BW 300 Connect - Smartwatch MEDISANA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts BW 300 Connect MEDISANA als PDF.
Benutzerfragen zu BW 300 Connect MEDISANA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Smartwatch kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch BW 300 Connect - MEDISANA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. BW 300 Connect von der Marke MEDISANA.
BEDIENUNGSANLEITUNG BW 300 Connect MEDISANA
DE Handgelenk-Blutdruckmessgerät

Zertifizierbare Medizinprodukt Certified Medical Device
Speicherplatz Memory Slots

Klinisch geprüft Clinically tested

Jahre Garantie Years Warranty

Ampelfunktion Color coded scale

Art. 51294
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d'emploi
Bitte sorgfältig lesen!
1 Sicherheitshinweise 1
2 Wissenswertes 5
3 Inbetriebnahme 7
4 Anwendung 9
5 Speicher 11
6 Verschiedenes 12
7 Garantie 15
GB Manual
Klappen Sieitte deese Sitede und lassen Si sie zur schellen Orientierung aufgeklapt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
1 "LOCK" - Schalter
USB - Anschluss
LCD-Anzeige
4 Handgelenk-Manschette
5 "M" - Taste (Memory / Speicher)
6 Start-/Stopp-Taste
7 "S" - Taste (Set / Eingabe)
Anzeige des systolischen Drucks
Anzeige des diastolischen Drucks
10 Benutzerspeicher
Pulsfrequenzanzeige
12 Speicher-/Zeit-/Datumsanzeige
13 Akku schwach
14 Bluetooth - Symbol
Puls-/Arrhythmie-Anzeige
15 Nicht bewegen - Symbol
Aufpump-/Luftablass-Symbol
18 Blutdruck - Indikator (grün - gelb - orange - rot)
GB
WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Antikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklarung

These Gebrauchsanweisung führt zu dieser Gerät. Sie enthalt wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.

WARNING
These Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.

ACHTUNG
These Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.

HINWEIS
These Hinweise geben Ihnen nützliche Zusammenarbeit informationen zur Installation oder zum Betrieb.

Geräteklassifikation: Typ BF

LOT-Nummer

Hersteller

Herstellungsdatum

BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH:
Dieses vollautomatische elektronische Blutdruckmessgerät ist zur Blutdruckmessung zu Hause bestimmt. Es handelt sich um ein nicht invasions Blutdruckmessystem zur Messung des diastolischen und systolischen Blutdruckes und des Pulses an Erwachsenen unter Anwendung der oszillometrischen Technik mittels einer um das Handgelenk anzulegenden Manschette. Der nutzbare Manschettenumfang beträgt 13,5 - 21,5 cm.
GEGENANZEIGEN:
- Das Gerät ist nicht zur Blutdruckmessung an Kindern geeignet. Zur Nutzung an äteren Kindern befragen Sie ihren Arzt.
- Das Gerät darf nicht verwendet werden bei:
-schwangeren Frauen,
- Menschen mit implantierten, elektronischen Geräten,
- Präeklampsie, Vorhofarrhythmie, ventrikulärer Arrhythmie und peripherer, arterieller Verschlusskrankheit,
- bestehender, intravaskulärer Therapie, bei existierenden, venösen Zugängen oder nach einer Mastektomie.
Wenn Sie an Krankheiten leiden, halten Sie vor der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Sicherheitshinweise

