o ebrias o a grandes altitudes.
PARA USO EN EXTERIORES. EL USO EN INTERIORES SÓLO SE PERMITE PARA: Calefacción temporal de edificios adecuadamente ventilados o estructuras que están siendo construidas, modificadas o reparadas. Proporcione al menos una abertura de 2800 cm² de aire exterior por cada 29 kWh nominales de calentamiento. Consulte “Ventilación” en la página 8 para obtener instrucciones adicionales.
Utilice SIEMPRE la energía eléctrica (voltaje y frecuencia) que se indica en la placa de modelo del calefactor.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Utilice SIEMPRE solamente una toma de corriente con conexión a tierra y cable de alargamiento de tres clavijas.
Utilice SIEMPRE únicamente un cable de alargamiento de calibre 14 AWG o superior.
Desconecte SIEMPRE el calefactor cuando no lo use. Instale SIEMPRE el calefactor de modo que no esté expuesto directamente al rociado de agua, a la lluvia, al goteo de agua o al viento.
No use NUNCA combustibles como gasolina, bencina, diluyentes de pintura u otros compuestos de aceite en este calefactor.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE QUEMADURAS, INCENDIO Y EXPLOSIÓN!
No rellene NUNCA el depósito de combustible del calefactor mientras esté funcionando o siga caliente.
Este calentador se CALIENTA MUCHO cuando está encendido.
No bloquee NUNCA la salida de aire (parte delantera). No use NUNCA conductos en la parte delantera del calefactor.
No mueva NUNCA ni manipule el calefactor mientras esté caliente.
No transporte NUNCA el calefactor con combustible en el depósito.
No lo use NUNCA con un depósito de combustible externo.
Mantenga todos los materiales combustibles lejos de este calefactor.
ADVERTENCIA
¡PRECAUCIÓN! CALIENTE DURANTE SU FUNCIONAMIENTO. NO LO
TOQUE. MANTENGA A NIÑOS, ANIMALES, ROPA Y COMBUSTIBLES LEJOS DEL CALEFACTOR.
| Separación mínima entre el calefactor y los materiales combustibles | ||
| ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E | ST-125-OFR-E | |
| Parte superior | 1,2 m 1,2 m | |
| Lados | 1,2 m 1,2 m | |
| Parte delantera | 2,4 m 2,4 m | |
Colóquelo SIEMPRE sobre una superficie estable y horizontal.
Si su calefactor tiene un termostato, una vez que se enchufe, puede encenderse en cualquier momento según la configuración del termostato.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Especificaciones
| N.° de modelo ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E ST-125-OFR-E | ||
| Potencia nominal: kW 20,5 36,6 | ||
| Consumo de combustible: L/H 1,9 3,2 | ||
| Capacidad del depósito: L 15,1 53 | ||
| Horas máximas de funcionamiento 8 20 | ||
| Voltaje: CA/Hz 230 VCA / 50 Hz 230 VCA / 50 Hz | ||
| Área de calefacción: m^2 | 162 290 | |
Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
Características
ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E

text_image
1 2 3 4 6 7 8 9 70-SS-EU
text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 70T-SS-EU- PLACA DE CALOR
- PROTECCIÓN DE SEGURIDAD
- LUZ
- INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO
- PERILLA DEL TERMOSTATO
- INDICADOR DE COMBUSTIBLE
- CABLE ELÉCTRICO
- TAPA DE COMBUSTIBLE
- TORNILLO DE AJUSTE DE AIRE
Figura 1
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Características
ST-125-OFR-E

text_image
Cono radiante Asa Protector de seguridad delantero Visores radiantes Tapa de combustible El mando de ajuste puede provocar una inclinación de hasta 15° Rueda Perno de drenaje Bastidor de ruedasNUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Instrucciones de montaje
ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E
- Saque el calefactor y todos los materiales de embalaje de la caja de envío.
Nota: Guarde la caja y los materiales de embalaje para cuando tenga que guardar la unidad posteriormente.
Qué hay en la caja

text_image
Asa de transporte (1) Tornillos negros (2)Conjunto de asa de transporte
- Alinee los orificios de la caja superior con los 2 orificios del asa según se muestra en la Figura 2.
- Inserte los tornillos y apriételos bien.
Herramientas necesarias:
- Destornillador Phillips

Sujete el asa mientras siga estando en la caja para facilitar el desembalaje. (Vea la Figura 3)

NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Instrucciones de montaje
ST-125-OFR-E
- Saque el calefactor y todos los materiales de embalaje de la caja de envío.
Nota: Guarde la caja y los materiales de embalaje para cuando tenga que guardar la unidad posteriormente.
Qué hay en la caja

Bastidor de ruedas
Protectores de seguridad (parte superior, parte delantera)

NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Montaje
- Deslice el eje por el bastidor de ruedas y sujete las ruedas, arandelas y tuercas.

- Coloque la estructura principal en el bastidor de ruedas y sujete con los tornillos largos suministrados.

- Sujete el protector de seguridad a la parte delantera del calefactor con los tornillos suministrados.

