BW 300 Connect - Smartwatch MEDISANA - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho BW 300 Connect MEDISANA em formato PDF.

📄 158 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice MEDISANA BW 300 Connect - page 81

Perguntas dos utilizadores sobre BW 300 Connect MEDISANA

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Smartwatch em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual BW 300 Connect - MEDISANA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. BW 300 Connect da marca MEDISANA.

MANUAL DE UTILIZADOR BW 300 Connect MEDISANA

Manual de instruções

Gebruiksaanwijzing

Käytöohje

Bruksanvisning

Odyies xpno

jPor favor lea con cuidado!

Por favor, ler cuidadosamente!

DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções

1 Avisos de seguranca 75
2 Informacoes gerais 79
3 Pôr em funciona 81
4 Aplicacao 83
5 Memória 85
6 Generalidades 86
7 Garantia 89

Por favor, abra esta páginé deixe-a aberta para uma orientação rápida.

Interruptor «LOCK»
2 Entrada USB
3 Visor LCD
4 Bracadeira de punho
5 Tecía «M» (Memória)
6 Tecla Ligar / Desligar
Tecla «S» (Set/introdução)
8 Indicação da pressão sistórica
9 Indicação da pressão diastólica
10 Memória do Utilizador
11 Indicação da frequência do pulso
12 Indicador de memória / hora / data
Bateria fraca
14 Simbolo de Bluetooth
15 Indicador de frequência cardíaca / arritmia
16 Simbolo - Nao mover
17 Simbolo de enchimento / esvaziamo de ar
18 Indicador da tensao arterial (verde - amarelo - laranja - vermelho)

NL

Antes de utiliser o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurar e guarde-o para uma utilização posterior. SeOOTAR O APARELHO A TERCEiros, FACULTE TÁMÉS ESTE manual de instruções.

Descrição dos símbolos

MEDISANA BW 300 Connect - Descrição dos símbolos - 1

Este manual de instruções pertence a este aparecido. Ele contém informações importantes para a colocação em funçãoamento e a operação. Leia Completely estemanual de instruções. O incumprimento destas instruções pode causar lesões graves ou danos no aparecido.

MEDISANA BW 300 Connect - Descrição dos símbolos - 2

AVISO Estas indications de avis tem de ser cumpridas para fazer possíveis lesões do uso.

MEDISANA BW 300 Connect - Descrição dos símbolos - 3

ATENÇÃO Estas indicações tem de ser cumpridas para fazer possíveis danos no aparecido.

MEDISANA BW 300 Connect - Descrição dos símbolos - 4

NOTA Estas notas fornecem informações adiconais úteis para a instalação ou a operação.

MEDISANA BW 300 Connect - Descrição dos símbolos - 5

Classificacao do aparelho: Tipo BF

MEDISANA BW 300 Connect - Descrição dos símbolos - 6

Numero de lote

MEDISANA BW 300 Connect - Descrição dos símbolos - 7

Fabricante

MEDISANA BW 300 Connect - Descrição dos símbolos - 8

Data de producao

MEDISANA BW 300 Connect - Descrição dos símbolos - 9

Finalidade:

Este medidor de tensão arterial eletrónico e totalmente automatico destino-se à medicao da pressão arterial em ambientes dométricos. Trata-se de umsystema de medicao da tensão arterial não invasivo,destinado à medicao da tensão arterial diastólica esistólica e dos batimentos cardíacos em adultos,utilizando Tecnologia oscilométrica por meio debraçadeira a ser colocada no pulso. A largura dabraçadeira realizada por este aparelho possui umlimite entre 13,5 - 21,5 cm.

Contraindicações:

  • O aparecido não é apropriadó para medir a tensão arterial em crianças. Para a utilização em crianças mais velhas, consulta o seu médico.
  • O aparecido não pode ser utilizado:

  • em mulheresgraveas,

  • em pessoas com dispositivos electrónicos implantados,
  • em casos de pré-eclampsia, arritmia atrial, arritmia ventricular e doença arterial oclusiva periférica,
  • em casos de terapia intravenosa emngo, cateterismo venoso ou antes mastectomias.

