STN17G - Calefacción STANLEY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato STN17G STANLEY en formato PDF.
| Tipo de producto | Calefacción de obra a gas |
| Marca | Stanley |
| Modelo | STN17G |
| Potencia térmica | 11,2 - 17,5 kW (según modelo) |
| Superficie calentada máxima | Hasta 339 m³ |
| Consumo de combustible | 0,77 - 1,2 kg/h |
| Alimentación eléctrica | 230 V / 50 Hz |
| Índice de protección | IP44 |
| Categoría del aparato | A3 |
| Clase de temperatura del aire | 44 °C |
| Caudal de aire | 510 m³/h |
| Tipo de gas utilizable | Butano (G30) o Propano (G31) según versión |
| Presión de gas | 28-30 mbar o 37 mbar según país |
| Conexión de gas | Manguera flexible con regulador (EN16129) |
| Dimensiones | No especificadas |
| Peso | No especificado |
| Funcionalidades principales | Calefacción temporal de obra, encendido piezoeléctrico, seguridad termopar |
| Seguridad | Termostato de seguridad, protección contra fugas de gas, parada automática en caso de sobrecalentamiento |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza interior con aire comprimido, verificación de electrodos y ventilador |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Piezas disponibles: motor, encendedor, termopar, inyector, grifo de regulación |
| Uso previsto | Calefacción temporal de obra, no apto como calefacción principal |
Preguntas frecuentes - STN17G STANLEY
Preguntas de los usuarios sobre STN17G STANLEY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Calefacción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones STN17G - STANLEY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. STN17G de la marca STANLEY.
MANUAL DE USUARIO STN17G STANLEY
Lados: 0,6 m / Topo: 0,9 m / Frente: 3,1 m
INSTRUÇÉS PARA PARAGEM DO AQUECEDOR
Lea este manual de instructaciones: cuando aparezca este symbolo marcado en un producto, significa que deben leerse elmanual de instructaciones.

ES
Este aparato pueda ser utilisé por niños mayores de ocho años y por personas con你能earas ficas, sensoriales o mentales reduidas, o con falta de experiencia y conocimientos, siempre y cuando hayan recibido la superviación e instrucciones pertinentes en cuando al uso seguro del aparato y comprendan los riesgos existentes. Los niños no debenigar con el aparato. Los niños no deben limpar el aparato ni realizar tareas de Maintenimiento sin supervisión.

1.CARCASA INTERIOR
2.CARCASA EXTERIOR
3. ASA
4. PROTECCION TRASERA
5. CABLE DE ALIMENTACION
6. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
7. CONECTOR DE ENTRADA
8. PERILLA DE LA VALVULA
9. BASE
10. CONTROLADOR DE ALTURA
ES
ESPECIFICACIONES
Las specificationsutenpuedeinambiarsinprevioaviso.
| N.° de modelos ST-40-GFA-E ST-60V-GFA-E ST-100V-GFA-E ST-150V-GFA-E | ||||
| POTENCIA TÉRMICA (kW) 12,3 11,2 - 17,5 19,8 - 28,4 32,5 - 43,9 | ||||
| POTENCIA TÉRMICA (g/h) 862 770 - 1200 1451 - 2041 2359 - 3039 | ||||
| ZONA DE CALENTAMIENTO (m³) 227 339 566 860 | ||||
| CONSUMO DE COMBUSTIBLE (kg/h) | 0,86 | 0,77-1,2 | 1,5-2,0 | 2,4-3,1 |
| HORAS MÁX. DE FUNCIONAMIENTO | 15 | 16 | 31 | 19 |
| VOLTAJE (V/Hz) | 230 V ~ 50 Hz 230 | V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 | Hz 230 V ~ 50 Hz | |
| FASE DE MOTOR | 10 | 10 | 10 | 10 |
| CLASIFICACION DE PROTECCión DE INGRESO | 44 | 44 | 44 | 44 |
| FLUJO DE AIRE (m³/h) | 510 510 680 | 680 | ||
| CATEGORIA DE APARATO | A3 | A3 | A3 | A3 |
| CLASE DE TEMPERATUREA DE AIRE | 44 °C | 44 °C | 44 °C | 44 °C |

DIAGRAMA DE CABLEADO
1
1.PANEL DE PCB
2. VALVULA DE CONTROL
3.ENCENDEDOR
4. TERMOPAR
5. INTERRUPTOR TÉRMICO
6. SOLENOIDE
7. CONDENSADOR
8. FUSIBLE
- INTERRUPTOR DE
FUNCTIONAMENTO
10.MASA
11.MOTOR - ENCHUFE DE
ALIMENTACION
BL.AZUL
RD.ROJO
BK. NEGRO
WT. BLANCO
GN. VERDE
YN.AMARILLO
Lea este Manual del usuario atentamente y por Completely antes de intentar operar,mantener o reparar este calefactor. Si no se siguen exactamente las instrucciones de este manual, podra producirse un incendio o una explosión que causara daños materiales, lesiones personales o incluo la muerte.