- Sujete los visores radiantes a la parte trasera superior e inferior del conjunto de cono radiante con los tornillos adicionales incluidos.

text_image
Visor radiante Protector de seguridad Tornillos Conjunto de cono radiante- Sujete el protector de seguridad superior con los dos tornillos adicionales más externos en la parte de arriba del cono radiante (Vea la foto).
Nota: Guarde la caja y los materiales de embalaje para cuando tenga que guardar la unidad posteriormente.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Funcionamiento
Llenado del calefactor con combustible:
Parafina
Para obtener un rendimiento óptimo de este calefactor, se recomienda encarecidamente que se utilice parafina. La parafina se ha refinado para eliminar prácticamente contaminantes, como azufre, que pueden causar un olor a huevos podridos durante la operación del calentador. El empleo de combustible diésel puede causar una producción excesiva de hollín. No use biodiésel o diésel “rojo” agrícola, ya que este combustible dañará las juntas y el filtro del calefactor.
Este calefactor se ha probado en fábrica para su uso con parafina, combustible diésel 1 y 2, combustible de aviación JP8/Jet A y combustóleo n.° 1/2.
▲PELIGRO NUNCA LLENE DE COMBUSTIBLE ESTE CALEFACTOR MIENTRAS ESTÉ CALIENTE O EN FUNCIONAMIENTO. SE PODRÍA PROVOCAR UN INCENDIO O EXPLOSIÓN.
▲ PRECAUCION NO LLENE NUNCA EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE EN UN LUGAR INTERIOR. LLENE SIEMPRE EL DEPÓSITO AL AIRE LIBRE. ASEGÚRESE DE QUE EL CALEFACTOR ESTÉ EN UN SUELO HORIZONTAL CUANDO LLENE DE COMBUSTIBLE, Y NO LLENE NUNCA DEMASIADO EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE.
ADVERTENCIA NO USE GASOLINA NI FLUIDOS DE DRENAJE DEL CÁRTER.
- No use NUNCA en este calefactor combustibles como bencina, alcohol, gasolina blanca, combustible para hornillos de campamento, diluyentes de pintura u otros compuestos de aceite en este calefactor. ESTOS SON COMBUSTIBLES VOLÁTILES QUE PUEDEN CAUSAR INCENDIOS O EXPLOSIONES.
- No guarde NUNCA parafina en un espacio habitable. La parafina debe guardarse en un área bien ventilada fuera del espacio habitable.
- No almacene NUNCA parafina a la luz solar directa o cerca de una fuente térmica.
- No utilice NUNCA parafina que se haya almacenado de una temporada a otra. La parafina se deteriora con el
tiempo. LA PARAFINA VIEJA NO COMBUSTIRÁ BIEN EN ESTE CALEFACTOR.
NOTA: La parafina debe guardarse solamente en un recipiente azul marcado claramente "Parafina". No guarde nunca parafina en un recipiente de color rojo. El color rojo se asocia con la gasolina.
Ventilación:
- Riesgo de contaminación del aire interior y de envenenamiento por monóxido de carbono. Utilice el calefactor sólo en áreas bien ventiladas.
- Consulte la Información de seguridad en las páginas 1-2 para obtener información sobre envenenamiento de monóxido de carbono.
- Proporcione SIEMPRE una abertura de aire fresco en un espacio calentado de al menos 2,800 cm² por cada 29 kWh de energía de salida del calentador. Si utiliza más calefactores, provea una abertura más grande.
▲PELIGRO
¡LA INTOXICACIÓN POR MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE PROVOCAR LA MUERTE!
▲ ADVERTENCIA Este aparato esta disenado para operar de forma segura a una temperatura ambiente mínima de -20 °C.
▲ ADVERTENCIA Tenga cuidado al efectuar el servicio en áreas mojadas. Desconecte la corriente de la red eléctrica e impida que se mojen los componentes eléctricos. Solamente un técnico capacitado debe efectuar el servicio del calentador
▲ ADVERTENCIA Es necesario que un técnico capacitado instale, ajuste y, donde sea necesario, convierta este calefactor para usar con otros tipos de combustible.
| Abertura de ventilación mínima necesaria | |
| ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E | ST-125-OFR-E |
| 1950 cm ^2 | 3484 cm ^2 |
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Funcionamiento: ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E / ST-125-OFR-E
Arranque del calefactor: (Encendido)
- Llene el depósito con parafina u otro combustible aprobado hasta que la aguja en el indicador de combustible apunte a "F".
- Vuelva a colocar la tapa de combustible y apriete firmemente.
- Conecte el calefactor a una fuente de alimentación de tres puntas (con conexión a tierra). Debe usar un cable de alargamiento de tres puntas (con conexión a tierra) por lo menos de 1,8 m de largo y un calibre nominal mínimo de 14 AWG.
NOTA: Al encender por primera vez o después de abastecerse de combustible, se puede oír un chirrido justo antes del encendido. Es la bomba de combustible que elimina el aire de la tubería de combustible. Su calefactor se encenderá en unos segundos. Si no se enciende, repita los procedimientos de encendido con el medidor de combustible indicando por lo menos 1/2 del depósito.
NOTA: Puede producirse humo al encender por primera vez.
NOTA: Los componentes eléctricos de este calefactor están protegidos por medio de un fusible que está montado en el tablero de Cl. Si el calefactor no se enciende, revise primero este fusible, y reemplácelo si es necesario. Revise también la fuente de alimentación eléctrica para asegurarse de que se esté suministrando el voltaje correcto al calefactor.
- Complete los pasos 1 a 3 descritos arriba.
- Mueva el interruptor a la posición de encendido (ON). Se iluminará la luz indicadora de corriente y se encenderá el calefactor. (Vea la Figura 5)