WARNING!
Treffen Sie aufgrund einer Selfmessung keine therapeutischen Maßnahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt verordneten Medikaments!
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
- Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch mit Ihrlem Arzt.
- Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
- Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
- Das Gerätarf nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines Schrittmachers verwendet werden.
- Bei bestehenden Allergien gegen Polyester bzw. Kunststoffe sollen das Gerät nicht angewendet werden.
- Legen Sie die Manschette nie über verletzten Hautstellen an.
- Messen Sie den Blutdruck nicht, wenn gleichzeitig andere Messungen am selbst Körperteil vorgenommen werden, da diese dadurch gestört werden bzw. ausfallen können.
- Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten wie z. B. Schmerz am Handgelenk oder andere Beschwerden auftreten, betätigten Sie die START-/STOPP-Taste 6 um eine sofortige Entlüfung der Manschette zu erreichen. Lüssen Sie die Manschette undnehmen Sie diese vom Handgelenk ab.
- Sollte es in seltenen Fällen durch eine Fehlfunktion vorkommen, dass die Manschette während der Messung dauerhaft aufgepumpt bleibt, muss sie(sofort geöffnet werden. Verlangerte Belastung des Arms durch einen zu hohen Druck in der Manschette (Manschettendruck >300 mmHg oder ein Dauerdruck >15 mmHg über 3 Min.) kann zu einer Ekchymose am Arm führen.
- Zu früige und aufeinanderfolgende Messungen konnen zur Störung der Blutzirkulation und damit zu Verletzungen führen.
- Achten Sie bei Benutzung und Lagerung daraufuf, dass elev. Kabel so geführt werden, dass von ihren keine Strangulationsgefahr ausgeht.
- Das Gerät ist nicht geeignet für eine konstante Überwachung des Blutdrucks während Operationen oder der Behandlung medizinischer Notfälle.
- Das Gerät ist nicht geeignet zum Einsatz während des Patiententransports außerhalb einer Gesundheitseinrichtung.
- Das Gerät kann nicht zusammen mit chirurgischen Ausrüstungen verwendet werden.
- Das Gerätarf nicht im Umfeld von Geräten betrieben werden, die starke elektrische Strahlung aussenden, wie z. B. Radiosender oder Mobiltelefone. Dadurch kann die Funktion beeinträchtigt werden (siehe "Elektromagnetische Verträglichkeit").
- Betreiben Sie das Gerät nicht in der Höhe von Anästhesiemittelgemischen, die durch Luft oder Sauerstoff entflammbar sind.
- Dieses Gerät ist nicht damit, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei dess, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
- Dieses Blutdruckmessgerät ist für Erwachsene bestimmt. Ein Gebrauch an Säuglingen und Kindern ist nicht zulässig. Konsultieren Sie einen Arzt, wenn Sie das Gerät bei Jugendlichen einsetzen möchten.
- Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und Tieren auf. Das Verschlucken von Kleinteilen wie Verpackungsmaterial, Akku usw. kann zum Ersticken führen.
- Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass das Gerät Funktioniert und in einwandfreiem Zustand ist. Führren Sie während der Nutzung keine Service- oder Reparaturarbeiten durch.
- Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellenden durchführten.
- Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte davon einmal Flüssigkeit in das Gerät eindringen, müssen weitere Anwendungen vermieden werden. Setzen Sie sich in diesen Fall mit ihrem Fachhändler in Verbindung oder informieren Sie uns direkt.
- Benutzen Sie nur originale Zusatz- und Ersatzteile des Herstellers, da anderenfalls Schäden am Gerät oder Personenenschäden entstehen können.
Herzlichen Dank
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem MEDISANA Handgelenk-Blutdruckmessgerät BW 300
connect haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen undrecht lange Freude an. Ihrem MEDISANA Handgelenk-Blutdruckmessgerät BW 300 connect haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zulesen.
2.1 Lieferumfang und Verpackung
Bitte prufen Sie zunachst, ob der Lieferumfang vollständig ist und der Antikel keinerlei Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfalle benutzen Sie den Antikel nicht und kontaktieren eine Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehoren:
1 MEDISANA Handgelenk-Blutdruckmessgerät BW 300 connect
1 Mini-USB-Ladekabel
1 Aufbewahrungstasche
1 Gebrauchsanweisung und EMV-Beilage
Verpackungen sind wiederverwertbar oder konnen dem Rohstoffkreislauf zusammen gehalten. Beiträge entsorgen Sie nicht mehr benöttiges Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerkten, setzen Sie sich bereits sofort mit ihrem Handlager in Verbindung.