- No almacene ni utilisce gasolina u或者其他 vapores y liquidos inflamables,.erca de este o ningun除外 electrodomestico.
- No debe almacenarse una bombona de gas que no este conectada para su uso en las cercanias de este o ningún除外 electrodométrico.
QUE HACER SI HAY OLR A GAS:
- jNO intente encender el calefactor! Apaguerialquier llama abierta
- Corte el suministro de gas al calefactor.
- Si el olor persististe,pongase en contacto con su proveedor de gas local o con los bomberos.
- Ventile bien la zona.
- No toque ningún interruptor来电lico, no utilise ningún Telefono en su edificio.
- Llame inmediamente a su proveedor de gas desde el Telefono de un vecino. Siga las instrucciones del proveedor de gas.
- Si no可以选择 ponerse en contacto con su proveedor de gas, llame a los bomberos.
- El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados por un servicios专业技术erialico o el proveedor de gas.
NO SE DEBE UTILizar PARA CALENTAR AREAS HABITABLES DOMESTICAS; PARA USARLO EN EDIFICIOS PUBLICOS, CONSULTE LAS NORMATIVAS NACIONALES
- Lea y entienda las instrucciones y advertencias de seguridad contentidas en el manual de instructiones antes de utilizar el calefactor. No hacerlo podra provocar lesiones personales o daños a la propidad. No hacerlo también invalidarla garantía.
- Utilice el calefactor unicamente en areas bien ventiladas.
- Asegürese de que el calefactor está conectado a un enchufe con toma de tierra y con la tensión correcta.
- Asegürese de que el calefactor se ha apagado correctamente despues de su uso y desconnecte la bombona de gas. Unicamente personal plenamenteriallicadodebeIlevaracaboelmantimoyo las reparaciones.
- Asegürese de que el calefactor se ha enfiado antes de efectuaromialquier intervencion de mantenimiento.
- NO utilise el calefactor en areas que contengan materiales inflamables o explosivos.
- NO oriente el calefactor hacía la bombona de gas.
- NO obtruya las secciones sobre se encontrarlas y salidas de aire del calefactor.
- NO utilise el calefactor sin la cubierta o tapa
10.NO sobrepase el limite de 100W / m^3 considerando el volumen de la zona de funciona bajo. - NO utilise una llama abierta para tratar de encender el calefactor.
Información general de seguridad
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio, quemaduras, inhalacion y explosion. Mantenga los
combustibles solidos tales como materiales de construction, papel o carton a una distancia segura del calefactor siguiendo las recomendaciones de las instrucciones. No utilise nunca el calefactor en espacios que contengan o poderan CONTENER combustibles o produits volétiles o que desprender particulas en el aire como gasolina, gasóleo, combustible, disolventes, diluyentes de pintura, particulas de polvo o produits químicos desconocidos.
Consumidor: Conserve estas instrucciones para referencia futura.
IMPORTANTE: Lea este Manual del usuario atentamente y porcomplete,antes de intentar operar,mantener o reparar thiscalefactor.
▲ PELIGRO
El uso inadequado de este calefactor可能导致 lasiones graves o la muerte por
quemaduras, incendio, explosión, electrocución y/o envenenamiento por monóxido de carbono. NO utilise este calefactor por debajo del nivel del sueño o en un sotano.