text_image
Figura 5 Interruptor de encendidoParada del calefactor: (Enfriamiento)
-
Gire el interruptor de encendido a la posición de apagado (OFF). La combustión cesará y comenzará el ciclo de enfriamiento.
-
ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E: aprox. 7 minutos
- ST-125-OFR-E: aprox. 3 minutos
Cuando concluya el ciclo de enfriamiento, el ventilador se detendrá y se podrá desenchufar el calefactor sin peligro.
NOTA: Si se desenchufa la unidad antes de que concluya el ciclo de enfriamiento puede producirse un recalentamiento y posibles daños al calefactor y a la placa de calentamiento.
Rearranque del calefactor:
- Espere diez segundos después de que haya terminado el ciclo de enfriamiento.
- Siga todos los procedimientos de arranque anteriores.
ADVERTENCIA NO desconecte el calefactor de la fuente de alimentación hasta que haya terminado el ciclo de enfriamiento.
Toma de corriente eléctrica (ST-70T-SS-E solamente):
- No enchufe nunca ningún aparato de más de 5 A nominales en esta toma de corriente. (Vea la Figura 6)
- Mantenga siempre cubierta la toma de corriente cuando no se use.

text_image
Toma de corriente eléctrica *ST-70T-SS-E solamente Figura 6NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Mantenimiento: ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E / ST-125-OFR-E
Almacenamiento a largo plazo:
- Desatornille la tapa del depósito de combustible.
- Use un sifón aprobado para eliminar la parafina o el combustible diésel.
- Use una pequeña cantidad de parafina o combustible diésel para enjuagar y agitar el combustible dentro del depósito de combustible
NOTA: NO MEZCLE NUNCA AGUA CON COMBUSTIBLE. Se oxidará el interior del depósito.
- Vacíe completamente el depósito.
IMPORTANTE: No almacene nunca parafina sobrante entre temporadas, el uso de combustible viejo puede dañar el calefactor.
Almacene el calefactor en un área seca y bien ventilada.
- Asegúrese que no haya polvo ni vapores corrosivos en el área de almacenamiento. Ponga el calefactor en el embalaje original. Conserve el manual del usuario en un lugar de fácil acceso.
Servicio:
NO ALTERE LA UNIDAD DE FORMA INDEBIDA. ENCARGUE A UN TÉCNICO COMPETENTE QUE HAGA LOS AJUSTES O LAS REPARACIONES NECESARIOS.
Recomendamos el plan de mantenimiento siguiente:
¡No efectúe nunca el servicio del calefactor mientras esté enchufado o caliente!
Purgue el depósito después de cada 200 horas de funcionamiento o según sea necesario. NO lo lave con agua, use parafina fresca solamente.
BUJÍA:
Se debe limpiar y ajustar cada 600 horas de funcionamiento, o cambiar cuando sea necesario. Después de quitar la bujía, limpie las terminales con una cepillo de alambre. Reajuste la separación entre terminales a 3,5 mm. (Vea la Figura 7)

RECOMENDACIÓN: Siga las instrucciones de almacenamiento a largo plazo para lavar el depósito.

text_image
BUJÍA 3.5 CUERPO DEL QUEMADOR Figura 7ASPAS DEL VENTILADOR:
Las aspas del ventilador deben limpiarse al menos una vez por cada temporada de calefacción, dependiendo de las condiciones en que se encuentren. Quite todo el polvo y la suciedad acumulados con una ráfaga de aire condensado. (Vea
la Figura 8)

text_image
VENTILADOR DE ENFRIAMIENTOST-70-SS-E / ST-70T-SS-E
CUERPO DEL QUEMADOR Figura 8

La presión adecuada depende del tipo de combustible con el que se vaya a hacer funcionar la unidad. Si sale humo o no se enciende, quite el panel inferior. Localice el tornillo de latón de la bomba de combustible ubicado a la izquierda de la tubería de combustible.
Si sale humo o gotea combustible de la unidad, gire el tornillo de 1/8 a 1/4 de vuelta hacia la derecha para aumentar la presión de combustible hasta que la unidad funcione adecuadamente.
Si salen llamas ampliadas de la parte delantera de la unidad, gire el tornillo de 1/8 a 1/4 de vuelta hacia la izquierda para reducir la presión de aire hasta que la unidad funcione adecuadamente.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Mantenimiento: ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E / ST-125-OFR-E
Servicio (continuación):
BOQUILLAS:
Las boquillas deben limpiarse o reemplazarse al menos una vez por cada temporada de calefacción. Un combustible contaminado podría hacer que esto fuera necesario de inmediato. Para limpiar la boquilla, inyecte aire comprimido por la parte delantera de la boquilla. Tal vez sea necesario empapar la boquilla en parafina o combustible diésel limpios para ayudar a que se desprendan las partículas. (Vea la Figura 9)
Boquilla ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E