Se sofrer de alguma doença, consulte o seu médico antes de utilizes o aparecido.

Avisos de segurarça

MEDISANA BW 300 Connect - Avisos de segurarça - 1

AVISO
Não proceeda a medidas terapêuticas com base nas medicções de tensão realizadas por si. Nunca altere o doseamento do medicamento prescrito.

  • O aparelho destina-se apenas ao uso dométrico.

  • Se tiver questões a)nível da saúde, consulte o seumedicals antes dautilização.

  • Utilize o aparecido apenas de acordo com as prescrições das instruções de utilizesação.

  • Em caso de'utilisation não adequada, o direito à garantia perde a sua validade.

  • O aparecido não pode ser utilisé para o controle da frequência do pulso de um pacemaker.

  • O aparecido não deve ser utilisé em caso de alergia ao poliéster ou plácicos.

  • Nunca cologne a braçadeira sobre pele ferida.

  • Não meça a tensão arterial se estiverem a decorrer em simultâneo outras medicoes no mesmo membro, uma vez que estas podem ser perturbadas ou aparecer falhas.

  • Se durante uma medicação surgirem transtornos como, por exemplo, dores na parte superior do braço ou outras queixas, tome a segunte contra-medida: Accione o botão LIGAR/ DESLIGAR 6, a fim de a bacadeira ser imeditamente desinsuflada. Solte a bacadeira e retire-a do pulso.

  • Se, em casos raros e devido a uma anomalia, a braçadeira permanecer permanente insuflada durante a medicação, deve ser imeditamente aberta. A pressão prolongada sobre o BRAço devido a pressão elevada da braçadeira (pressão da braçadeira > 300 mmHg ou pressão permanente > 15 mmHg durante mais de 3 min.) pode causar equimoses no braços.

  • Medições demasiado FREquentes e simulâneas podem causar perturbações na circulação sanguíinea e, consequen-tamente, ferimentos.

  • Durante a utilização e armazenamento, atente para que o cabo e o tubo de ar sejam arrumados de forma a que não está perigo de estrangulamento.

  • Não ligue o tubo de ar a outros sistemas médicos, visto que podeentrar ar nos sistemas intra-vasculares ou a pressão pode augmentar, o que pode resultar em danos graves.

  • O aparecido não é indicado para uma monitorização constante da tensão arterial durante cirurgias ou tratamento de emergências médicas.

  • O aparecido não é indicado para'utilisation durante o transporte de pacientes fora de uma unidade de Saúde.

  • O aparecido não pode ser utilisé em conjunto com equipos cirúrgicos.
  • O aparecido não pode ser operado nas imédiações de dispositivos emissores de forte radiação elétrica, como emissores de rádio ou telemóveis. Estes dispositivos podem comprometer o Functionamento (consultar «Compatibilitademetromagnética»).
  • Não utilize o aparecido na proximidade de misturas anestéicas inflamáveis em contacto com o ar ou oxigenio.
  • Este aparecido não é adequado para ser utilizesdo por pessoas (incluindo crianças) com capacidades ficas, sensoriais ou psiques limitadas ou falta de experiência e/ou conhecimentos, a não ser que sejam vigiadas por uma pessoa responsavel pela sua seguranca ou que tenham recebido instruções como utilizear a boaquina.
  • O presente medidor de tensão arterial destiná-se aadultos. Não é permitida a sua utilização em lactentes e crianças. Consulte um médico, sempre que pretender utilizear o aparecido em jovens.
  • Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças e animais. A ingestão de peças ICOPEQUENAS, como material de embalagem, bateria 1c. pde caesar asfixia.
  • Àntes dautilização, certifique-se que o aparecido funciona e se encontrar em perfeito estado. Durante a utilização, não realizaze manutenções ou reparações.
  • Em caso de avarias não reparou o aparecido, visto perdem todos os direitos à garantia. Deixe fazer as reparaçõesapanas por serviços Tecnicos autorizados.
  • Proteja o aparecido dahumidade. Se, contudo,alguma vez houver infiltração de liquidos no aparecido, não deixe o aparecido ser novamenteutilizando.Neste caso entre em contacto com o seu vendedor especializzato ou informenos directamente. Para saber como noscontactar, consulte a网页 dos endereços.
  • Utilize aparas acessórios e peças de substituição do fabricante. Caso contrário, pode ocorrer danos no aparecido ou danos corporais.

Muito obligada

Muito obrigadoela sua confiancae muitois parabén!

Com o BW 300 aparecido de medicação da tensão arterial para pulso connect adquiriu um produit de优质的 da MEDISANA. Para poder obter os resultados desejados e desfrutar do seu aparecido de medicação da tensão arterial para pulso BW 300 connect da MEDISANA durante muito tempo, aconsehmos a leitura das seguentes instruções de uso e conservação com muita atençao.

2.1 Material fornecido e embalagem

Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparecido está completeo e não aparece qualquer dano. Em caso de duvida, não colque o aparecido em functimento e envie-o para um centro de assistência.

Do volume de fornecimento fazem parte:

1 MEDISANA aparecido de medicação da tensão arterial para pulso BW 300 connect
- 1 Cabo de alimentação Mini USB
- 1 sola
1 Manual de instruções e anexo do CEM

As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da reciclagem. Por favor, elimine adequamente o material da embalagem não necessário. Se, durante o desembalamento, verificar danos devido ao transporte, por favor, entre imeditamente em contacto com o seu reven候选or.

MEDISANA BW 300 Connect - Material fornecido e embalagem - 1

AVISO

Tenha atençao para que aspellicas da embalagem nao setornem brincadeiras para crianças. Existe perigo de asfixia!

2.2 O que é a tensão arterial?

Tensão arterial é a pressão exercida nas arterias principales em cada batimento cardíaco. quando o coração se contrai (sistole) e bombeia sangue para as arterias, tal causa um aumento de pressão. O seu valor máximo é designado pressão sistólica e numa medicação da tensão arterial medico como primeiro valor. quando o musculo do coração relaxa, a fim de receber novo sangue, desce también a pressão nas arterías. quando as arterías está relaxadas mede – se o segundo valor – a pressão diastó-lica.

2.3 Como funciona a medicao?

O MEDISANA BWaparelho de medicação da tensão arterial para pulso 300 connect é um medidor de tensão arterial concebido para medir a tensão arterial no pulso. A medicação ocorrê no antebraco atraves de um microprocessor - mesmo durante o processo de enchimento da braça-deira. O aparelho deteta as sistoles e conclusi a medicação de forma mais<rápida do que as medicções convencionais. Assim, evita-se uma pressão elevada de enchimento da braçadeira desnecessária. Para àslem disso,

o seu medidor de tensão arterial dispõe de uma funcção para detectação de batimentos cardíacos irregulares (designada por arritmia), que podem influencer os resultados da medicação. Caso está identificada uma arritmia, esta sera indica no visor com o símbolo correspondente (consular Capitulo 4.2 Medir a tensão arterial).

2.4 Porque esreasonable medir la tension arterial en casa?

Meça a sua tensão arterial todos os dias e regularamente mesmo que não tenha quaisquer queixas.

2.5 Classificacao da tension arterial

Naabela segunte encontrar-se os values de referencia para tensão alta e baixa sem consideração da idade. Esta escala de medicação da tensão arterial corresponde às direcionas da Organização Mundial de Saude (OMS).

Classificacao da tensao arterial conforme as diretivas da OMS
sistólica mmHgdiastólica mmHgIndicador da tensao arterial 18
≥ 180≥ 110Hipertensao fortevermelho
160 - 179100 - 109Hipertensaomedialaranja
140 - 15990 - 99Hipertensao leveamarelo
130 - 13985 - 89Tensao ligeira-mente elevadaverde
120 - 12980 - 84Tensao normalverde
< 120< 80Tensaoidealverde
< 100< 60Tensaobaixaverde

MEDISANA BW 300 Connect - Classificacao da tension arterial - 1

AVISO

Uma tensão arterial demasiado baixa representa um risco de saúde, tal como a tensão arterial elevada! As tonturas poderao resultar em situações perigosas (p.ex. em escalas ou noTRSito)!

2.6 Oscilações da tension

Existem muitos factores que podem influencer a tensão arterial. Assim, por exemplo, os trathestos fisicos duros, a ansiedade, o stress ou, simplesmente, a hora da medicação pode ter grandes efeitos nos valuores medidos. A tensão de cada和个人 é capaz de oscilar fortemente durante o dia e ao longo do ano. No caso de pacientes de hipertensão, esta oscilações são particulamente accentuadas. Em geral, a tensão arteria costuma atingir valeores máimos antes esforços fisicos e, minimos, durante a noite, quando se está a dormir.

2.7 Manipulações eanalises das medicções

- Meça a sua tensão varías vezes, guarde os resultados e compare-osAFP.

-

-

-

-

  • Os seu values de tensãodeeriamsersempreanalisadospor um médicoqueconheceo seu historiatriclínico.Seutilizar oaparelho regularamenteeregistrar osvalorespara o seu Médico,informe o seu médico de vez em quando sobre a tendênciaque observa.
  • Não se esqueça que os values de medico da tensão diários dependem de muitos factores. Por exemplo, fumar, o consumo de alcool, medicamentos e trabalho fisico influenciam as medicções de不同类型 maneira.
  • Meça a tensão antes das refeções.
  • Antes de medir a tensãodeeria descansar, no minimo, 5 minutos.
  • Se achar a sua tensao sistolica ou diastolica peu normal (demasia-do alta ou baixa), apesar de ter manuseado o aparelho correctamente, e verifcar que isto acontece com frequencia, deveria consultar o seu medico. Consulte o medico quando um pulso irregular ou muito baixo não permite fazer medicacoes.

3 Pör em Funcionamento

O aparecido encontrar-se em modo de suspensão para o transporte, que deve ser desbloqueado antes da primarya colocação em funciona.

Para oefeito, prima simultaneamente as teclas M 5o botao Ligar /

Desligar 6 e o botão S Após o desbloqueio, o modo de transporte pode apenasvoltar a ser ativado na fabrica.

3.2 Carregar a bateria

O seu medidor de tensão arterial MEDISANA BW 300 connect dispõe de uma bateria integrada, que permite o functiimento sem fios. Antes de poder utilizes o aparelho, é necessárioregarar completeness a bateria. Para o efeito, lique o cabo de cargo Mini USB incluindo no volume de fornecimento à entrada USB o aparelho e a saía USB de uma fonte de alimentação ativa (p. ex. PC, computador portátil, tomada com possíuldade de ligação USB, etc.) Em alternativa, poderáregarar o aparelho com uma fonte de alimentação especial (N.° de art. MEDISANA 51014) atraves do cabo Mini USB. Durante o carregamento, é exibido no visor LCD 3, p. ex. «000» com algunos segmentos verticais intermitentes. Após a conclusão do carregamento (é completenesspresentado «000» sem segmentos intermitentes), pode desligar do aparelho o cabo de cargo Mini USB. Se surgir no visor LCD 3 o símbolo «Bateria refraca», em conjunto com a indicação «Lo», ou se o visor sekek em branco antes o aparelho ser ligado, é necessárioregarar a bateria de forma a assegurar a continuidade da operacionalidade. Caso a bateria esteja completenesscarregada e sejam efetuadasTRSmedico diárias da tensão arterial, a energia acumulada é sufiente para aproximamente 20 dias.

MEDISANA BW 300 Connect - Carregar a bateria - 1

ADVERTÊNCIA - INDICAÇões DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS

  • Não abra as pilhas!
  • Elevado perigo de pilhas babadas, evite o contacto com a pele, olhos e mucosas! No caso de contacto com acido das pilhas, lave o local com agua potável abundante e consulta imeditamente um médico!
  • Se a pilha foi engolida, consulte imeditamente ummedicalo!
  • Mantenha as pilhas afastadas das crianças!
  • Não conecte as pilhas em curto-circuito! Existe perigo de explosão!
  • Não coloque as pilhas no fogo! Existe perigo de explosão!
  • Não elimine as pilhas ou as pilhas recarregáveis vazias através do lixo dométrico, mas entrega-as nos postos de recolha especialis para pilhas ou cologne-as no pilhão!
  • O Accumulator está para ser substituído por pessoas autorizadas. Nunca desmonte você meço o acumulador, informe em vez disso o centro de assistência!

3.3 Programar data e hora

  1. Antes de utiliser o aparelho, é necessário colocar o interruptor LOCK na posicao «ON» (verde). Na posicao «OFF» (vermelho), a funcao Bluetooth está desativada e o bloqueio de teclas está ligado.

  2. Prima a tecla S 7 durante um minimum de 3 segundos.

  3. Em seguida, o campo de introdução da data piscá. Para introduzir o número correspondente ao mês, prima a tecla M 5 té que surja o número pretendido.
  4. Prima a tecla S 7 para confirmar a definição.

  5. O campo de introdução do dia pesca antes. Proceda de modo semelhante ao descririto para os pontos 3. e 4. para introduzir o dia, ano, hora e minutos.

  6. Após conclusão das introduções, é exibido «Ok». Se não for premida qualquer tecla durante aprox. 60 segundos, o aparecido des Liga automaticamente para poupar energia.

3.4 Configuração da memória do'utilizar

O BW 300 connect offerece a possibidade de atribuiar os values medidos a das memorias distinctas. Em cada memoria está 180 posicaoes à disposicao.Mantenha premida a tecla M 5 durante um minimo de 3 segundos ate que surja no visor o symbolo da memoria (USER) U1 . Premindo a tecla M 5, podera selecionar entre User 1 e User 2 ou medicao de convidado . Na medicacao de convidado, os values determinados não são memorizados. Prima a tecla S 7 para confirmar a sua selecao.

4 Aplicação

4.1 Colocação da braçadeira

  1. Aplique a braçadeira limpa no pulso despido esquerdo com a palma da não virada para cima (Fig. 1).

MEDISANA BW 300 Connect - Colocação da braçadeira - 1

  1. A distência entre a braçadeira e a palma da maior deve ser de aprox. 1 cm (Fig. 2).

MEDISANA BW 300 Connect - Colocação da braçadeira - 2

  1. Fixe omeeting de velcro à volta do seu pulso,mas sem ficar muito apertado para não falsificar o resultado da medicao (Fig. 3).

MEDISANA BW 300 Connect - Colocação da braçadeira - 3

4. A posicao correcta a medicacao:

Proceda à medico sentado. Relaxo o braço e coloque-o discontraido, por exemple, em cima de uma mesa. Eleve o pulso de modo a que a braça-deira esteja a altitude do coração (Fig. 4, a = posicao demasiado alta, b = posicao correcta, c = posicao demasiado baixa).

MEDISANA BW 300 Connect - A posicao correcta a medicacao: - 1

MEDISANA BW 300 Connect - A posicao correcta a medicacao: - 2

  • Durante a medicao permaneca sosse-gado: não se mexa nem fale, caso contrario poderá alterar os resultados da medicao.

  • Medições repetidas Cause o congestionamento do sangue no braço, o que pode levar a uma medicao errada. Medições de tensão repetidas devem ser efectuadas com 3 minutos de intervalo ou(before do braço ter sido colocado para cima, para que o sangue volta a descer.

4.2 Medir a tension arterial

Apos ter colocado a braçadeira de forma correcta, pode,iniciar a medico.

  1. Antes de utilizes o aparelho, é necessario colocar o interruptor LOCK na posicao «ON» (verde). Na posicao «OFF» (vermelho), a funcao Bluetooth está desativada e o bloqueio de teclas está ligado.

2.

6

Lig

  1. Todos os síbolos surgem brevamente no visor. Esteteste verifies a integridade do visor. O aparecido está pronto a medir e surge o algarismo 0.

  2. O aparecido bombeia automaticamente a braçadeira de modo lento para medir a sua tensão arterial. A pressão crescente é exibida no display.

  3. Assim que o aparecido detectar um sinal, Começa a piscar o símbolo do pulso no display.

  4. Ao determinar um resultado, o aparecido liberta lentamente o ar da braçadeira e indica a tensão arterial sistólica e diastólica, a frequência cardíaca e a hora. De acordo com a classificação da tensão arterial conforme a OMS, o indicator da tensão arterial 18 piscá ao lado da respectiva barra colorida. Se o aparecido detectar um pulso fortemente irregular, piscá adicondionalmente a indentação da arritmia 15

  5. Os values medidos são memorizados automaticamente na memória do utilizesdor selecionada ( ou ). Em caso de medicao de convidado, os values nao são memorizados, consultar o capitulo 3.4 Configuraao da memoria do utilizesdor). Em cada memoria poder ser guardados atc 180 values de medicao com a hora e a data.

  6. Os Resultados da medicao são también transmitidos via Bluetooth a aparelhos prontos a receber, sendo a transferencia simulizada pelo símbolo de Bluetooth 14 intermitente. Caso a transferencia via Bluetooth tenha sido bem sucedida, surgem no visor o símbolo de Bluetooth 14e «OK». Caso não está possivel transferir os values de medicao via Bluetooth, surge a indicação «Err».

  7. Se não foram pressionados mais botões, o aparecido desliga-se antes aprox. 1 min. de forma automatica ou pode ser desligado com o botá LIGAR/DESLIGAR 6

4.3 Transferência via Bluetooth para VitaDock® Online ou VitaDock® App

O MEDISANA BW 300 aparecido de medicação da tensão arterial para pulso connect发病率 a possibídia de transferir os他们在do do medicação via Bluetooth para a area online do VitaDock ou para VitaDock App. As aplicações VitaDock® permitem uma avaliação detalhada, a memorização e sincronização dos他们在do medico entre diversos dispositivos iOS e Android. Assim, os他们在dados está sempre acessíveis e podem ser partilhados com amigos ou com o seu médico, por exemplo. Para oefeito, é necessária a 创建a uma conta de utilizes gratuite em www.vitadock.com. Para dispositivos MQeis Android e iOS, é possivel fazer o download das aplicações correspondentes. Neste website, pode

encontrar instruções de instalação e'utilização do software. Àpós cada medicação da tensão arterial, ocorrê uma transferência automática dos dados (desde que o Bluetooth do recetor está ativado e configurado). Se pretender transferir manualmente os dados da memória do BW 300 connect, proceda da segunte forma:

  1. Prima a tecla LIGAR/DESLIGAR 6 durante 3 horas, para aceder ao modo de envio.
  2. O símbolo Bluetooth 14 acende e a transferência é iniciada.
  3. Caso a transferência via Bluetooth tenha sido bem sucedida, surgem no visor o símbolo de Bluetooth 14 e OK. Caso não está possível transferir os values de medico via Bluetooth, surge a indicação «Err».

5 Memória

5.1 Indicação dos values memorizados

Este aparecido dispõe de 2 memórias distinctas com uma capacidade de respectivamente 180 posições de memória. Os resultados são armazenados automaticamente na memória selecionada. Para aceder aos values de medico memorizados, prima a tecla M No visor são excidas as medias das ultimas 3 medicções do respetivo'utilizar. Se premir novamente a tecla M é exhibida ultima medicação guardada. Ao premir repetidamente a tecla São excibidos os valuores de medico anteriores. Premindo a tecla S pode tambem voltar aavançar. Caso se encontre no modo de leitura de memória e não premir nenhuma teça durante aprox. 1 minuto o aparecido desliga-se automaticamente. Pode sair do modo de leitura de memória em qualquer alta, premindo a teça LIGAR/DESLIGAR . Se na memória estiverem memorizados 180 valores de medico e se for memorizzato um novo valor, o valor mais antigo é apagado.

5.2 Apagar a memória

Prima a tecla M 5 para entrada no modo de leitura de memória. Caso pretenda eliminar o ultimateo resultado de medicao prima continuamente a tecla S 7 durante aprox. 7 segundos. O ultimateo resultado de medicao pisca das vezes e é eliminado. No visor é exibido «dEL». Prima a tecla LIGAR/DESLIGAR 6 para abandonar o modo eliminar. Se pretender eliminar da memória todos os values referentes a um Utilizador, prima continuamente às teasas M 5 e S 7 durante aprox. 10 segundos. «dEL ALL» é exibido intermitentemente no visor. Para confirmar, prima a tecla S 7. Agora é exibido «dEL OK» - todos os values foram eliminados e o aparelho desiga-se automaticamente. Se pretender interromper o processo de eliminação, prima a tecla LIGAR/DELSLIGAR 6 do durante a exibicao de «dEL ALL». O aparelho desigase sem apagar os价值观.

6.1 Erros e eliminacao

Indicações deerro:

Simbolo Causa

Limpeza

MEDISANA BW 300 Connect - Limpeza - 1

+Lo

Bateria fraca

Carregar a bateria de forma a assegurar a continuidade da operacionalidade.

MEDISANA BW 300 Connect - Limpeza - 2

+Err

Não é possível enviar dados via Bluetooth

Verifique se o software e o Bluetooth nos aparehos recetores está ativados.

E1

A braçadeira não está colocada corretamente

Cologne a braçadeira correctamente. Repita a medico de forma correcta.

E2

Cologne a braçadeira correta-mente. Efetue uma nova medicação.

E10/E11

Movimentos ou fala durante a medicacao ou pulsacao demasiado fraça

Repita a medicao antes de uma
pausa de 30 minutos. nao fale
nem se mova durante a
medicao.

E20

A pulsação não é detetada

Cologne a braçadeira correctamente. Repita a medico de forma correcta.

E21

Medicao sem succès

Repita a medicao antes de uma pausa de 30 minutos.

EExx

Erro de calibracao

Cologne a braçadeira correctamente. Repita a medico de forma correcta.

MEDISANA BW 300 Connect - EExx - 1

Detetado movimento

Não fale nem se mova durante a medicação.

Quando não consuerir resolver um problema, entre em contacto com o fabricante. Não desmonte o aparecido.

6.2 Limpeza e manutenção

  • Não utilize detergentes agressivos nem escovas fortes.
  • Limpe o aparelho com um pano macio humedecido com uma barrela de sabão suave. Não pode entra água para dentro do aparelho. Só volta a utilizesar o aparelho quando este estiver completenesse seco.
  • Não exponha o aparecido à luz directa do sol, proteja-o de sujidade e humidade.
  • Encha a braçadeira sente com ar quando se encontra colocada no braco.
  • Controlo técnico de medico
  • O aparecido está calibrado pelo fabricante por um periodo deinous anos.
  • O controlo técnico de medico tem, em caso de utilização industrial, de ser feito o mais tardar deinous eminous anos. O controlo está sujeito a custos e pode ser efectuado por uma entida Pública competente ou por um服务于 manutençao autorizzato de acordo com a directa sobre produits médicos.

6.3 Indicações sobre a eliminação

MEDISANA BW 300 Connect - Indicações sobre a eliminação - 1

Este aparecido não pode ser eliminado em Conjunto com o lixo dométrico. Cada consumidor tem o dever deentargar qualquer aparecido eletrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha Públicos da sua cidad ou no seu revendedor especializzato, para que possam ser eliminados

ecologicamente. Antes de eliminar o aparelho, remove as pilhas. Não elimine as pilhas vexias atraves do lixo dométrico, mas entrega-as nos postos de recolha especialis para pilhas ou cologne-as no pilhão. Para mais informações sobre as forma de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor.

Este medidor da tensão arterial correponde às prescriçõesda norma UE para medidos de tenso arterial não invasivos. O aparelho está certificado em conformidade com as direcitas CE e está provido do symbolo CE (simpilo de conformidade) "CE 0297". O medidor de tenso arterial está em conformidade com as normas europeias EN 1060-1 e EN 1060-3. São cumpridas as espécificações da diretiva UE «93/42/CEE do Conselho da Europa de 14 de Junho de 1993 relativa aos dispositivos médicos» bem como da diretiva 1999/5/CE. A declaração de conformidade completa pode ser requisada em Medisana AG, Jagenbergstrasse 1, 41468 Neuss, Deutschland (Alemanha), ou descarregada na Homepage da Medisana (www.medisana.pt).

Compatibilitadé electromagnétique: (ver folha anexa)

6.5 Dados技术和技巧

Nome modelo:

Sistema de indicatoração:

Posições de memória:

Método medico:

Alimentação de tensão:

MEDISANA Aparelho de medicacao da tension arterial para pulso BW 300 connect

indicação digital

2 x 180 para dados de medicacao

oscilométrica

3,7V / 420 mAh atraves de bateria integra, Corrente de energia 5V = 1A atraves de cabo Mini USB; com fonte de alimentacao: 100-240V\~, 50-60Hz, 0,18A

Ambito de medicacao da tensao arterial:

Ambito de medicao do pulso:

dos valores do pulso:

Criação de pressão:

Saía de ar:

Desactivação automática:

Condições de functiәnamento: +5 °C até +40 °C, de humidade rel. do ar

$$ \leq 85 \% $$

Condições de armazenamento: 20^ até +60 °C, 10 até 93 % de

humidade rel. do ar max.

Peso (unidade do aparelho):

Numero de artigo:

Numero EAN:

aprox. 80 × 65 × 13,2 ~mm

aprox. 100g

51294

40 15588 51294 0

Acessórios:

Fonte de alimentacao BW 300 connect

Numero de artigo 51014,

EAN 4015588 51014 4

C E 0297

Devido aos constantes melhoramentos do produit, reservamos o direito a proceber a alteracoes和技术es e estéticas.

Garantia e condições de reparação

Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializzato ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparecido, por favor, envie o aparecido indicando a avaria e accompanying de uma copia do recibo de compra.

Em caso de garantia aplicam-se as segunteições:

  1. Aos produits MEDISANA concedemos uma garantia de这只是 anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  2. As deficiências devo a erros de material ou de fabricação são eliminadas gratuitoamento dentro do prazo de garantia.
  3. Após um service de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem para o aparecido nen para as peças substituções.
  4. A garantia exclui:

a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como, p.ex., devido ao não cumprimento do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparacoes ou intervenções pelo comprador ou por terreiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o consumidor ou durante o envio para o service de assistencia a clientes.
d. componentes exteriorores sujeitos a um desgaste normal.

  1. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indirectos que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano no aparelho é reconhecido como um caso de garantia.

MEDISANA BW 300 Connect - Garantia e condições de reparação - 1

MEDISANA AG

Jagenbergstraße 19

41468 NEUSS

Alemanha

Encontra o endereço da assistência técnica na folha em anexo.

MEDISANA BW 300 Connect - MEDISANA AG - 1

Assistente de manual
Powered by Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : MEDISANA

Modelo : BW 300 Connect

Categoria : Smartwatch