Este calefactor está Diseño como un calefactor de construction de agua con la Directiva sobre aparatos de gas CE 2009/142/CE, Anexo 1 basada en EN 1596: 1998 + A1:2004 . Otras normas rigen el uso de gases de combustibles o produits de calefaction para uses concretos. Las autoridades locales podran informarle dearlo. El objetivo principal de los calefactores de construction es proportionar calefaction provisional a edificios en construction, reforma o reparacion. Si se usa correctamente, el calefactor proporciona una calefaction economica y segura. Los produits de la combustión son evacuados bajo del area que se está calentando.
ADVERTENCIA No apto para uso domestico ni en vehículos de recreo. La manuera deben protegerse de las zonas de paso, de los materiales de construccion y del contacto con superficies calientes al usarla y alalmacenarla. No se utilize con sistemas de conductos.
INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD
- Los niños deben mantenerse alejados del calefactor.
- Mantener sempre a una distancia adecuada derialquier material inflamable. La distancia minima debe ser:
Lados: 0,6 metros Encima: 0,9 metros Delante: 3,1 metros
- El calefactor debe colocarse en una superficie nivelada y sólida.
- Nunca coloque não Anything, incluyendo ropa u outros articulos inflamables, encima del calefactor.
- No modifie le calefactor, ni utilise un calefactor que haya sido modificado. No lo utilise nunca con sistemas de conductos.
- Debe mantenerse en todo momento espacio sufiente para acceder al calefactor y para garantizar una buena combustion y ventilacion (suministro de aire) cuando el calefactor este en functonamento. No restrinja las zonas de entrada o calidad de aire del calefactor.
-
No use este calefactor por problemas del nivel del sueño en un sotano.
-
El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizadas por un先进技术ual. Debe inspeccionarse el calefactor antes de cada uso, y al menos una vez al añoDebe hacerlo una persona cautificada. Es posible que haya que realizar limpiezas mas frecuentes segunsea necessities. No realice reparaciones o intervenções deostenimiento,maintñas el calefactor esté caliente o en configuracion.
- Nunca conecte el calefactor a un suministro de gas no regulado.
- Para evaporar lesiones, use sempre guantes para Manipular el calefactor. Nunca manipule un calefactor que esté en funciona o caliente, ya que pueda sufrir quemaduras graves.
- Utilice el calefactor de acuerdo con todos los reglamentos locales.
- Coloque la bombona de gas al menos a 1,8 metros del calefactor y no dirija la descarga del calefactor hacer la bombona de gas a no ser que estae a 6 metros del calefactor, como minimo.
- Debe comprar la seguridad de todos los elementos electricos antes deusatlos.
- Debe comprar que los cables de alimentacion, los enchufes y cadaquier other conductor no presenten daños o desgaste. Recurar a una persona cautificada para reemplazar los componentes dañados.
- Debe asegurar de que el riesgo de descarga electrica sea minimo
mediante la instalacion de dispositivos de seguridad apropiados. - Comprueque que el aislamento de todos los cables y del aparato sea
seguro antes de conectaro a la red electrica. - Asegürese de que los cables estén siempre protegidos ante cortocircuitos y sobrecargas.
- Inspeccione periodicamente el cable de alimentacion y los enchufes para comprarbar que no esten gastados o danados y compruebe que las conexiones no esten sueltas.
- Guarde la bombona de gas según las normativas aplicables.
- NO tire del aparato ni lo transporte por el cable de alimentacion.
- NO lo desenchufe tirando del cable.
- NO use a cable, enchufes o conectores dañados o desgastados.
- Mantenga cuando la bombona de gas bien sujeta y en posición vertical.
ADVERTENCIA
Asegürese de que la temperatura
ambiente no sea inferior a -10 °C al
guardar la bombona de gas. Tome precauiones para evaporar el calentamento accidental de la bombona de gas.
Si se forma hielo en la bombona de gas, NO utilise el calefactor paradescendingar la bombona.
DESEMBALAJE
- Retire todos los elementos de embalaje realizados para el transporte del calefactor. Mantenga puestos las tapas de plástico en el conductor de entrada y en elconjunto de la manguera/regulador para guardarlo.
- Retire todos los elementos de cartón.
- Compruebe todos los articulos para ver que no hayan sufido daños durante el transporte. Si el calefactor está dañado, informe rápidamente al distribuidor al que haya adquirido el calefactor.
- Inspeccione metriculosamente el calefactor, la manguera y el regulador en busca de daños. No intente utiliser un calefactor que presente algoún daño.