text_image
DIFUSIÓN ASPA DEL QUEMADOR BOQUILLA CONJUNTO DEL MOTOR DEL SOPLADOR CUERPO DEL QUEMADOR AISLANTE DEL QUEMADOR Figura 9aLa célula fotoeléctrica debe limpiarse al menos una vez por cada temporada de calefacción o más, según las condiciones en que se encuentre. Utilice un pedazo de algodón empapado en agua o alcohol para limpiar la lente de la célula fotoeléctrica.
Asegúrese de reinstalar la célula fotoeléctrica en la posición adecuada según se muestra abajo. (Vea la Figura 10)

text_image
Figura 10 Célula fotoeléctricaFILTROS:
El filtro de combustible y el filtro de aceite deben limpiarse al menos dos veces por temporada de calefacción enjuagándolo con parafina o combustible diésel. Si el combustible está contaminado o es viejo, será necesario limpiar los filtros de inmediato. (Vea la Figura 11)

text_image
TUBERÍA DE COMBUSTIBLE BOMBA ELECTRÓNICA TUBO DE ADMISIÓN CONJUNTO DEL FILTRO DE ACEITE MANGUERA DE ENTRADA (COMBUSTIBLE) EMPAQUE DE ENTRADA Figura 11NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Guía de resolución de problemas: ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E / ST-125-OFR-E
| Problema Posible | causa Solución | |
| El calefactor se enciende, pero se apaga después de poco tiempo. | 1. Filtro de combustible sucio.2. Boquilla sucia.3. Célula fotoeléctrica sucia.4. Célula fotoeléctrica mal instalada.5. Célula fotoeléctrica defectuosa.6. Mala conexión eléctrica entre la placa de circuitos y la célula fotoeléctrica.7. El ventilador de enfriamiento está obstruido.8. Presión incorrecta. | 1. Limpie o reemplace el filtro de combustible.2. Limpie o reemplace la boquilla.3. Limpie o reemplace la célula fotoeléctrica.4. Ajuste la posición de la célula fotoeléctrica.5. Reemplace la célula fotoeléctrica.6. Revise las conexiones eléctricas. (Consulte los Diagramas eléctricos en la página 11).7. Verifique que el ventilador de enfriamiento no esté obstruido.8. Ajuste la presión de la bomba. |
| El calefactor no funciona o el motor funciona por poco tiempo. | 1. El depósito no tiene parafina/combustibili, me diésel en el depósito de combustible.2. Bujía corroída o separación incorrecta entre terminales.3. Filtro de combustible sucio.4. Boquilla sucia.5. Humedad en el combustible o en el depósito de combustible.6. Mala conexión eléctrica entre el transformador y la placa de circuitos.7. Cables del transformador sin conectara a la bujía.8. Transformador defectuoso. | 1. Llene el depósito con parafina/ combustible diésel fresco2. Limpie o reemplace la bujía.3. Limpie o reemplace el filtro de combustible.4. Limpie o reemplace la boquilla.5. Enjuague el depósito del combustible con parafina/combustible diésel fresco.6. Inspeccione todas las conexiones eléctricas. (Consulte los Diagramas eléctricos en la página 11).7. Reconecte los cables del transformador a la bujía.8. Vuelva a colocar el transformador. |
| El ventilador no funciona cuando el calefactor está enchufado y el interruptor de operación está en la posición de encendido (ON). | 1. Conexión eléctrica interrumpida entre la placa de circuitos y el motor.2. No hay suficiente amperaje para alimentar el calefactor. | 1. Inspeccione todas las conexiones eléctricas que aparecen en los diágramas eléctricos (página 11).2. Utilice un cable de alargamiento nuevo o pruebe con otro enchufe eléctrico. |
| El calefactor produce un chirrido. | 1. Aire en la bomba de combustible. 1. El ruido cesará después de 3 segundos.Si el chirrido continúa, añada combustible al depósito. | |
| El calefactor no se enciende y la luz está apagada. | 1. El sensor de límite de temperatura se ha calentado demasiado.2. No hay energía eléctrica.3. Se quemó el fusible.4. Mala conexión eléctrica entre el sensor de límite de temperatura y la placa de circuitos. | 1. Ponga el interruptor de encendido en la posición de apagado (OFF) y deje que el calefactor se enfrié durante 5 minutos. Ponga el interruptor de encendido nuevamente en la posición de encendido (ON).2. Revise el cable de alimentación y el cordón de alargamiento, y asegúrese de que la conexión sea correcta. Compruebe la fuente de alimentación.3. Revise y remplace el fusible si es necesario.4. Inspeccione todas las conexiones eléctricas. (Consulte los Diagramas eléctricos en la página 11). |
| Mala combustión o producción excesiva de hollín. | 1. Presión de la bomba.2. Mala calidad de combustible. | 1. Asegúrese que la presión de la bomba esté ajustada correctamente.2. Asegúrese de que la parafina/combustible diésel no sea vieja ni esté contaminada. |
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Diagramas eléctricos
- PLACA DE CIRCUITO IMPRESO
- LÁMPARA DE OPERACIÓN
- INTERRUPTOR ANTIVUELCO
- INTERRUPTOR DE LIMITE DE TEMPERATURA
- CÉLULA FOTOELÉCTRICA
-
ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN
-
TIERRA
- FUSIBLE
- INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO
- MOTOR DEL SOPLADOR
- MOTOR DE ENFRIAMIENTO
-
BOMBA
-
BUJÍA
- ENCENDEDOR
- SENSOR DE TEMPERATURA
- TERMISTOR
GN. VERDE

text_image
ST-70-SS-E 1 2 3 4 5 6 7 GN 8 CA 250 V 3,15A 9 10 11 12 13 14
text_image
E0 ~ E4 1 9 3 4 5 16 8 CA 250 V 3,15 A 15 ST-70T-SS-E 14 13 12 11 10 9 7 GN 6
flowchart
graph LR
A["PLACA DE CIRCUITO IMPRESO DE CONTROL"] --> B["MANDO DE ALIMENTACIÓN"]
A --> C["INTERRUPTOR ANTIVUELCO"]
A --> D["SENSOR DE CALENTAMIENTO"]
A --> E["CÉLULA FOTOELÉCTRICA ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN CA 250 V/ 50 Hz"]
A --> F["FUSIBLE 250V/3,15A"]
G["VERDE TIERRA"] --> A
H["LÁMPARA DE OPERACIÓN"] --> A
I["MOTOR DEL SOPLADOR"] --> A
J["VÁLVULA"] --> A
K["BOMBA"] --> A
L["ENCENDEDOR"] --> M["BUJÍA"]
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Vista desarrollada
ST-70-SS-E

| 1 Filtro de combustible | |
| 2 Tubería de combustible | |
| 3 Indicador de combustible | |
| 4 Tapa de combustible | |
| 5 | Cubierta del ventilador de enfriamiento / panel de la cubierta del ventilador de enfriamiento |
| 6 Interruptor de funcionamiento | |
| 7 Cable del interruptor de funcionamiento | |
| 8 Bomba eléctrica | |
| 9 Encendedor | |
| 10 | Conjunto de la placa de circuitos impresos principal |
| 11 Interruptor antivuelco | |
| 12 Conjunto del motor de enfriamiento | |
| 13 Ventilador de enfriamiento | |
| 14 Asa | |
| 15 Interruptor de límite de temperatura | |
| 16 Placa de calor |
| 17 Anillo de la coraza |
| 18 Protección de seguridad |
| 19 Cuerpo del quemador |
| 20 Bujía |
| 21 Aspa del quemador |
| 22 Boquilla |
| 23 Niple |
| 24 Tapa de difusión |
| 25 Conjunto del motor del ventilador |
| 26 Fotocéulula |
| 27 Manguera de retorno |
| 28 Manguera de retorno |
| 29 Soporte de la bomba electrónica |
| 30 Manómetro de combustible |
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN

text_image
Vista desarrollada ST-70T-SS-EPart
22 Aislante de carcasa 23 Fibra de cerámica 24 Placa térmica 25 Anillo de carcasaLista de piezas
| # Part | |
| 1 | Conjunto de depósito de combustible |
| 2 | Filtro de combustible |
| 3 | Tubo de combustible |
| 4 | Manguera de combustible |
| 5 | Indicador de combustible |
| 6 | Tapa de combustible |
| 7 | Caja del ventilador de enfriamiento |
| 8 | Perilla de control |
| 9 | Conjunto de conexiones del interruptor de encendido |
| 10 | Bomba electrónica |
| 11 | Encendedor |
| 12 | Placa de circuito impreso principal con termostato |
| 13 | Interruptor de vuelco |
| 14 | Volcar los cables del interruptor |
| 15 | Motor |
| 16 | Aspa de ventilador de plástico |
| 17 | Carcasa |
| 18 | Asa |
| 19 | Partidario del cuerpo del quemador |
| 20 | Control de límite de temperatura |
| 21 | Aislante de cámara |
| # Part | |
| 22 | Aislante de carcasa |
| 23 | Fibra de cerámica |
| 24 | Placa térmica |
| 25 | Anillo de carcasa |
| 26 | Protector de seguridad |
| 27 | Cuerpo del quemador |
| 28 | Bujía |
| 29 | Aspa del quemador |
| 30 | Boquilla |
| 31 | Niple |
| 32 | Tapa de difusión |
| 33 | Motor del soplador |
| 34 | Caja del ventilador / Guía de aire / Rueda del ventilador (partes internas) |
| 35 | Célula fotoeléctrica |
| 36 | Cubierta posterior |
| 37 | Cable de alimentación |
| 38 | Tubo de retorno |
| 39 | Manguera de retorno |
| 40 | Soporte de bomba |
| 41 | PCB de pantalla |
| 42 | Termistor |
| 43 | Interruptor de encendido |
| 44 | Cable de PCB |
| - | Panel posterior (no mostrada) |
| - | Conector de bomba (no mostrada) |
| - | Conjunto de tubo de entrada (no mostrada) |
| - | Abrazadera de la manguera (no mostrada) |
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Vista detallada
ST-125-OFR-E

NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Lista de piezas: ST-125-OFR-E
| 1 Filtro de combustible |
| 2 Tapa de combustible |
| 3 Rueda |
| 4 Eje |
| 5 Perno de drenaje |
| 6 Perilla de ajuste de la altura |
| 7 Tubería de retorno de combustible |
| 8 Tubería de entrada de combustible |
| 9 Conjunto de filtro de combustible |
| 10 Conjunto de bomba de combustible |
| 11 Placa de circuito impreso principal y fusible |
| 12 Interruptor antivuelco |
| 13 Cordón de alimentación |
| 14 Interruptor de encendido |
| 15 Cubierta posterior |
| 16 Placa de circuito impreso secundaria del panel |
| 17 Conjunto de motor del ventilador |
| 18 Célula fotoeléctrica |
| 19 Bujía |
| 20 Cuerpo del quemador |
| 21 Boquilla |
| 22 Aspa del quemador |
| 23 Tapa de difusión |
| 24 Encendedor |
| 25 Sensor de recalentamiento |
| 26 Placa térmica |
| 27 Protector de seguridad |
| 28 Bastidor delantero |
| 29 Protector de seguridad |
| 30 Visor radiante |
| 31 Junta de cono radiante |
| 32 Conjunto de cubierta del quemador |
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Requisitos de información que deben cumplir los aparatos de calefacción local que utilizan combustibles líquidos
| Modelo(s): ST-70-SS-E | ||||||||
| Funcionalidad de calefacción indirecta: No | ||||||||
| Potencia calorífica directa: 20,5 (kW) | ||||||||
| Potencia calorífica indirecta: (kW) | ||||||||
| Combustible Diésel | Emisiones de calefacción (*) | |||||||
| NOx | ||||||||
| Seleccione el tipo de combustible | Líquido 126,94 mg/kWh | |||||||
| Elemento | Símbolo | Valor | Unidad | Elemento | Símbolo | Valor | Unidad | |
| Potencia calorífica | Eficiencia útil (NCV) | |||||||
| Potencia calorífica nominal | P_nom | 20,5 | kW | Eficiencia útil a potencia calorífica nominal | _th,nom | 88,9 | % | |
| Potencia calorífica mínima (indicativa) | P_min | N/D | kW | Eficiencia útil a potencia calorífica mínima (indicativa) | _th,min | N/D | % | |
| Consumo auxiliar de electricidad | Tipo de control de potencia calorífica/de temperatura ambiente (seleccione uno) | |||||||
| A potencia calorífica nominal | eI_max | 0,087 | kW | potencia calorífica de un solo nivel, sin control de temperatura ambiente | Sí | |||
| A potencia calorífica mínima | eI_min | N/D | kW | dos o más niveles manuales, sin control de temperatura ambiente | No | |||
| En modo de espera | eI_SB | N/D | kW | con control de temperatura ambiente mediante termostato mecánico | No | |||
| con control electrónico de temperatura ambiente | No | |||||||
| con control electrónico de temperatura ambiente y temporizador diario | No | |||||||
| con control electrónico de temperatura ambiente y temporizador semanal | No | |||||||
| Otras opciones de control (pueden seleccionarse varias) | ||||||||
| control de temperatura ambiente con detección de presencia | No | |||||||
| control de temperatura ambiente con detección de ventanas abiertas | No | |||||||
| con opción de control a distancia | No | |||||||
| con control de puesta en marcha adaptable | No | |||||||
| con limitación de tiempo de funcionamiento | No | |||||||
| con sensor de lámpara negra | No | |||||||
| Requisito de energía del piloto permanente | ||||||||
| Requisito de energía del piloto (si procede) | P_pilot | N/D | kW | |||||
| Información de contacto | Obelis S.A. Bd. Général Wahis, 53 1030 Brussels, Belgium | |||||||
| (*) NOx = óxidos de nitrógeno | ||||||||
Este producto no es adecuado para fines de calefacción principal.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Requisitos de información que deben cumplir los aparatos de calefacción local que utilizan combustibles líquidos
| Modelo(s): ST-70T-SS-E | ||||||||
| Funcionalidad de calefacción indirecta: No | ||||||||
| Potencia calorífica directa: 20,5 (kW) | ||||||||
| Potencia calorífica indirecta: (kW) | ||||||||
| Combustible Diésel | Emisiones de calefacción (*) | |||||||
| NOx | ||||||||
| Seleccione el tipo de combustible | Líquido 126,94 mg/kWh | |||||||
| Elemento | Símbolo | Valor | Unidad | Elemento | Símbolo | Valor | Unidad | |
| Potencia calorífica | Eficiencia útil (NCV) | |||||||
| Potencia calorífica nominal | P_nom | 20,5 | kW | Eficiencia útil a potencia calorífica nominal | _th,nom | 90,9 | % | |
| Potencia calorífica mínima (indicativa) | P_min | N/D | kW | Eficiencia útil a potencia calorífica mínima (indicativa) | _th,min | N/D | % | |
| Consumo auxiliar de electricidad | Tipo de control de potencia calorífica/de temperatura ambiente (seleccione uno) | |||||||
| A potencia calorífica nominal | eI_max | 0,087 | kW | potencia calorífica de un solo nivel, sin control de temperatura ambiente | No | |||
| A potencia calorífica mínima | eI_min | N/D | kW | dos o más niveles manuales, sin control de temperatura ambiente | No | |||
| En modo de espera | eI_SB | N/D | kW | con control de temperatura ambiente mediante termostato mecánico | Sí | |||
| con control electrónico de temperatura ambiente | No | |||||||
| con control electrónico de temperatura ambiente y temporizador diario | No | |||||||
| con control electrónico de temperatura ambiente y temporizador semanal | No | |||||||
| Otras opciones de control (pueden seleccionarse varias) | ||||||||
| control de temperatura ambiente con detección de presencia | No | |||||||
| control de temperatura ambiente con detección de ventanas abiertas | No | |||||||
| con opción de control a distancia | No | |||||||
| con control de puesta en marcha adaptable | No | |||||||
| con limitación de tiempo de funcionamiento | No | |||||||
| con sensor de lámpara negra | No | |||||||
| Requisito de energía del piloto permanente | ||||||||
| Requisito de energía del piloto (si procede) | P_pilot | N/D | kW | |||||
| Información de contacto | Obelis S.A. Bd. Général Wahis, 53 1030 Brussels, Belgium | |||||||
| (*) NOx = óxidos de nitrógeno | ||||||||
Este producto no es adecuado para fines de calefacción principal.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Requisitos de información que deben cumplir los aparatos de calefacción local que utilizan combustibles líquidos
| Modelo(s): ST-125-OFR-E | ||||||||
| Funcionalidad de calefacción indirecta: No | ||||||||
| Potencia calorífica directa: 36,6 (kW) | ||||||||
| Potencia calorífica indirecta: (kW) | ||||||||
| Combustible Diésel | Emisiones de calefacción (*) | |||||||
| NOx | ||||||||
| Seleccione el tipo de combustible | Líquido 118,2 mg/kWh | |||||||
| Elemento | Símbolo | Valor | Unidad | Elemento | Símbolo | Valor | Unidad | |
| Potencia calorífica | Eficiencia útil (NCV) | |||||||
| Potencia calorífica nominal | P_nom | 36,6 | kW | Eficiencia útil a potencia calorífica nominal | _th,nom | 90,5 | % | |
| Potencia calorífica mínima (indicativa) | P_min | 27,8 | kW | Eficiencia útil a potencia calorífica mínima (indicativa) | _th,min | N/D | % | |
| Consumo auxiliar de electricidad | Tipo de control de potencia calorífica/de temperatura ambiente (seleccione uno) | |||||||
| A potencia calorífica nominal | eI_max | 0,084 | kW | potencia calorífica de un solo nivel, sin control de temperatura ambiente | No | |||
| A potencia calorífica mínima | eI_min | 0,075 | kW | dos o más niveles manuales, sin control de temperatura ambiente | Sí | |||
| En modo de espera | eI_SB | N/D | kW | con control de temperatura ambiente mediante termostato mecánico | No | |||
| con control electrónico de temperatura ambiente | No | |||||||
| con control electrónico de temperatura ambiente y temporizador diario | No | |||||||
| con control electrónico de temperatura ambiente y temporizador semanal | No | |||||||
| Otras opciones de control (pueden seleccionarse varias) | ||||||||
| control de temperatura ambiente con detección de presencia | No | |||||||
| control de temperatura ambiente con detección de ventanas abiertas | No | |||||||
| con opción de control a distancia | No | |||||||
| con control de puesta en marcha adaptable | No | |||||||
| con limitación de tiempo de funcionamiento | No | |||||||
| con sensor de lámpara negra | No | |||||||
| Requisito de energía del piloto permanente | ||||||||
| Requisito de energía del piloto (si procede) | P_pilot | N/D | kW | |||||
| Información de contacto | Obelis S.A. Bd. Général Wahis, 53 1030 Brussels, Belgium | |||||||
| (*) NOx = óxidos de nitrógeno | ||||||||
Este producto no es adecuado para fines de calefacción principal.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
STANLEY®
ASISTENCIA
| Belgique et Luxembourg | E. Walschaertstraat 142800 MechelenBelgium | www.stanleyworks.beEnduser.be@SBDinc.comBE-NL=+32 15 47 37 65BE-FR=+32 15 47 37 64BE Fax: +32 15 47 37 100 | United Kingdom | 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD | www.stanleytools.co.ukTel: +44 (0)1753 511234Fax: +44 (0)1753 512365 |
| Danmark Roskildevej 22 | 2620 Albertslund | www.stanleyworks.dk kundeservice.dk@sbdinc.comFax: 70224910 | Hungary Rotel Kft. | 1163 Budapest,Thököly ut 17. | www.stanleyworks.hu service@rotelkft.huTel: +36 1 404-0014Fax: +36 1 403-2260 |
| Deutschland Richard Klinger Str. 1165510 Idstein | www.stanleyworks.deinfo@sbdinc.deTel: 06126-21-1Fax: 06126-21-2770 | Czech Republic | BAND SERVIS CZ s.r.o.K Pasekam 4440760 01 Zlin, Czech Republic | www.stanleyworks.czhttp://www.bandservis.czTel.: +420 577 008 550Fax.: +420 577 008 559 | |
| Ελλάς Ημερος Τόπος 2 - Χανι Αδάμ Ασπρόπυργος-19300 -ΑΤΤΙΚΗ - ΑΤΤΙΚΗς | www.stanley.grGreece.Service@sbdinc.comTηλ: +30 210 8985208Φοξ: +30 210 5597598 | Slovakia | BAND SERVIS s.r.o.Paulinska 22917 01 Trnava, Slovakia | www.bandservis.skTel.: +421 335 511 063Fax.: +421 335 512 624 | |
| España Parque de Negocios "Mas Blau"Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A608820 El Prat de Llobregat (Barcelona) | www.stanleyworks.esrespuesta.postventa@sbdinc.comTel: 934 797 400Fax: 934 797 419 | Poland Erpatech | ul. Bakaliowa 2605-080 Mościska | www.stanleyworks.plTel.: +48 22 431 05 00Fax.: +48 22 468 87 35 | |
| Slovenia | G-M&M d.o.o.Brvace 111290 Grosuplje Slovenija | www.g-mm.si gmm@g-mm.siT: +386 01 78 66 500F: +386 01 78 63 023 | |||
| France 5, allée des hêtres | BP 30084, 69579 Limonest Cedex | www.stanleyoutillage.fr scufr@sbdinc.comTel: 04 72 20 39 77Fax: 04 72 20 39 00 | Cyprus | IOANNOU J.4A Ath.Diakou street1046- Nicosia -Cyprus | ioannou.joannis@cytanet.com.cyTel: +357 22344302Fax: +357 22348098 |
| SchweizSuisseSvizzera | In der Luberzen 428902 Urdorf | www.stanleyworks.chverkaufch.sbd@sbdinc.comTel: 044 - 755 60 70Fax: 044 - 730 70 67 | Bosnia-Herzegovina | G-M&M d.o.o.Brvace 111290 GrosupljeSlovenija | www.g-mm.si gmm@g-mm.siT: +386 01 78 66 500F: +386 01 78 63 023 |
| Ireland 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD UK www.stanleytools.co.uk | Tel: +44 (0)1753 511234Fax: +44 (0)1753 512365 | Bulgaria | TASHEV-GALVING LTD68 KLIMENT OHRIDSKI BLVD.1756 Sofia, Bulgaria | www.tashev-galving.comT: +359 2 700 45 45 4F: +359 (2) 439 21 12 | |
| Italia www.stanley.it | Energy Park-Building 03 sudVia Energy Park 620871 Vimercate (MB) | Tel. 039-9590-200Fax 039-9590-313 | Croatia G-M&M d.o.o.Brvace 111290 GrosupljeSlovenija | Brvace 111290 GrosupljeSlovenija | www.g-mm.si gmm@g-mm.siT: +386 01 78 66 500F: +386 01 78 63 023 |
| Nederlands Stanley Black & Decker Netherlands B.V.Postbus 836120 AD Born | www.stanleyworks.nlEnduser.NLsSBDinc.comTel: +31 164 28 30 63NL Fax: +31 164 28 32 00 | Estonia | AS TallmacMustame tee 44,EE-10621 Tallinn | www.tallmac.ee/estT: +372 6562999F: +372 6562855 | |
| Norge Postboks 4613, Nydalen0405 Oslo | www.stanleyworks.nokundeservice.no@sbdinc.comFax: 45 25 08 00 | Latvia LIC GOTUS SIA | Ulbrokas Str.LT - 1021 Riga | www.licgotus.lvT: +371 67556949F: +371 67555140 | |
| Österreich Oberlaerstrasse 248A-1230 Wien | www.stanleyworks.de service.austria@sbdinc.comTel: 01 - 66116 - 0Fax: 01 - 66116 - 14 | Lithuania | UAB ELREMTA OUNeries kr. 16ELT - 48402 Kaunas | info@elremta.ltT: +370-685-29035F: +370-37-406540 | |
| Portugal Quinta da Fonte - Edificio Q55 D. DinizRua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo2770 - 071 Paço de Arcos | www.stanleyworks.ptresposta.posvenda@sbdinc.comTel: 214 66 75 00Fax: 214 66 75 75 | Malta | Energypark-Building 03 sud, Via Energy Park6 20871 Vimercate (MB) | www.stanley.itTel. 039-9590-200Fax 039-9590-313 | |
| Suomi PL 47 | 00521 Helsinki | www.stanleyworks.fi customerservice.fi@sbdinc.comPuh: 010 400 4333 | Romania | Stanley Black & DeckerPhoenicia Business CenterStrada Turturelelor, nr 11A, Etaj 6, Modul 15,Sector 3 Bucuresti | www.stanleyworks.roT: +4021.320.61.04/05F: +4037.225.36.84 |
| Sverige | Box 94431 22 Mölndal | www.stanleyworks.sekundservice.se@sbdinc.comFax: 31 68 60 08 | Serbia G-M&M d.o.o.Brvace 111290 GrosupljeSlovenija | Brvace 111290 GrosupljeSlovenija | www.g-mm.si gmm@g-mm.siT: +386 01 78 66 500F: +386 01 78 63 023 |
STANLEY®
Fabricado por:
Dirección registrada: