ST70TKFAE - Aquecimento STANLEY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho ST70TKFAE STANLEY em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre ST70TKFAE STANLEY
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Aquecimento em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual ST70TKFAE - STANLEY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. ST70TKFAE da marca STANLEY.
MANUAL DE UTILIZADOR ST70TKFAE STANLEY
ESTE EQUIPAMENTO NÃO DEVE SER UTILIZADO PARA AQUECIMENTO PRINCIPAL.
CE

EAC


PT
LER ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES SEGUINTES ANTES DE UTILIZAR O AQUECEDOR.
- Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos oito anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, quando supervisionadas relativamente à sua utilização em segurança e se compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão.
- As crianças com menos de três anos devem manter-se afastadas do equipamento, excepto se permanentemente supervisionadas. As crianças entre os três e os oito anos devem apenas ligar/desligar o equipamento, se este tiver sido colocado ou instalado na posição normal de funcionamento e se forem supervisionadas ou instruídas relativamente à sua utilização em segurança e se compreenderem os riscos envolvidos. As crianças entre os três e os oito anos não devem ligar a ficha de alimentação eléctrica do equipamento ou regular, limpar ou executar a sua manutenção.
- AVISO: Algumas peças deste produto podem ficar muito quentes e provocar queimaduras. Prestar especial atenção na presença de crianças e pessoas vulneráveis.
- O cabo de alimentação danificado deve ser substituído pelo fabricante ou um técnico de manutenção autorizado.
- O aquecedor não deve ser localizado imediatamente debaixo de tomadas eléctricas.
- Não utilizar este aquecedor nas imediações de banheiras, chuveiros ou piscinas.
- Este aquecedor é fornecido de fábrica com uma quantidade precisa de óleo. As reparações que exijam a abertura do reservatório de óleo devem ser apenas executadas pelo fabricante ou por um Centro de Serviço Autorizado, que deve ser contactado em caso de fuga de óleo.
- Para eliminação final do aquecedor, observar os regulamentos relativos à eliminação do óleo. Não descartar o aquecedor juntamente com resíduos domésticos; reciclar o aquecedor em instalações especializadas em equipamento eléctrico e óleos residuais.
- Colocar o equipamento em superfícies planas, estáveis e resistentes ao calor. A operação do equipamento em outros locais pode conduzir a situações de perigo.
- Pode ocorrer a libertação de odores durante os minutos iniciais da primeira utilização. Esta situação é normal e desaparece rapidamente.
- Não reparar, desmontar ou modificar o equipamento. Não existem peças no interior que requeiram manutenção.
- AVISO – Ao utilizar uma extensão eléctrica, não ultrapassar a potência máxima nominal da mesma.

Ler o Manual de Instruções: Ler o manual de instruções, sempre que surgir este símbolo.

ATENÇÃO! Nunca tocar no aquecedor até ter arrefecido.


Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos oito anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, quando supervisionadas relativamente à sua utilização em segurança e se compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão.

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 175T-KFA-E 19T-125T-KFA-E 175T-KFA-EST-125T-KFA-E ST-175T-KFA-E ST-215T-KFA-E

-
CIRCUITO ELETRÓNICO DO PAINEL
-
LUZ DE OPERAÇÃO / VISOR DIGITAL
3.ISQUEIRO
- VELA DE IGNICÃO
5 BOMBA
- CONDENSADOR
7 TFERRA
-
FUSÍVEL
-
CONTROLO DE LIMITAÇÃO
-
INTERRUPTOR DE OPERAÇÃO
-
CÉLULA FOTOELÉTRICA
-
FICHA DE ALIMENTAÇÃO
-
230 V AC / 50 Hz
-
SENSOR AMBIENTE
-
TERMÓSTATO
-
TEMPERATURA
-
TEMPO DE FUNCIONAMENTO
-
CHEIO
-
VAZIO
-
INTERRUPTOR DE NÍVEL
BL. AZUL
RD. VERMELHO
BK. PRETO
WT. BRANCO
GN. VERDE
BR. CASTANHO
YL. AMARELO
OR. COR-DE-LARANJA
PK. COR-DE-ROSA
Informações sobre segurança
Este é um aquecedor de ar forçado de combustão directa de querosene ou parafina. Destina-se a ser utilizado principalmente no aquecimento temporário de edifícios em construção, alteração ou reparação. Este equipamento produz pequenas quantidades de monóxido de carbono. ATENÇÃO! Risco de poluição do ar em espaços interiores! Este aquecedor deve ser utilizado apenas em zonas bem ventiladas! Providenciar uma abertura de pelo menos 2800 cm² de ar exterior por cada 29 kW/h ou 100 000 BTU/h nominais de aquecimento. Proporcionar uma abertura maior se forem utilizados mais aquecedores.
PERIGO
O envenenamento por monóxido de carbono pode conduzir à morte!
▲ AVISO
benzina, combustíveis componentes neste a VOLÁTEIS E PODEN
Risco de queimaduras/fogo/explosão! NÃO usar gasolina, benzeno, álcool, de fogão de campismo, diluentes ou outros quecedor (ESTES COMBUSTÍVEI SÃO PROVOCAR INCÊNDIO OU EXPLOSÃO).
▲AVISO
distância segura do aquecedor, conforme recomendado por estas instruções. Não usar o aquecedor em espaços que contenham materiais inflamáveis, como gasolina, solventes, diluentes, partículas de pó, combustíveis voláteis ou aéreos, ou quaisquer produtos químicos desconhecidos. Este é um aquecedor portátil não ventilado. Utiliza ar (oxigénio) da zona em que é utilizado. O aquecedor necessita de um caudal adequado de ar de combustão e de ventilação.
▲AVISO
Não operar o aquecedor antes de ler e compreender completamente estas instruções
de funcionamento e de segurança. O não cumprimento das precauções e instruções fornecidas com este aquecedor pode conduzir à morte ou a ferimentos graves, danos materiais ou outros decorrentes de incêndio, produção de fuligem, explosões, queimaduras, asfixia ou intoxicação por monóxido de carbono. Apenas as pessoas que saibam ler e compreender estas instruções devem usar ou fazer a manutenção deste aquecedor. Conservar este manual para consulta futura.
Afastamento mínimo de materiais combustíveis
ST-45-/70T-/125T-/175T-/215T-KFA-E
Topo 1.2 m
Lados 1.2 m
Frente 3,0 m
- NÃO encher o reservatório de combustível do aquecedor com este em funcionamento ou quente. Este aquecedor fica EXTREMAMENTE QUENTE durante o funcionamento.
- Manter todos os materiais combustíveis afastados do aquecedor.
- NÃO obstruir a admissão (traseira) ou descarga de ar (frente) do aquecedor.
- NÃO usar condutas na admissão ou descarga do aquecedor.
- NUNCA mover ou deslocar o aquecedor enquanto estiver quente.
- NÃO transportar o aquecedor com combustível no reservatório.
- Se estiver equipado com termóstato, o aquecedor pode começar a funcionar a qualquer momento.
- Colocar SEMPRE o aquecedor em superfícies estáveis e planas.
- Manter SEMPRE animais e crianças afastados do aquecedor.
- O combustível armazenado a granel deve estar a uma distância mínima de 8 m de aquecedores, lanternas, geradores portáteis ou outras fontes de ignição.
- Desligar SEMPRE o aquecedor da tomada eléctrica quando não estiver a ser utilizado.
- NÃO utilizar o aquecedor em habitações ou veículos recreativos.
- Não utilizar o aquecedor em zonas de habitação ou dormitórios.
- NÃO utilizar o aquecedor em locais onde possam estar presentes vapores inflamáveis.
- Usar apenas corrente eléctrica com a tensão e frequência indicadas na chapa de características do aquecedor.
- Instalar SEMPRE o aquecedor de modo a não ficar exposto à projecção directa de água, chuva, ou vento.
- NÃO armazenar o combustível sob a luz solar directa, em espaços interiores ou junto de fontes de calor.
- NÃO usar combustível que tenha sobrado uma época do ano para outra. O combustível deteriora-se com o tempo. O COMBUSTÍVEL VELHO NÃO QUEIMA ADEQUADAMENTE NESTE AQUECEDOR.
Montagem
MODELOS ST-45/70T-KFA-E
Ferramentas necessárias: Chave Phillips média.
- Alinhar os orifícios na virola superior com os 2 orifícios na pega de transporte.
- Instalar e apertar bem os parafusos com a chave Phillips.
- Introduzir as patilhas de enrolamento do cabo de alimentação nas ranhuras do suporte da virola do aquecedor, alinhando os furos com os furos da tampa lateral.
- Instalar e apertar bem os parafusos com a chave Phillips.
MODELOS ST-125T/175T/215T-KFA-E
- Ferramentas necessárias: Chave Phillips média, chave de bocas ou inglesa de 8 mm, alicate de pontas.
- Instalar o eixo nos orifícios do quadro de suporte da roda.
- Instalar as rodas nas extremidades do eixo.
- Instalar a porca no eixo e apertar.
- Instalar o aquecedor na estrutura, com a extremidade da admissão de ar junto das rodas e os orifícios de montagem no rebordo do reservatório alinhados com os orifícios na estrutura.
- Pegar na pega dianteira e alinhar os orifícios de montagem com os orifícios correspondentes no rebordo do reservatório/estrutura da roda. Instalar um parafuso (A) nos orifícios e instalar uma porca (sem apertar). Repetir estas operações para os outros 3 orifícios. Apertar depois os 4 parafusos e as porcas.
- Repetir estas operações para a pega traseira..
NOTE: O enrolador do cabo de alimentação é um componente opcional e não está disponível para todos os modelos.
AVISO
NÃO ENCHER O RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL DO AQUECEDOR COM
ESTE EM FUNCIONAMENTO OU QUENTE. RISCO DE INCÊNDIO OU EXPLOSÃO.
▲ CUIDADO
NÃO ATESTAR O RESERVATÓRIO DE
COMBUSTÍVEL EM ESPAÇOS INTERIORES.
ATESTAR O RESERVATÓRIO APENAS NO EXTERIOR. O AQUECEDOR DEVE ESTAR EM SUPERFÍCIES PLANAS DURANTE O ENCHIMENTO DE COMBUSTÍVEL. NÃO ATESTAR DEMASIADO O RESERVATÓRIO.

Este aquecedor foi ensaiado em fábrica com os seguintes combustíveis: querosene/parafina 1-K, gasóleo n.º 1 e 2, combustível de aviação JP8/Jet A e fuelóleo n.º 1 e 2.
COLOCAÇÃO DO AQUECEDOR EM SERVIÇO:
- Encher o reservatório com combustível, até o indicador de nível indicar "F".
- Verificar bem o aperto do tampão de enchimento.
- Ligar o cabo de alimentarão a uma tomada eléctrica.
- Rodar o botão de controlo do termóstato até à temperatura pretendida (apenas nos modelos 70/125/175/215). O intervalo de regulação é de 5 °C a 45 °C. Premir o interruptor de alimentação (posição "ON"). A luz de indicação de energização e o visor de temperatura ambiente (apenas nos modelos 125/175/215) acendem e o aquecedor começa a funcionar.
A pressão ideal ocorre quando o cone atingir a cor vermelhocereja e não houver chama a sair do aquecedor.
NOTE: O visor da temperatura ambiente (apenas nos modelos 125/175/215) indica o seguinte:
- Temperaturainferior a -17 °C: "LO".
-Temperatura superior a 37 °C: "HI".
-Entre -17 °C e 37 °C: o visor indica a temperatura actual.
PARA DESLIGAR O AQUECEDOR: Rodar o botão de
regulação para a esquerda, colocar o interruptor de alimentação na posição "OFF" e desligar o cabo de alimentação.
PARA REINICIAR O AQUECEDOR
- Aguardar dez segundos depois da desligação do aquecedor.
- Colocar o interruptor de alimentação na posição "ON".
- Seguir as instruções de arranque.
ARMAZENAMENTO DE LONGA DURAÇÃO
Drenagem do reservatório de combustível
- Para os modelos ST-45/70T-KFA-E, drenar o combustível, abrindo o tampão de enchimento e usando um sifão adequado. Para os modelos ST-125/175/215-KFA-E, drenar o combustível através do bujão de drenagem situado no fundo do reservatório do combustível.
- Para retirar o bujão de drenagem (125/175/215), puxar a pega do tampão para baixo e retirar a cabeça de vedação do orifício de drenagem no reservatório.
- Enxaguar e esvaziar completamente o reservatório.
- Para instalar o bujão, empurrar a cabeça do dreno totalmente para dentro do orifício de drenagem e prender, empurrando a tampa de vedação totalmente para dentro do orifício da cabeça.
IMPORTANTE: Não conservar o combustível sobrante durante o Verão. O uso de combustível antigo pode danificar o aquecedor.

text_image
LED - Indicador do nível de combustível Interruptor de alimentação (ON / OFF) LED - Tem de funcionamento / Temperatura Botão de regulação de temperaturaFigura 2 Colocação em funcionamento:
Armazenar o aquecedor em local seco e bem arejado! Se o aquecedor não puder ser armazenado em espaço interior, usar uma lona ou cobertura estanque para o proteger. O local de armazenamento deve estar isento de pó e de vapores corrosivos. Armazenar o aquecedor na embalagem original. Manter o manual de operação em local facilmente acessível.
Manutenção
Fazer sempre a manutenção do aquecedor em local seco, plano e limpo. Nunca fazer a manutenção do aquecedor com este ligado ou quente!
Nunca fazer a manutenção do aquecedor em espaços ou atmosferas húmidas. Em condições de emergência, o aquecedor deve ter arrefecido completamente antes qualquer manutenção, usando uma lona ou cobertura estanque, para o aquecedor ou os componentes electrónicos do aquecedor não ficarem à humidade. Nunca fazer a manutenção do aquecedor com este ligado à corrente.
COMBUSTÍVEL / RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL: Lavar com parafina/querosene a cada 200 horas de funcionamento ou conforme necessário.
FILTROS DE AR: Abrir a tampa do aquecedor para aceder aos filtros. Mudar os filtros a cada 500 horas de funcionamento ou menos, conforme as condições de funcionamento. Para mais informações, ver a figura 7.1 na página 8.
PÁS DO VENTILADOR: Abrir a tampa do aquecedor para aceder às pás do ventilador. Limpar as pás, pelo menos, uma vez em cada época de aquecimento. Para mais informações, ver a figura 6.1 na página 8.
TUBEIRAS: Abrir a tampa do aquecedor e retirar o topo do queimador para aceder a tubeira. Limpar as tubeiras, pelo menos, uma vez em cada época de aquecimento. Para mais informações, ver a figura 3.1 na página 8.
VELA DE IGNICÇÃO: Abrir a tampa do aquecedor para aceder à vela de ignição. Limpar e afinar a folga dos eléctrodos a cada 600 horas de funcionamento, ou substituir a vela, conforme necessário. Afinar a folga da vela para 3,5 mm. Para mais informações, ver a figura 3.1 na página 8.
CÉLULA FOTOELÉCTRICA: Abrir a tampa do aquecedor para aceder à célula fotoeléctrica. Limpar a célula fotoeléctrica, pelo menos, uma vez em cada época de aquecimento ou mais, dependendo das condições. Para mais informações, ver as figuras 4.1 e 5.1 na página 8. Depois da manutenção do aquecedor, realizar a seguinte verificação de funcionamento antes de o colocar novamente em funcionamento:
- verificar se existem fugas nas tubagens de ar e combustível usando uma solução de água e sabão a 50/50;
- verificar se existe desgaste ou cortes no cabo de alimentação;
- verificar se os cabos do isqueiro estão bem ligados à vela de ignição
A manutenção incorrecta pode conduzir a uma combustão deficiente e à produção de fuligem. Não alterar o aquecedor.
Usar apenas peças genuínas do fabricante ou um Centro de Serviço Autorizado para a reparação ou manutenção do aquecedor e contactar o fabricante ou agente comercial antes de substituir peças não especificadas ou recomendadas.
REGULAÇÃO DA PRESSÃO DA BOMBA:
Com o aquecedor em funcionamento, rodar a válvula reguladora de pressão para a direita para aumentar ou para a esquerda para diminuir. Usar uma chave de fendas de ponta chata para rodar a válvula. A pressão correcta da bomba está indicada na página 4.
Este aquecedor não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, exceto quando supervisionadas relativamente à sua utilização em segurança e se compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
Em caso de danos do cabo de alimentação, a sua substituição deve ser realizada pelo fabricante, agente de serviço autorizado ou técnico qualificado.
DIAGNÓSTICO DE ANOMALIAS
| Anomalia | Causa possível Solução | |
| O aquecedor acende, mas o circuito electrónico desliga o aquecedor após um curto período de tempo. A lâmpada está intermitente e o visor LED indica “E1”. | Pressão da bomba incorrecta.Filtro de admissão, saída ou de fibras sujo.Filtro do combustível sujo.Bocal sujo.Lente da célula fotoeléctrica suja.Célula fotoeléctrica mal instalada.Célula fotoeléctrica defeituosa.Ligação eléctrica defeituosa entre o circuito electrónico e a célula fotoeléctrica. | Ajustar a pressão da bomba.Limpar/mudar o filtro do ar.Limpar/mudar o filtro do combustível.Limpar/substituir o bocal.Limpar/substituir a célula fotoeléctrica.Ajustar a posição da célula fotoeléctrica.Substituir a célula fotoeléctrica.Verificar as ligações dos cabos (Ver Esquemas Eléctricos, página 4). |
| O aquecedor não funciona, ou o motor funciona durante pouco tempo.A lâmpada está intermitente e o visor LED indica “E1”. | Reservatório do combustível sem combustível.Pressão da bomba incorrecta.Vela de ignição corroída ou com folga incorrecta.Filtro do combustível sujo.Tubeira suja.Humidade ou água no combustível/reservatório de combustível.Ligação eléctrica defeituosa entre o transformador e o circuito electrónico.Fio do isqueiro não ligado à vela de ignição.Isqueiro defeituoso. | Encher o reservatório com parafina nova.Ajustar a pressão da bomba.Limpar/substituir a vela de ignição.Limpar/mudar o filtro do combustível.Limpar/substituir o bocal.Lavar o reservatório de combustível com querosene novo limpo.Verificar todas as ligações eléctricas. (Ver Esquemas Eléctricos, página 4).Ligar novamente o cabo do isqueiro à vela de ignição.Substituir o isqueiro. |
| O ventilador não funciona quando o aquecedor está ligado à corrente e o interruptor de alimentação está na posição “ON”. A lâmpada está intermitente ou ligada e o visor LED indica “E1” ou “E2”. | Termóstato com regulação demasiado reduzida (não aplicável ao modelo ST-45-KFA-E).Ligação eléctrica interrompida entre o circuito electrónico e o motor. | Regular o termóstato para uma temperatura superior.Verificar todas as ligações eléctricas. (Ver Esquemas Eléctricos, página 4) |
| A lâmpada está intermitente e o visor LED indica “E3”. | Termóstato defeituoso. | Substituir o termóstato. |
| Combustão deficiente e/ou produção excessiva de fuligem. | Filtro de admissão, saída ou de fibras sujo.Filtro do combustível sujo.Combustível de qualidade deficiente.Pressão demasiado elevada ou demasiado reduzida. | Limpar/mudar o filtro do ar.Limpar/mudar o filtro do combustível.Verificar se o combustível está contaminado ou é antigo.Usar uma pressão adequada. |
| O aquecedor não liga e a lâmpada não acende. | Sobreaquecimento do sensor de limite de temperatura.Falha de alimentação eléctrica.Fusível queimado.Ligação eléctrica defeituosa entre o sensor de limite de temperatura e o circuito electrónico. | Rodar no interruptor de alimentação para a posição “OFF” e aguardar que o aquecedor arrefeça durante 10 minutos. Voltar a rodar o interruptor de alimentação para a posição “ON”.Verificar a ligação do cabo de alimentação e do cabo da extensão.Testar a presença de corrente eléctrica.Verificar a alimentação eléctrica.Verificar/substituir o fusível.Verificar todas as ligações eléctricas. (Ver Esquemas Eléctricos, página 4) |
MANUTENÇÃO DE COMPONENTES

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 3,1
text_image
12 13 14 6,1
text_image
15 16 18 17 7,1
text_image
10 4,1
text_image
19 20 5 8,1
text_image
10 11 X X 5,1
- CABEÇA DO QUEIMADOR
- PARAFUSO
- VELA DE IGNICÃO
- CABO DO ISQUEIRO
- MANGUEIRA DE COMBUSTÍVEL
- MANGUEIRA DE AR
- BOCAL
- ADAPTADOR DA TUBAGEM DE AR
- ADAPTADOR DA TUBAGEM DE
COMBUSTÍVEL - CÉLULA FOTOELÉTRICA
- LENTE DA CÉLULA FOTOELÉCTRICA
- PARAFUSO DE FIXAÇÃO
- VEIO DO MOTOR
- PÀ DO VENTILADOR
- FILTRO DE SAÍDA
- FILTRO DE ADMISSÃO
- TAMPA DO FILTRO
- FILTRO DE FIBRAS
- FILTRO DE COMBUSTÍVEL
- CIRCUITO ELECTRÓNICO
VISTA EXPLODIDA

| 1 | Reservatório de combustível |
| 2 | Bujão de drenagem |
| 3 | Indicador de nível de combustível |
| 4 | Filtro de combustível |
| 5 | Tampa de enchimento de combustível |
| 6 | Cabo de alimentação |
| 7 | Interruptor de alimentação |
| 8 | Indicador electrónico do nível de combustível |
| 9 | Botão de controlo termostático |
| 10 | Virola inferior |
| 11 | Conduta de ar |
| 12 | Termóstato |
| 13 | Câmara de combustão |
| 14 | Suporte da célula fotoeléctrica |
| 15 | Tubagem de alimentação |
| 16 | Célula fotoeléctrica |
| 17 | Cabeça do queimador |
| 18 | Bocal |
| 19 | Vela de ignição |
| 20 | Motor |
| 21 | Corpo da bomba |
| 22 | Tampa da bomba |
| 23 | Jogo de filtros (filtro d admissão, de saída e de fibras) |
| 24 | Tampa do filtro |
| 25 | Parafuso |
| 26 | Jogo de ajustamento da bomba |
| 27 | Ponteira da tampa da bomba |
| 28 | Condensador |
| 29 | Pá do ventilador |
| 30 | Isqueiro |
| 31 | Tampa lateral direita |
| 32 | Tampa lateral esquerda |
| 33 | Resguardo do ventilador |
| 34 | Circuito electrónico principal |
| 35 | Fusível (5 A) |
| 36 | Mola da virola |
| 37 | Virola superior |
| 38 | Tampa "Y" direita |
| 39 | Tampa "Y" esquerda |
| 40 | Mola das tampas "Y" |
| 41 | Manómetro |
| 42 | Bucim do cabo de alimentação |
| 43 | Quadro de suporte da roda (dentro das tampas "Y") |
| 44 | Pega traseira |
| 45 | Quadro de suporte da roda (perna dianteira) |
| 46 | Eixo das rodas |
| 47 | Roda |
| 48 | Porca da roda |
| 49 | Casquilho da roda |
| 50 | Pega |
| 51 | Tampa superior |
| 52 | Enrolador do cabo de alimentação |
STANLEY®
ASSISTÊNCIA
| Belgique et LuxembourgBelgië en Luxemburg | E. Walschaertstraat 142800 MechelenBelgium | www.stanleyworks.beEnduser.be@SBDinc.comBE-NL= +32 15 47 37 65BE-FR= +32 15 47 37 64BE Fax: +32 15 47 37 100 | United Kingdom | 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD | www.stanleytools.co.ukTel: +44 (0)1753 511234Fax: +44 (0)1753 512365 |
| Hungary Rotel Kft. | 1163 Budapest,Thököly út 17. | www.stanleyworks.huservice@rotelkft.huTel +36 1 404-0014Fax+36 1 403-2260 | |||
| Danmark Roskildevej 22 | 2620 Albertslund | www.stanleyworks.dkundeservice.dk@sbdinc.comFax: 70224910 | |||
| Deutschland Richard Klinger Str. 1165510 Idstein | www.stanleyworks.deinfo@sbdinc.deTel: 06126-21-1Fax: 06126-21-2770 | Czech Republic | BAND SERVIS CZ s.r.o.K Pasekam 4440760 01 Zlin, Czech Republic | ||
| Ελλός Ημερος Τόπος 2 - Χανι Αδάμ Ασπρόπυργος-19300 -Αττική - Άττικής | www.stanley.grGreece.Service@sbdinc.comΤηλ: +30 210 8985208Φαέ: +30 210 5597598 | Slovakia | BAND SERVIS s.r.o.Paulinska 22917 01 Tmava, Slovakia | ||
| Poland | Erpatechul. Bakaliowa 2605-080 Mościska | www.stanleyworks.plTel: +48 22 431 05 00Fax: +48 22 468 87 35 | |||
| España Parque de Negocios "Mas Blau"Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A608820 El Prat de Llobregat (Barcelona) | www.stanleyworks.esrespuesta.postventa@sbdinc.comTel: 934 797 400Fax: 934 797 419 | Slovenia | G-M&M d.o.o.Brvace 111290 Grosuplje Slovenija | ||
| France 5, allée des hêtres | BP 30084, 69579 Limonest Cedex | www.stanleyoutillage.frscufr@sbdinc.comTel: 04 72 20 39 77Fax: 04 72 20 39 00 | Cyprus IOANNOU J.4A Ath.Diakou street1046- Nicosia -Cyprus | ioannou.ioannis@cytanet.com.cyTel: +357 22344302Fax: +357 22348098 | |
| SchweizSuisseSvizzera | In der Luberzen 428902 Urdorf | www.stanleyworks.chverkaufch.sbd@sbdinc.comTel: 044 - 755 60 70Fax: 044 - 730 70 67 | Bosnia-Herzegovina | G-M&M d.o.o.Brvace 111290 GrosupljeSlovenija | |
| Ireland 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD UK www.stanleytools.co.uk | Tel: +44 (0)1753 511234Fax: +44 (0)1753 512365 | Bulgaria | TASHEV-GALVING LTD68 KLIMENT OHRIDSKI BLVD.1756 Sofia, Bulgaria | ||
| Italia www.stanley.it | Energy Park-Building 03 sudVia Energy Park 620871 Vimercate (MB) | Tel. 039-9590-200Fax 039-9590-313 | Croatia G-M&M d.o.o.Brvace 111290 GrosupljeSlovenija | www.g-mm.sigmm@g-mm.siT: +386 01 78 66 500F: +386 01 78 63 023 | |
| Nederlands Stanley Black & Decker Netherlands B.V.Postbus 836120 AD Born | www.stanleyworks.nlEnduser.NL@sBDinc.comTel: +31 164 28 30 63NL Fax: +31 164 28 32 00 | Estonia | AS TallmacMustame tee 44,EE-10621 Tallinn | ||
| Norge Postboks 4613, Nydalen0405 Oslo | www.stanleyworks.nokundeservice.no@sbdinc.comFax: 45 25 08 00 | Latvia LIC GOTUS SIAUlbrokas Str.LT - 1021 Riga | www.licgotus.lvT: +371 67556949F: +371 67555140 | ||
| Österreich Oberlaerstrasse 248A-1230 Wien | www.stanleyworks.deservice.austria@sbdinc.comTel: 01 - 66116 - 0Fax: 01 - 66116 - 14 | Lithuania | UAB ELREMTA OUNeries kr. 16ELT - 48402 Kaunas | ||
| Portugal Quinta da Fonte - Edificio Q55 D. DinizRua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo2770 - 071 Paço de Arcos | www.stanleyworks.ptresposta.posvenda@sbdinc.comTel: 214 66 75 00Fax: 214 66 75 75 | Malta | Energypark-Building 03 sud, Via Energy Park6 20871 Vimercate (MB) | ||
| Suomi | PL 4700521 Helsinki | www.stanleyworks.ficustomerservice.fi@sbdinc.comPuh: 010 400 4333 | Romania | Stanley Black & DeckerPhoenicia Business CenterStrada Turturelelor, nr 11A, Etaj 6, Modul 15,Sector 3 Bucuresti | |
| Sverige | Box 94431 22 Mölndal | www.stanleyworks.sekundservice.se@sbdinc.comFax: 31 68 60 08 | Serbia | G-M&M d.o.o.Brvace 111290 GrosupljeSlovenija | |
STANLEY®
Fabricado por:
-
PANEL DE PCB
-
LUZ DE FUNCIONAMIENTO/VISUALIZADOR DIGITAL*
3.ENCENDEDOR