ADVERTENCIA
El regulator de presion de gas y la manguera suministrada con el calefactor
debenutilizarse sinmodificaciones.
INSTALLACION
Requisitos de ventilacion minimos: el volumen de la sala no debe ser inferior a 100m^3 ; ventilationa minima de 25~cm^2 por kW de entrada de calor sujatos a un minimumo de 250~cm^2
- Inspeccione la bombona de gas y la connexion de la manguera al aparato para garantizar que todo está en buena conditiones.
- Conecte el cable de alimentacion a la toma de corriente.
- Conecte la manguera de suministro de gas al calefactor. (La manguera y el regulatorado adeuados deben tener una longitudinima de 1,0 m y maxima de 1,5 m, y cumplir con la norma EN16129). Conecte el other extremo (regulatorado) a una bombona de gas.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado a fin de evaporar tensiones de torsión en los tubos flexibles
(manguera / regulador).
ATENCLON
Utilice la bombona de gas apropiada, segun se indica a continuacion.
ST-40-GFA-E: Bombona de gas de 9 kg a 45 kg
ST-60V-GFA-E: Bombona de gas de 9 kg a 45 kg
ST-100V-GFA-E: Bombona de gas de 9 kg a 45 kg
ST-150V-GFA-E: Bombona de gas de 9 kg a 45 kg
ADVERTENCIA
ESTE CALEFACTOR DEBE SER INSTALADO POR PERSONAS
COMPETentes DE CONFORMIDAD CON LAS REGULACIONES PERTINENTES QUE ESTEN VIGENTES.
NOTA: La eficiencia optima se obtiene cuando el calefactor usa una bombona de gas apropiada y llena.
- Abra lentamente la bombona de gas. Haga una prueba para detectar fugas en todas las conexiones de gas usinga un solucio 50/50 de jabon y agua antes deponer en marcha el calefactor para asegurarse de que está connectado correctamente. Las burbujas de jabon indican una fuga de gas. NO usea una cerilla o llama para buscar fugas de gas.
NOTA: Consulte la normativa local para la instalacion de un mecanismo de control de la temperatura del aire.
| No. modulo | Catogoria de pape | Ticlo de gas y presion de arribulado | Pais de estudo |
| ST-4B-GFAE | DBP(37) | Butano G30 a 37 mbar | PL |
| DBP(37) | Propano G31 a 37 mbar | PL | |
| DBP(50) | DEChubanes G30 a 50 mbar | ||
| [G30] | |||
| IDP(30); [G31] | Propano G31 a 30 mbar | NL, NO, TR | |
| IDP(37); [G31] | Propano G31 a 37 mbar | GB, FR, PI, IL | |
| IDP(50); [G31] | Propano G31 a 36 mbar | NL, DE | |
| ST 6GV-GFAE ST-100V-GFAE ST-185V-GFAE | 12+26-30337) (G30) | Butano G30 a 28 30 mbar Propano G31 a 37 mbar | GB, FR, IT, PT, IE |
| DBP(50); (G30) | Butano G30 a 30 mbar | NL, NO, SE, DK, RI, RO, TR | |
| DBP(50); (G30) | Butano C30 a 66 mbar | DE | |
| DBP(37) | Butano G30 a 37 mbar | PL | |
| DBP(37) | Propano G31 a 37 mbar | PL | |
| IDP(33); (G31) | Propano G31 a 50 mbar | NL, RO, TR | |
| IDP(37); (G31) | F ropano G31 a 37 mbar | GB, FR, PI, IL | |
| IDP(50); (G31) | Propano G31 a 50 mbar | NL, SE |
CAMBIO DE LAS BOMBONAS DE GAS
- Cuando cambie bombonas de gas, asegürese de hacerlo en un entorno no inflamable y en el que esté prohibido fumar.
- Cuando seonga que sustituir una bombona vacía, en primer lugar se debe apagar el gas.
- Asegürese de que el calefactor se apaga Completely.
- Quite el regulator de la bombona vacía y cámbiela por una totalmente新加ña.
- Conecte el cable de alimentacion a una toma de tierra bien instalada. Conecte el calefactor a una bombona de gas en conditiones.
- Gire la perilla de la valvula de gas del calefactor hasta la posicion "O" (apagado).
- Active el interruptor de alimentacion eletrica en la posicion ON y compruebe si el ventilador funciona correctamente.
-
Espere cinco (5) horas para que se disipe el gas que pueda saber. Compruebe si huele a gas. Si no hay un olor evidente, continue con elsignificanto.paso.
-
Gire la perilla de la bombona de gas hacer la izquierda hasta la posicion ABIERTA.
- Presione la perilla de la valvula de gas del calefactor y mantengalá pulsada como minimum cinco (5) seguidos. A continuación, gire la perilla hacía la izquierda, a la posión (1 / ) . De estaforma se encenderá el quemador. Es posible que sea necessario repetir este procesounascuantasvecesparaencenderelcalefactor.
- Mantenga la perilla de la valvula presionada durante como minimum 30 segundos antes de que el quemador se haya encendido. Después de 30segundos, suelte la perilla de control.
- Si no se enciende el quemador, espere un minuto y repita los pasos 5 y 6.
- Compruebe si la presion de functiOnamento del aparato es correcta seguinica la tabla sobre el gas (vease seguidamente).
INSTRUCCIONES DE APAGADO
- Gire el botón de control de la valvula de gas del calefactor hasta la posición O (Apagado).
- Gire la perilla de la bombona de gas hacer la derecha hasta la posicion CERRADA.
- Desenchufe el calefactor de la fuente de alimentacion y desconnecte el regulador de la bombona de gas.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Estas instrucciones van dirigidas unicamente a personal competente y proportionsan indicaciones detalladas paraellar a cabo todas las operaciones deostenimiento autorizadas por el fabricante.
Se especifiedas todas las herramrientas,los materiales o los accesos demantimiento especials necessities para elmantimiento correctodel aparato. Asegürese de comprobar la fiabilidad del calefactor.
- La temperatura de la superficie del calefactor doit ser fria antes de llavar a cabo el mantenimiento, la limpieza o el almacenamento.
- Las interveñaciones de mantenimiento y las reparaciones las deben落户 a cabo solo personal capacitado como minimum dos veces por temporalada.
- Antes de empezar con el mantenimiento, desconecte launidad de la alimentación electrónica y el suministro de gas.
- Compruebe las conditiones de la manguera de suministro y cámbiela si esnecessary.
- Compruebe el estado de la unidad de encendido, del termostato de seguidad y del termopar y aseguirse de que estan limpios. Si el patron de la llama parece irregular, comprueba la boquilla. Cuando realice estas inspections, lleve siempre proteccion para los ojos.
- Limpie el interior del calefactor y las aspas del ventilador con aire comprimido. El calefactor funciona correctamente cuando el ventilador está en marcha, hay una llama y laoiceb de jabon no muestra fugas
ADVERTENCIA
Desconecte el calefactor de la bombona de gas cuando no se esté'utilizando.
ALMACENAMIENTO DURANTE PERIODOS PROLONGADOS
Desconecte siempre el calefactor de la bombona de gas antes de almacenar el calefactor. Si porridge raison el calefactor va a almacenarse en el interior, el calefactor DEBE estar desconnectado de la bombona de gas, y la bombona debe almacenarse al aire libre en un area bien ventilada, lejos del alcance de los niños. Si no es posible guardar el aparato en conditiones de seguridad, desconnecte la bombona de gas del aparato y guardelos en situos separados. El tapon de plástico de la valvula o la cubierta de la valvula suministrada con la bombona de gas doit volver a colocarse en la valvula para proteger la connexion de posibles daños.
Este aparato no está diseñado para que lo utilizen personas (incluidos los niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no tengan experiencia o conocimientos, a no ser que lo hagan bajo supervisión o que hayan recubiido instrucciones para el uso del aparato por parte de una persona responsable de sucurity. Hay que supervasar a los niños para asegurarde que no juguen con el aparato. Si el cable de alimentación está dañado,deferé ser reemplazado por el fabricante, por su agente de mantenimiento o por personas similamente cualeshicadas, a fin de evaporar riesgos.
- NOTE: En algunos paysés peuvent haber diferencias en los requisitos que figuran en este manual. En这些东西,pongase en contacto con su distribuidor local para ver las posibles variaciones de los requisitos que figuran en este manual.
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
| Problema | Posible causa Solución | |
| El ventilador no gira cuando se connecta a la corriente. | 1. No llega corriente electrica al calefactor.2. Las aspas del ventilador tocan la carcasa.3. Las aspas del ventilador está dobladas.4. El motor del ventilador está defectuoso. | 1. Compruebe la corriente en la salute. Si la tensión es correcta, inspeccione la extensión y los cables de alimentación por si hubiera cortes, hilos sueltos o roturas.2. Compruebe si la carcasa presenta daños. Asegürese de que no haya melías en la carcasa que obstruyan el ventilador.3. Enderece las aspas del ventilador.4. Recurar a una persona@cualificada para reemplazar el Conjunto del motor. |
| El calefactor no se enciende. | 1. No hay ninguna chispa en el modulo.2. Espacio de chispa incorrecto.3. Electrodo corróido. | 1. Inspeccione el cable del modulo. Vuelva a conectar, o apriete si está suelto. Inspeccione el modulo de la chispa y, si es necesario, haga que una persona@cualificada lo sustituya. Inspeccione el resto de componentes electricos.2. Establezca el espacio de chispa en 4 mm.3. Reemplcase la bujía de encendido (conjunto de abrazadora multielemento). |
| El calefactor se apaga solo. | 1. La temperature Dentro del calefactor es demasiado elevada, lo cual Cause que el interruptor tírmico ponga fin al funciona.2. Válvula de control dañada.3. Se ha acumulado polvo o restos de sociedad en el calefactor. | 1. Si la entrada o salida del calefactor está obstruida, la temperatura inferior pueda elevarse demasiado. Mantenga las zonas de delante y detrás del calefactor libres de obstrucciones.2. Recurar a una persona@cualificada para reemplazar la válvula de control.3. Limpie el interior del calefactor. |
| El aparato no se queda encendido deforma estable o uniforme. | 1. Se está utilizingo el gas incorrecto o la presión incorrecta. | 1. Inspeccione la bombona de gas para asegurarde que se está utilizingo el gas correcto con la presión correcta. |
VISTA DESARROLLADA

LISTA DE PIEZAS
| Núm. | ST-40-GFA-E / ST-60V-GFA-E / ST-100V-GFA-E / ST-150V-GFA-E |
| 1 | Carcasa Interior / Cárma de combustión |
| 2 | Base |
| 3 | Controlador de alta |
| 4 | Cubierta de la base |
| 5 | Cubierta de la carcasa interior |
| 6 | Abrazadora multielemento |
| 7 | Tubo |
| 8 | Boquilla |
| 9 | Tuerca de la boquilla |
| 10 | Asa |
| 11 | Tuerca hexagonal con reborde |
| 12 | Aspa del ventilador |
| 13 | Almohadilla |
| 14 | Motor |
| 15 | Protección trasera |
| 16 | Perno redondo |
| 17 | Conjunto de la válvula |
| 18 | Conector de entrada |
| 19 | Módulo de chispa |
| 20 | PCB |
| 21 | Caja de PCB |
| 22 | Perilla de control |
| 23 | Cable de alimentación |
| 24 | Manguera y regulator |
STANLEY®
ASISTENCIA
| Belgique et Luxembourg | E. Walschaertstraat 14 | www.stanleyworks.be | |
| Belgien et Luxembourg | 2800 Mechelen | Enduser.beq@sbdinc.com | Tel: +44 (0)1753 511234 |
| Belgium | BE-NL=+32 15 47 37 65 | Fax: +44 (0)1753 512365 | |
| BE-FR=+32 15 47 37 64 | www.stanleyworks.hu | ||
| BE Fax: +32 15 47 37 100 | service@rotelkft.hu | ||
| Danmark Roskildevej 22 | www.stanleyworks.dk | Tel +36 1 404-0014 | |