WARNING
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Höhe von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
2.2 Was ist Blutdruck?
Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den Gefäßen entsteht. Wenn sich das Herz zusammenzieht (= Systole) und Blut in die Arterien pump, führt das zu einem Druckanstieg. Dessen hochster Wert wird als systolischer Druck bezeichnet und bei einer Blutdruckmessung als erster Wert gemessen. Wenn der Herzmuskel erschlafft, um neues Blut aufzunehmen, sinkt auch der Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der zweite Wert - der diastolische Druck - gemessen.
2.3 Wie Funktioniert die Messung?
Das MEDISANA Handgelenk-Blutdruckmessgerät BW 300 connect ist ein Blutdruckmessgerät, das für die Blutdruckmessung am Handgelenk bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikroprozessor -bereits während des Aufpumpvorganges der Manschette. Das Gerät erkennt schneller die Systole und beendet die Messung früher als bei der herkömmlichen Messung. Dadurch wird einunnötg zu hoher Aufpumpdruck in der Manschette verhindert. Zudem verfügbar Ihr Blutdruckmessgerät über eine Funktion zur Erkennung unregelmäßiger Herzschläge
(sog. Arrhythmien), welche die Messergebnisse beeinflussen können. Werde eine solche Arrhythmie festgestellt, wird dies durch das entsprechende Symbol im Display angezeigt (siehe Kapitel 4.2 Den Blutdruck messen).
2.4 Warum ist es sinnvoll, den Blutdruck zu Hause zu messen?
MEDISANA verfügt über mehrjährige Erfahrung auf dem Gebiet der Blutdruckmessung. Die hohe Genauigkeit des Messprinzips der MEDISANA Geräte wird von umfangreichen klinischen Studien, die nach strengen internationalen Standards durchgeführt werden, belegt. Ein wichtiges Argument für die Blutdruckmessung zu Hause ist die Tatsache, dass die Messung in der gewohnten Umgebung und unter ausgeruhten Bedingungen durchgeführt wird. Besonderss aussagekräftig ist der sogenannte „Basiswert“, der morgens direkt nach dem Aufstehen vor dem Frühstück gemessen wird. Grundsätzlich sollen den Sie möglichst immer zur gleichen Zeit und unter gleichen Bedingungen ihren Blutdruck messen. Denn dann ist die Vergleichbarkeit der Ergebnisse gewährleistet und eine beginnende Bluthochdruckerkrankung kann früherzeit erkannt werden. Bleibt Bluthochdruck lange unentdeckt, steigt das Risiko für weitere Herz-Kreislauf-Erkrankungen.

DESHALB UNSER TIPP:
Messen Sie ihren Blutdruck tätiglich und regelmäßig, auch dann, wenn Sie keine Beschwerden haben.
2.5 Blutdruckklassifikation
In der nachfolgenden Tabelle werden die Richtwerte für hohen und niedrigen Blutdruck ohne Berücksichtigung des Alters angegeben. Diese Blutdruckbewertungsskala entspricht den Richtlinien der Weltgesundheitsorganisation (WHO).
Blutdruckklassifikation nach WHO-Richtlinie
| systolisch mmHg | diastolisch mmHg | Blutdruck - Indikator 18 | |
| ≥ 180 | ≥ 110 | starker Bluthochdruck | rot |
| 160 - 179 | 100 - 109 | mittlerer Bluthochdruck | orange |
| 140 - 159 | 90 - 99 | leichter Bluthochdruck | gelb |
| 130 - 139 | 85 - 89 | leicht erhöhter Blutdruck | grün |
| 120 - 129 | 80 - 84 | normaler Blutdruck | grün |
| < 120 | < 80 | optimaler Blutdruck | grün |
| < 100 | < 60 | niedriger Blutdruck | grün |

WARNING
Zuniedriger Blutdruck stellt ebenso ein Gesundheitsrisiko dar wie Bluthochdruck! Schwindelanfälle konnen zu gefährlichen Situationen führen (z.B. auf Treppen oder im Straβenverkehr)!
2.6 Blutdruckschwankungen
Es gibt也有很多 Faktoren, die den Blutdruck beeinflussen können. So wirken sich schwere körperliche Arbeit, Angst, Stress oder die Tageszeit der Messung sehr stark auf die gemessenen Werte aus. Die persönlichen Blutdruckwerte unterliegen während des Tages und des Jahres große Schwankungen. Bei Hochdruckpatienten sind diese Schwankungen besonders stark ausgeprügt. Normalerweise ist der Blutdruck während körperlicher Anstrengung am hochsten und während der Nacht im Schlaf am niedrigsten.
2.7 Beeinflussung und Auswertung der Messungen
- Messen Sie ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und vergleichen Sie diese dann miteinander. Ziehen Sie keine Rückschlüsse aus einem einzigen Ergebnis.
- Ihre Blutdruckwerte sollenn immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch mit ihrer medizinischen Vorgeschichte vertraut ist. Wenn Sie das Gerät regelmäß genutzen und die Werte für ihren Arzt aufzeichnen, sollenn Sie auch von Zeit zu Zeit ihren Arzt über den Verlauf informieren.
- Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die täglichen Werte von vielen Faktoren abhängen. So beeinflussen Rauchen, Alkoholgenuss, Medikamente und körperliche Arbeit die Messwerte in entsprechender Weise.
- Messen Sie ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten.
- Bevor Sie ihren Blutdruck messen, sollen den Sie sich mindestens 5 Minuten ausruhen.
- Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der Messung betrz korrekter Handhabung des Gerätes ungewöhnlich erschinen (zu hoch oder zu niedrig) und sich dies mehrmals wiederholt, dann informieren Sie ihren Arzt. Dies gilt auch, wenn in seltenen Fällen ein unregelmäßiger oder sehr schwacher Puls keine Messungen ermöglich.
3 Inbetriebnahme
3.1 Transportmodus entsperren
Das Gerät befindet sich für den Transport in einem Schlafmodus, der vor der ersten Inbetriebnahme entsperrt werden muss. Drücken Sie hierzu gleichzeitig die M - 5 , die Start - / Stopp - 6 und die S - Taste 7 . Der Transportmodus kann nach der Entsperrung nur werksheit wieder aktiviert werden.
3.2 Akku laden
Ihr MEDISANA Handgelenk-Blutdruckmessgerät BW 300 connect besitzt einen eingebauten Akku, der einen kabellosen Betrieb erhöglich. Bevor Sie ihr Gerät benutzen können, sollte der Akku vollständig ge
laden werden. Schreiben Sie dazu das im Lieferumfang enthaltene Mini-USB-Ladekabel am USB-Anschluss 2 des Gerätes und an einen passenden USB-Ausgang eines aktiven Stromversorgers (z. B. PC, Laptop, Steckdosenausgang mit USB-Anschlussmöglichkeit etc.) an. Alternativ konnen Sie das Gerät auch mit einem speziellen Netzteil (MEDISANA Art. Nr. 51014) über das Mini-USB-Kabel laden. Wahrend des Aufladevorganes wird in der LCD-Anzeige 3 z. B. "000" angezeigt, wobei eine vertikale Segmente aufblinken. Nach Beendigung des Aufladevorganges ("000" wird vollständig ohne blinkende Segmente dargestellt) konnen Sie das Mini-USB-Ladekabel vom Gerät trennen.
Wenn das "Akku schwach"-Symbol 13zusammen mit der Anzeige "Lo" in der LCD-Anzeige 3 erscheint oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nachdem das Gerät eingeschaltet wurde, müssen Sie den Akku nachlagen, um die weitere Betriebsfähigkeit sicherzustellen. Bei voll aufgeladenem Akku und 3 Blutdruckmessungen täglich reicht die gespeicherte Energie für ca. 20 Tage.

WARNING - Batterie-Sicherheitshinweise
- Batterien / Akkus nicht auseinandernehmen!
- Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen(sofort mit reichlich klarem Wasser spulen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
- Sollte eine Batterie oder ein Akku verschlucht worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
- Batterien und Akkus von Kindern fernhalten!
- Nicht kurzschreiben! Es besteht Explosionsgefahr!
- Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
- Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
- Der Akkuarf nur von entsprechend autorisierten Personen ausgetauscht werden. Bauen Sie den Akku niemals selbst aus, sondern informieren Sie die Servicestelle!
3.3 Datum und Uhrzeit einstellen
- Vor der Benutzung des Gerätes mussen Sie den LOCK-Schalter auf die Position "ON" (grün) schalten. In der Position "OFF" (rot) ist die Bluetooth-Funktion deaktiviert und die Tastensperre eingeschaltet.
- Drücken und halten Sie die S-Taste für mindestens 3 Sekunden.
- Zunachst blinkt der Eingabeplatz für das Datum. Um die Zahl für den Monat einzugegeben, drücken Sie die M-Taste so oft, bis die gewünschte Zahl erscheint.
- Drücken Sie die S-Taste , um die Einstellung zu bestätigten.
- Der Eingabeplatz für den Tag blinkt jetzt. Bei der Eingabe des Tages, des Jahres, der Stunde und der Minute gehen Sie genauso vor, wie unter Punkt 3. und 4. beschreiben.
- Nach Abschluss der Eingaben erscheint "Ok". Wird für ca. 60 Sekunden keine Taste betätig, schaltet sich das Gerät automatisch aus, um Strom zu sparen.
3.4 Einstellung des Benutzerspeichers
Das MEDISANA Handgelenk-Blutdruckmessgerät BW 300 connect bietet die Mogglichkeit, die gemessenen Werte zwei unterschiedlichen Speichern zuzuordnen. In jedem Speicher stehen 180 Plätze zur Verfugung. Drucken und halten Sie die M-Taste 5ur mindestens 3 Sekunden, bis das Symbol fur den Speicher (USER) U1 im Display erscheint. Indem Sie die M-Taste 5 drucken, konnen Sie zwischen User 1 und User 2 oder einer Gastmessung wahlen. Bei einer Gastmessung werden die ermittelten Werte nicht gespeichert. Drucken Sie die S-Taste 7, um ihre Auswahl zu bestätigten.
4 Anwendung
4.1 Anlagen der Druckmanschette
- Bringen Sie die saubere Manschette am linken unbekleideten Handgelenk an, mit dem Handteller nach oben (Abb.1).

- Der Abstand zwischen Manschette und Handteller muss ca. 1 cm betragen (Abb.2).

- Binden Sie das Klettband fest um Ihr Handgelenk, jedoch nicht zu fest, um das Messergebnis nicht zu verfüllschen (Abb.3).

4.Die richtige Messposition:
Führer Sie die Messung im Sitzen durch. Entspannen Sie ihren Arm und legen Sieihn locker auf, z. B. auf einem Tisch. Hebem Sie das Handgelenk so, dass sich die Druckmanschette in Herzhöhe befindet (Abb.4, a = Position zu hoch, b = Position richtig, c = Position zu niedrig).

-
Verhalten Sie sich während der Messung ruhig: Bewegen Sie sich nicht und sprechen Sie nicht, da sich sonst die Messergebnisse verändern können.
-
Durch wiederholte Messungen staut sich das Blut im Arm, was zu einem falschen Ergebnis führen kann. Aufeinander folgende Blutdruck-Messungen sollen mit 3-minütigen Pausen erfolgen oder nachdem der Arm so nach oben gehalten wurde, dass das angestaute Blut abfließen kann.

4.2 Den Blutdruck messen
Nachdem Sie die Manschette ordnungsgemäß angelegt haben, kann mit der Messung begonnen werden.
- Vor der Benutzung des Gerätes mussen Sie den LOCK-Schalter auf die Position "ON" (grün) schalten. In der Position "OFF" (rot) ist die Bluetooth-Funktion deaktiviert und die Tastensperre eingeschaltet.
2.


Si
drucken.
- Alle Zeichen erschehen kurz im Display. Durch diesen Test wird die Vollständigkeit der Anzeige überprüft. Das Gerät ist messbereit und die Ziffer 0 erscheint.
- Automatisch pumpt das Gerät nun langsam die Manschette auf, um ihren Blutdruck zu messen. Der ansteigende Druck wird im Display angezeigt.
- Sobald das Gerät ein Signal erfasst, beginnnt das Puls-Symbol im Display zu blinken.
- Ist ein Ergebnis ermittelt, lásst das Gerät langsam die Luft aus der Manschette ab und zeigt den systolischen und diastolischen Blutdruck, den Pulswert und die Uhrzeit an.
Entsprechend der Blutdruckklassifikation nach der WHO blinkt der Blutdruck-Indikator 18 neben dem dazugehörigen farbigen Balken. Hat das Gerät unregelmäßigen Puls ermittelt, erscheint zusätzlich die Arrhythmie-Anzeige 15
- Die gemessenen Werte werden automatisch im ausgewählten Benutzerspeicher (oder) gespeichert (nicht jeder bei einer Gastmessung, siehe Kapitel 3.4 Einstellung des Benutzerspeichers). In jedem Speicher konnen bis zu 180 Messwerte mit Uhrzeit und Datum gespeichert werden.
- Die Messergebnisse werden außer dem automatisch über Bluetooth an empfangsbereite Geräte übertragen, symbolisiert durch das aufblinkende Bluetooth-Symbol 14 . War die Bluetooth-Übertragung erfolgreich, erscheint das Bluetooth-Symbol 14 und "OK" im Display. Konnten die Messwerte nicht per Bluetooth übertragen werden, erscheint hingegen "Err".
- Wenn keine Taste mehr gedrückt wird, schaltet sich das Gerät nach ca. 1 Min. automatisch aus oder es kann mit der START/STOPP-Taste ausgeschaltet werden.
4.3 Bluetooth-Übertragung an VitaDock® Online bzw.
VitaDock® App
Das MEDISANA Handgelenk-Blutdruckmessgerät BW 300 connect bietet die Möglichkeit, ihre Messdaten über Bluetooth in den VitaDock® Online-Bereich bzw. die VitaDock® App zu übertragen. Die VitaDock® Anwendungen ermöglich eine detailierte Auswertung, Speicherung und Synchronisation ihrer Messdaten zwischen mehreren iOS- und Android-Geräten. Sie haben so immer Zugriff auf ihre Daten und konnen diese mit z. B. Freunden oder Ihr dem Arzt teilen. Hierzu benötigen Sie ein
kostenloses Benutzerkonto, welches Sie unter www.vitadock.com einrichten können. Für Android- und iOS-Mobilgeräte können die entsprechenden Apps heruntergeladen werden. Sie finden auf der Website eine Anleitung, wie Sie die Software installieren und nutzen können. Nach jeder Blutdruckmessung erfolgt eine automatische Übertragung (sofern Bluetooth auf dem Empfangsgerät aktiviert und konfiguriert ist) der Daten. Möchten Sie die Daten aus dem Speicher des BW 300 connect manuell übermitteln, so gehen Sie wie folgt vor:
- Drücken und halten Sie die START/STOPP-Taste 6 für 3 Sekunden, um in den manuellen Sendemodus zu gelangen.
- Das Bluetooth-Symbol 14 blinkt auf und die Übertragung beginnt.
- War die Bluetooth-Übertragung erfolgreich, erscheint das Bluetooth-Symbol 14 und "OK" im Display. Konnten die Messwerte nicht per Bluetooth übertragen werden, erscheint hingegen "Err".
5 Speicher
5.1 Gespeicherte Werte anzeigen
Dieses Gerät verfügt über 2 separate Speicher mit einer Kapazität von jeweils 180 Speicherplätzen. Die Ergebnisse werden automatisch in dem angewählten Speicher abgelegt. Zum Abrufen der gespeicherten Messwerte drücken Sie die M-Taste 5. Es erscheinen die Mittelwerte der letzten 3 Messungen des jeweiligen Benutzers auf dem Display. Drücken Sie die M-Taste 5 erneut, erscheint die zuletzt abgelegte Messung. Weiteres Drucken der M-Taste 5 zeigt die jeweils vorherigen Messwerte. Durch Druck auf die S-Taste 7 konnen Sie auch wieder nach vorn blättern. Ohne weiteren Tastendruck schaltet sich das Gerät im Speicherabrf-Modus nach ca. 1 Min. automatisch aus. Durch Drucken der START/ STOPP-Taste 6 okonnen Sie den Speicherabrf-Modus jederzeit verlassen. Sind im Speicher 180 Messwerte gespeichert und wird ein neuer Wert gespeichert, wird der älste Wert gelöscht.
5.2 Gespeicherte Werte Löschen
Drücken Sie die M-Taste 5 , um in den Speicherabrufmodus zu gelangen. Mochten Sie nur das zuletzt gemessene Messergebnis loschen, drücken und halten Sie die S-Taste 7 für ca. 7 Sekunden. Das zuletzt gemessene Ergebnis blinkt zweimal auf und wird gelöscht. Auf dem Display erscheint "dEL". Drücken Sie die START/STOPP-Taste 6 um den Löschmodus zu verlassen. Mochten Sie alle im Speicher befindlichen Werte für einen Benutzer loschen, drücken und halten Sie die M-Taste 5 UND die S-Taste 7 gleichzeitig für ca. 10 Sekunden. Auf dem Display erscheint blinkend "dEL ALL". Drücken Sie die S-Taste 7 zur Bestätigung. Nun erscheint "dEL OK" - damit sind die Werte gelöscht und das Gerät schaltet sich automatisch aus. Mochten Sie während des Löschvorgangs abbrechen, drücken Sie während der Anzeige von "dEL ALL" die START/STOPP-Taste 6 . . . Das Gerät schaltet sich dan ohne Löschen der Werte aus.
6.1 Fehler und Behebung
Fehleranzeigen:
| Symbol | Ursache | Bereinigung |
| +Lo | Akku schwach | Der eingebaute Akku ist zu schwach oder leer. Laden Sie den Akku auf. |
| +Err | Datenversand über Bluetooth nicht möglich | Prüfen Sie die Software und ob Blue-tooth auf den Empfangsgeräten aktiviert ist. |
| E1 | Manschette nicht richtig angelegt | Legen Sie die Manschette richtig an. Wiederholen Sie die Messung in korrekter Weise. |
| E2 | Manschette zu straff angelegt | Legen Sie die Manschette richtig an. Wiederholen Sie die Messung in korrekter Weise. |
| E3 | Fehler beim Aufpumpen | Legen Sie die Manschette richtig an. Messen Sie erneut. |
| E10/E11 | Bewegung oder Sprechen während der Messung oder Puls zu schwach | Wiederholen Sie die Messung nach einer 30-minütigen Ruhephase. Sprechen und bewegen Sie sich nicht während der Messung. |
| E20 | Puls kann nicht erkannt werden | Legen Sie die Manschette richtig an. Wiederholen Sie die Messung in korrekter Weise. |
| E21 | Messung erfolglos | Wiederholen Sie die Messung in korrekter Weise nach einer 30-minütigen Ruhephase. |
| EExx | Kalibrationsfehler | Legen Sie die Manschette richtig an. Wiederholen Sie die Messung in korrekter Weise. |
| Bewegung erkannt | Sprechen und bewegen Sie sich nicht während der Messung. |
Wenn Sie ein Problem nicht losen konnen, setzen Sie sich mit der Servicestelle in Verbindung. Zerlegen Sie das Gerät nicht selbst.
6.2 Reinigung und Pflege
- Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlaugeleitung befeuchten. In das Gerätarf kein Wasser eindringen. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollig trocken ist.
- Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit.
- Pumpen Sie nur dann Luft in die Manschette, wenn sie um das Handgelenk gelegt ist.
- Messtechnische Kontrolle
Das Gerät ist vom Hersteller für die Dauer von zwei Jahren kalibriert. Die messtechnische Kontrolle muss bei gewerblicher Nutzung spätestens alle zwei Jahre erfolgen. Die Kontrolle ist kostenpflichtig und kann durch eine zuständige Behörde oder durch autorisierte Wartungsdenste - entsprechend der „Medizinprodukte-Betreiber Verordnung" - erfolgen.
6.3 Hinweise zur Entsorgung

Dieses Gerätarf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung
zugeführrt werden können. Werfen Sie verbrauchte Batterien oder Akkus nicht in den Hausmull, sondern in den Sondermull oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an ihre Kommunalbehörde oder ihren Handler.
6.4 Richtlinien und Normen
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm für nichtinvasive Blutdruckmessgeräte. Es ist nach EG-Richtlinien zertifiziert und mit dem CE-Zeichen (Konformitätszeichen), "CE 0297" versehen. Das Blutdruckmessgerät entspricht den europäischen Vorschriften EN 1060-1 und EN 1060-3. Die Vorgaben der EU-Richtlinie "93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte" sind erfüllt,ebinso wie die der R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG. Die vollständige Konformitätserklärung konnen Sie über die Medisana AG, Jagenbergstrasse 1, 41468 Neuss, Deutschland anfordern oder auch von der Medisana Homepage (www.medisana.de) herunterlagen.
Elektromagnetische Verträglichkeit: (siehe separates Beilageblatt)
6.5 Technische Daten
Name und Modell :
Anzeigesystem :
Speicherplätze :
Messmethode :
Spannungsvorsorgung :
Messbereich Blutdruck :
Messbereich Puls :
Maximale Messabweichung des statischen Drucks :
Maximale Messabweichung der Pulswerte :
Druckerzeugung :
Luftablass :
Autom. Abschaltung :
Betriebsbedingungen :
Lagerbedingungen :
Abmessungen (L x B x H):
Gewicht (Geräteinheit) :
Articlel-Nummer :
EAN-Nummer :
Sonderzubehör :
MEDISANA Handgelenk-Blutdruckmessgerät BW 300 connect
Digitale Anzeige
2 × 180 für Messdaten
Oszillometrisch
3,7V / 420 mAh über eingebauten Akku,
Ladestrom 5V = / 1A über Mini-USB-
Kabel,beiNetzadapter:100-240V\~
50-60Hz, 0,18A
40 - 230 mmHg
40 - 199 Schlage/Min.
± 3mmHg
± 5% des Wertes
Automatisch mit Pumpe
Automatisch
Nach ca. 1 Minute
+5°C bis +40°C, relative Luftfeuchte
≤ 85%
-20°C bis +60°C, 10 bis 93% max.
relative Luftfeuchte
ca. 80 × 65 × 13,2 ~mm
ca. 100 g
51294
40 15588 51294 0
Netzadapter für BW 300 connect
Art.-Nr. 51014, EAN-Nr. 4015588 51014 4

Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bereits den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten damit die folgenden Garantiebedingungen:
- Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
- Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
- Durch eine Garantieleistung tritt keine Veränderung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
- Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstandensind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
- Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.

MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Deutschland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse findsie auf dem separaten Beilegeblatt.

IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE!
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
6.5 Technische gegevens
Benaming en model:
MEDISANA Polsbloeddrukmeter BW 300 connect
Weergavesystem:
digitale weergave
Geheugenplaatsen:
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
4.2 Verenpaineen mittaus
Mittausalue verenpaine:
Mittausalue syke:
Staattisen paineen
mittastarkkuus:
EAN Nr. 4015588 51014 4
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
4.H owotn Oecn mepnpns
AIEyETn mepnon evw kaote. Xaapwote To xepi oac kai akouptnoTe TO xaapaa x. Tavw oE eva TpaTcI. ZnkwoTE Tov kapto oac etoi wote n maot eta va ePtei OTO uwoC tnc kapdiac (ox.4, a = 0eon Tiolu yna, b = owtn thccon, c = 0eon Tiolu xaunla).

Kata nI diapkeia Tns mETpnoNc va eiote npEpoi: Mny kivnoTe kai mnu iAate diaqopetikka mTopei Ta aTTOLEOaTa mETpnoNc va aAAaXouv.
Oi eTaaauabavouevc uetpnoeis TPOkALoUV OuykevtpwOn Tou aiuatoC oTo xepi, KATI TOU MTOpeiv aobnynoe iE eoaluevo aoteloeua. OI OuvexoEvEc uETpnoeIs Tns TiEonC PPETeiv va yivovtaI e Tpiia AETTA biaalemuata n apou TO xepi kpatnthetai TPOCS TA TAVW EToI, WOTe V a KukAoopnpoeIT OUoospeuueoaiu.
4
4.2 Métpnon tns πεσns
eMail: info@medisana.de
iaδiktuo: www.medisana.com
Tn dieuovon oepicg thv bpiteo exwpiotouvoedutiko pfA.

MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Deutschland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
EinfachAnleitung