| 2620 Albertslund | kundeservice.dk@sbdinc.com | Fax+36 1 403-2260 | |
| Fax: 70224910 | Czech Republic | ||
| Deutschland Richard Klinger Str. 11 | www.stanleyworks.de | www.stanleyworks.cz | |
| 65510 Idstein | info@sbdinc.de | K Pasekam 4440 | |
| Tel: 06126-21-1 | 760 01 Zlin, Czech Republic | ||
| Fax: 06126-21-2770 | Slovakia | ||
| Eλλός Μερος Κότος 2 - έναι Αδύμι Απρόμηργος | www.stanley.gr | www.stanleyworks.sk | |
| -19300 -Ατική - Ατική | Greece Service@sbdinc.com | Paulinska 22 | |
| Tηλ: +30 210 8985208 | 917 01 Trnava, Slovakia | ||
| Φαε: +30 210 5597598 | Poland | ||
| Espana Parque de Nogocios "Mas Blau" | www.stanleyworks.es | www.stanleyworks.pl | |
| Edificio Muntadas, c/Bergáda, 1, Of. A6 | respecta.postventa@sbdinc.com | Tel: +48 22 431 05 00 | |
| 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) | Tel: 934 797 400 | Fax: +48 22 468 87 35 | |
| Fax: 934 797 419 | Slovenia | ||
| France 5, allée des hêtres | BP 30084, 69579 Limonest Cedex | www.stanleyoutillage.fr | |
| scuf@sbdinc.com | Cyprus IOANNOU J. | ||
| Tel: 04 72 20 39 77 | 4A Ath.Diakou street | ||
| Fax: 04 72 20 39 00 | 1046 - Nikosia -Cyprus | ||
| Schweiz | In der Luberzen 42 | www.stanleyworks.ch | |
| Suisse | 8902 Urdorf | verkaufsch.sbd@sbdinc.com | Bosnia-Herzegovina |
| Swizzera | Tel: 044 - 755 60 70 | Brvace 11 | |
| Fax: 044 - 730 70 67 | 1290 Grouplje Slovenia | ||
| Ireland 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD UK www.stanleytools.co.uk | Tel: +44 (0)1753 511234 | Bulgaria | |
| Fax: +44 (0)1753 512365 | T: +359 2 700 45 45 4 | ||
| F: +359 (2) 439 21 12 | |||
| Italia www.stanley.it | Energy Park-Building 03 sud | www.g-mm.si | |
| Via Energy Park 6 | Tel: 039-9590-200 | gmm@g-mm.si | |
| 20871 Vimerate (MB) | Fax: 039-9590-313 | Tel: +386 01 78 66 500 | |
| Netherlands Stanley Black & Decker Netherlands B.V. | www.stanleyworks.nl | F: +386 01 78 63 023 | |
| Postbus 83 | Enduser.NL@SBdinc.com | AS Tallmac | |
| 6120 AD Born | Tel: +31 164 28 30 63 | Mustame tee 44, | |
| NL Fax: +31 164 28 32 00 | EE-10621 Tallinn | ||
| Norge Postboks 4613, Nydalen | www.stanleyworks.no | www.ligotus.lv | |
| 0405 Oslo | kundeservice.no@sbdinc.com | Ulbrokas Str. | |
| Fax: 45 25 08 00 | LT - 1021 Riga | ||
| Österreich Oberlaerstrasse 248 | www.stanleyworks.de | UAB ELREMTA OU | |
| A-1230 Wien | service.austria@sbdinc.com | Neries kr. 16E | |
| Tel: 01 - 66116 - 0 | LT - 48402 Kaunas | ||
| Portugal Quinta da Fonte - Edificio Q55 D. Diniz | www.stanleyworks.pt | Fax: +370-37-406540 | |
| Rua dos Malhôes, 2 e 2A - Piso 2 Esquido | resposta POSVENDA@sbdinc.com | www.stanley.it | |
| 2770 - 071 Paço de Arcos | Tel: 214 66 75 00 | Tel: 039-9590-200 | |
| Fax: 214 66 75 75 | Prada Turturelorol, nr 11A, Etaj 6, Modul 15, | ||
| Suomi PL 47 | 00521 Helsinki | www.stanleyworks.fi | |
| customerservice.fi@sbdinc.com | Puh: 010 400 4333 | ||
| Sverige | Box 94 | www.stanleyworks.se | |
| 431 22 Mölndal | kundeservice.se@sbdinc.com | Brvace 11 | |
| Fax: 31 68 60 08 | 1290 Grosuplje | ||
| Slovenija | |||
| Fax: +386 01 78 63 023 | |||
STANLEY®
STANLEY
Fabricado por:
Dirección registrada: