ST70TKFAE - Chauffage STANLEY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ST70TKFAE STANLEY au format PDF.
| Type de produit | Chauffage à air forcé à paraffine |
| Marque | Stanley |
| Modèle | ST70TKFAE |
| Surface de chauffe maximale | 158 m² |
| Puissance thermique | 20,5 kW |
| Consommation de carburant | 2,0 L/h |
| Capacité du réservoir | 18,9 L |
| Autonomie maximale | 9 heures |
| Alimentation électrique | 230 V ~ 50 Hz, 160 W |
| Dimensions (L x l x h) | 76 x 34 x 39 cm |
| Poids | 12,7 kg |
| Type de carburant accepté | Kérosène 1-K, Diesel N°1 & 2, JP8/Jet A, Mazout N°1 & 2 |
| Débit d'air | 408 m³/h |
| Température de sortie d'air | 393 °C |
| Pression de pompage | 0,26 bar |
| Température ambiante recommandée | -12 °C à 24 °C |
| Entretien régulier | Nettoyage des filtres à air toutes les 200 h, remplacement toutes les 500 h ; nettoyage des pales, gicleur et cellule photoélectrique chaque saison ; réglage bougie d'allumage écartement 3,5 mm toutes les 600 h |
| Sécurité | Arrêt automatique par thermostat, protection contre la surchauffe (capteur de limite de température), fusible 5 A |
| Informations générales | Utiliser uniquement dans des locaux bien ventilés (ouverture de 2800 cm² minimum par 29,3 kW). Ne pas utiliser à l'intérieur d'habitations ou de véhicules de loisir. Stocker le carburant à 8 m minimum du chauffage. |
FOIRE AUX QUESTIONS - ST70TKFAE STANLEY
Questions des utilisateurs sur ST70TKFAE STANLEY
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chauffage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ST70TKFAE - STANLEY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ST70TKFAE de la marque STANLEY.
MODE D'EMPLOI ST70TKFAE STANLEY
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et par des personnes handicapées physiques ou mentales ou des personnes manquant d'expérience ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont appris à utiliser l'appareil de manière sûre et en ayant compris les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
- Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus éloignés sauf s'ils sont surveillés en permanence. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent qu'allumer ou éteindre l'appareil à la condition qu'il ait été placé ou installé dans sa position prévue pour un fonctionnement normal et qu'ils soient surveillés, ou qu'ils aient appris à utiliser l'appareil de manière sûre et en ayant compris les risques encourus. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne doivent pas manipuler la prise électrique, régler et nettoyer l'appareil ou bien en effectuer l'entretien.
- ATTENTION : Certaines parties de cet appareil peuvent devenir très chaudes et provoquer des brûlures. Une attention particulière doit être apportée lorsque des enfants ou des personnes vulnérables sont présentes.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un agent d'entretien ou toute personne qualifiée afin d'éviter tout risque.
- Le chauffage ne doit pas être placé juste sous une prise électrique murale.
- Ne pas utiliser ce chauffage à proximité immédiate d'une baignoire, d'une douche ou d'une piscine.
- Ce chauffage contient une certaine quantité d'huile spéciale. Toute réparation nécessitant l'ouverture du réservoir d'huile doit être effectuée uniquement par le fabricant ou un technicien de maintenance qui doivent être contactés en cas de fuite d'huile.
- Lors de la mise au rebut du chauffage, il convient de respecter les règlements relatifs à l'élimination des huiles. Ne pas jeter le chauffage avec les déchets ménagers. Déposer le chauffage dans une déchetterie locale à même de recycler le matériel électrique et les huiles.
- Placer l'appareil sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur. Utiliser l'appareil dans toute autre position présente un risque.
- Une odeur peut se dégager de l'appareil pendant les premières minutes de fonctionnement. Ceci est normal et disparaîtra rapidement.
- Ne pas tenter de réparer, démonter ou modifier l'appareil. Aucune pièce interne n'est réparable par l'utilisateur.
- ATTENTION : En cas d'utilisation d'une rallonge électrique, s'assurer de ne pas dépasser la puissance et la charge maximales de la rallonge.

Lire le guide d'utilisation : Lorsque ce symbole figure sur un produit, cela signifie que le mode d'emploi doit être lu.

AVERTISSEMENT! Ne jamais toucher le chauffage avant qu'il n'ait refroidi.


Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissances, si elles sont correctement surveillées ou si des instructions de sécurité d'utilisation de l'appareil leur ont été données et si les risques encourus ont été compris. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

text_image
ST-125T-KFA-E ST-175T-KFA-E ST-215T-KFA-E
text_image
1 17 18 19 7 6 3 4 5 2 8 9 ST-70T-KFA-EFR
- SORTIE D'AIR
- RÉSERVOIR DE CARBURANT
- JAUGE DE CARBURANT
- BOUCHON DE CARBURANT
- CORDON D'ALIMENTATION
- JAUGE DE PRESSION (OPTIONNELLE)
- ENTRÉE D'AIR
- INTERRUPTUER
- BOUTON DE THERMOSTAT
- POIGNÉE AVANT
- POIGNÉE ARRIÉRE
- AFFICJAGE
- DEL DE JAUGE Á CARBURANT
- TIROIR DE RANGEMENT
- BOUCHON DE VIDANGE
- CHÂSSIS SUPPORT DE ROUE
- POIGNÉE
- VIS
*ST-70T-KFA-E, ST-125T-KFA-E, ST-175T-KFA-E, ST-215T-KFA-E seul
| Model # ST-45-KFA-E ST | -70T-KFA-E ST-12 | 5T-KFA-E ST-175T-K | FA-E ST-215T-KFA-E | ||
| SURFACE DE CHAUFFAGE (m2) 102 158 | 288 400 492 | ||||
| PUISSANCE THERMIQUE (kW) 13,0 20,5 | 36,6 51,2 63,0 | ||||
| CONSOMMATION DE CARBURANT (L/H) | 1,3 2,0 3,6 | 5,1 | 6,2 | ||
| CAPACITÉ DU RÉSERVOIR (L) | 18,9 | 18,9 | 37,9 L | 49,2 | 49,2 |
| HEURES MAX. DE FONCTIONNEMENT | 14 | 9 | 10 | 9,5 | 8 |
| AMPÉRAGE (A) EU : 230 V~50 HZ / RU : 220 V~50 HZ | 1,4 1,5 2,3 | 2,7 | 2,8 | ||
| AMP DU MOTEUR | 1,6 | 1,6 | 2,5 | 2,9 | 3,2 |
| MOTEUR MONOPHASÉ | UNIQUE | UNIQUE | UNIQUE | UNIQUE | UNIQUE |
| PRODUCTION DE CHALEUR DU CHAUFFAGE (°C) | 388 393 404 | 516 649 | |||
| DÉBIT D'AIR (m3/h) | 289 408 918 | 1070 1138 | |||
| PRESSION DE POMPAGE (BAR) | 0,21 0,26 0 | 31 0,45 0,55 | |||
| TEMPÉRATURES AMBIANTES MINIMALE / MAXIMALE RECOMMANDÉES (°C) | -12 / 24 | -12 / 24 | -12 / 24 | -12 / 24 | -12 / 24 |
| DIMENSIONS DU PRODUIT (cm) | 76 x 34 x 39 | 76 x 34 x 39 | 99 x 61 x 66 | 115 x 65 x 70 | 115 x 65 x 70 |
| POIDS DU CHAUFFAGE (kg) | 12,7 | 12,7 | 27,5 | 30 | 31 |
| TYPES DE CARBURANT ACCEPTÉS | Kérosène/Diesel | Kérosène/Diesel | Kérosène/Diesel | Kérosène/Diesel | Kérosène/Diesel |
| PUISSANCE EN ENTRÉE (W) | 160 160 252 | 298 298 |
SCHEMA ÉLECTRIQUE
ST-45-KFA-E

Consignes de sécurité
Ce chauffage à paraffine, à air forcé et alimentation directe est destiné principalement à chauffer temporairement les bâtiments en construction, en rénovation ou en réparation. Cet appareil produit des quantités réduites de monoxyde de carbone. AVERTISSEMENT ! Risque de pollution intérieure des locaux ! N'utiliser ce chauffage que dans des locaux bien ventilés. Une ouverture sur l'extérieur de 2 800 cm² minimum doit être prévue pour chaque tranche de 29,3 kWh ou 100 000 BTU/hr de puissance de chauffage. L'ouverture doit être plus large lorsque plusieurs chauffages fonctionnent ensemble.
DANGER
L'intoxication par monoxyde de carbone peut entraîner la mort !
▲ AVERTISSEMENT
Risques de brûlures / incendies / explosion! NE JAMAIS UTILISER de carburants tels que
l'essence, le benzène, l'alcool, l'essence sans plomb, l'essence à réchaud de camping, les diluants pour peinture ou autres composés d'essence dans ce chauffage. (CES COMBUSTIBLES VOLATILES PEUVENT CAUSER DES INCENDIES OU DES EXPLOSIONS.)
AVERTISSEMENT
Danger d'incendie, de brûlures, d'inhalation et d'explosions. Maintenir les combustibles à distance du chauffage conformément
aux présentes recommandations. Ne jamais utiliser le chauffage dans des espaces contenant des produits du type essence, solvants, diluants pour peinture, particules de poussière ou autres combustibles volatiles ou en suspension dans l'air, ou tout autre produit chimique inconnu. C'est un chauffage portable non alimenté en air. Il utilise l'air (l'oxygène) du local dans lequel il est utilisé. Une combustion et une ventilation d'air appropriées doivent être fournies.
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner ce chauffage sans avoir lu et compris intégralement
ces consignes de sécurité et d'utilisation. Le non-respect des précautions d'emploi et des consignes peut provoquer la mort, de graves blessures corporelles, des pertes ou des dégâts matériels dus aux dangers d'incendies, de production de suie, d'explosions, de brûlures, d'asphyxie ou d'empoisonnement au monoxyde de carbone. Son utilisation ou son entretien doivent être réservés aux personnes qui ont lu et compris ces consignes. Conserver ce manuel pour référence ultérieure.
Distance minimum de tout combustible :
ST-45-/70T-/125T-/175T-/215T-KFA-E
Dessus 1,20 m
Côtés 1.20 m
Devant 3,00 m
- NE JAMAIS recharger le réservoir du chauffage lorsque celui-ci est en marche ou encore chaud. Le chauffage est EXTRÊMEMENT CHAUD en cours d'utilisation.
- Garder tous les matériaux combustibles à distance du chauffage.
- NE JAMAIS bloquer l'arrivée (arrière) ou la sortie (devant) d'air du chauffage.
- NE JAMAÏS utiliser de gaines ou conduits d'air devant ou derrière le chauffage.
- NE JAMAIS déplacer ou manier le chauffage lorsque celui-ci est encore chaud.
- NE JAMAIS transporter le chauffage avec du carburant dans son réservoir.
- S'il est équipé d'un thermostat, le chauffage peut se mettre en marche à tout moment.
- TOUJOURS placer le chauffage sur une surface stable et plane.
- TOUJOURS tenir les enfants et les animaux à distance du chauffage.
- Le stock de carburant devrait se trouver au minimum à 8 m des chauffages, des lampes électriques, des générateurs portables ou de toute autre source d'allumage.
- TOUJOURS débrancher le chauffage lorsqu'il n'est pas utilisé.
- Ne pas l'utiliser à la maison ou pour des véhicules de loisir
- NE JAMAIS utiliser le chauffage dans des pièces de séjour ou de couchage.
- NE JAMAÏS utiliser le chauffage là où des vapeurs inflammables pourraient se trouver.
- Utiliser uniquement l'alimentation électrique (tension et fréquence) spécifiée sur la plaque du modèle du chauffage.
- TOUJOURS installer le chauffage de façon à ce qu'il ne soit pas directement exposé aux pulvérisations d'eau, à la pluie, aux égouttements d'eau ou au vent.
- NE JAMAIS entreposer le carburant directement au soleil, en intérieur ou près d'une source de chaleur.
- NE JAMAIS utiliser le carburant qui a été stocké d'une saison sur l'autre. Le carburant se détériore avec le temps. LE VIEUX CARBURANT NE BRÜLERA PAS AUSSI EFFICACEMENT DANS LE CHAUFFAGE.
Montage
MODÈLES ST-45/70T-KFA-E
- Outils nécessaires : Un tournevis cruciforme de taille moyenne.
- Aligner les trous du boîtier supérieur avec les deux trous dans la poignée.
- Insérer et visser fermement les vis à l'aide du tournevis.
- Insérer les volets sur le rembobineur de cordon dans les fentes de soutien du boîtier en alignant les trous de l'enrouleur de cordon avec ceux du panneau latéral.
- Insérer et visser fermement les vis à l'aide du tournevis.
MODÈLES ST-125T/175T/215T-KFA-E
- Outils nécessaires : Un tournevis cruciforme de taille moyenne, une clé plate de 8 mm ou une clé à molette, une pince à bec long.
- Glisser l'axe dans les trous du châssis de support des roues
- Glisser les roues sur chaque axe.
- Placer et visser fermement l'écrou.
- Placer le chauffage sur le support monté, en s'assurant que l'extrémité de l'arrivée d'air est à côté des roues et que les trous de montage sur l'embase du réservoir sont alignés avec les trous du support.
-
Prendre la poignée de devant et aligner les trous d'assemblage avec les trous correspondants sur l'embase du réservoir/le support des roues. Glisser une vis (A) dans les trous et placer un écrou sans le serrer. Répéter cette opération avec les 3 autres trous, puis serrer fermement les 4 vis et écrous.
-
Répéter ce processus avec la poignée arrière.
REMARQUE : les enrouleurs de cordon sont fixés à la poignée arrière.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS REMPLIR LE RÉSERVOIR DE CE CHAUFFAGE LORSQUE CELUI-CI EST ENCORE CHAUD OU EN MARCHE. CELA
POURRAIT PROVOQUER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION
ATTENTION
NE JAMAIS REMPLIR LE RÉSERVOIR EN INTÉRIEUR. TOUJOURS LE REMPLIR À L'EXTÉRIEUR. S'ASSURER QUE LE
CHAUFFAGE EST SUR UNE SURFACE PLANE LORS DES OPÉRATIONS DE REMPLISSAGE. NE JAMAIS TROP REMPLIR LE RÉSERVOIR.

Figure 1. Assemblage de la poignée
Fonctionnement
Ce chauffage est certifié pour les carburants kérosène/paraffine 1-K, diesel N° 1 & 2, carburéacteur JP8/Jet A et mazout N°1 et 2.
POUR METTRE EN MARCHE LE CHAUFFAGE :
- Remplir le réservoir de paraffine jusqu'à ce que la jauge soit sur « F ».
- S'assurer que le bouchon du réservoir est bien refermé.
- Brancher le cordon d'alimentation sur la prise électrique.
- Tourner le bouton de contrôle du thermostat sur le réglage de température désiré (70/125/175/215 uniquement). Les options de réglages s'étendent de 5° à 45°C. Mettre le bouton d'alimentation en position « ON ». Le voyant d'alimentation et l'affichage de température ambiante (125/175/215 uniquement) s'allumeront et le chauffage démarrera.
La pression optimale est atteinte lorsque la pointe avant est rouge cerise et qu'aucune flamme ne sort du chauffage.
REMARQUE : L'affichage de la température de la pièce
(125/175/215 uniquement) indiquera les éléments suivants
- Lorsque la température est inférieure à -17° C, l'affichage indique « LO ».
- Lorsque la température est supérieure à 37° C, l'affichage indique « HI ».
- Entre -17° et 37° C l'affichage indique la température réelle.
POUR ARRÊTER LE CHAUFFAGE : Tourner le bouton de réglage de la température vers la gauche, mettre le bouton d'alimentation en position « OFF », et débrancher le cordon d'alimentation
POUR REMETTRE EN MARCHE LE CHAUFFAGE
- Attendre 10 secondes après avoir éteint le chauffage.
- Mettre le bouton d'alimentation en position « ON ».
- S'assurer de suivre les consignes de la procédure de mise en route.
ENTREPOSAGE POUR UNE LONGUE PÉRIODE
Vidanger le réservoir
- Pour les modèles ST-45/70T-KFA-E, vidanger le carburant par l'ouverture du bouchon du réservoir en utilisant un siphon approprié. Pour les modèles ST-125/175/215-KFA-E, vidanger le carburant via le bouchon de vidange situé au bas du réservoir.
- Pour retirer le bouton de vidange (125/175/215), tirer la prise du bouchon vers le bas et retirer la membrane d'étanchéité du trou de vidange du réservoir.
- Rincer et vider intégralement le réservoir.
- Pour remplacer, insérer la tête de vidange dans le trou de vidange et fermer solidement en poussant le bouchon d'étanchéité intégralement dans le trou de la tête.

text_image
LED de la jauge de carburant LED de la durée/temp. de fonctionnement Bouton de réglage de la temp. Bouton Marche-Arrêt (On-Off)Figure 2. Démarrage du chauffage
IMPORTANT : Ne jamais entreposer le carburant restant pendant tout l'été. L'utilisation de vieux carburant pourrait endommager votre chauffage.
Entreposer le chauffage dans un endroit sec et bien ventilé Si votre chauffage ne peut pas être stocké à l'intérieur, le protéger à l'aide d'une bâche ou d'un moyen de couverture résistant aux intempéries. S'assurer que l'aire d'entreposage est sans poussière et sans vapeurs corrosives. Replacer le chauffage dans son emballage de livraison d'origine. Conserver ce guide de l'utilisateur dans un emplacement facile d'accès.
Entretien
NE JAMAIS entretenir le chauffage lorsque celui-ci est branché ou encore chaud. Ne jamais effectuer de réparations en conditions humides. En cas d'urgence, s'assurer que le chauffage a complètement refroidi avant de le réparer et utiliser une bâche ou une protection étanche pour protéger le chauffage ou les pièces électroniques internes de l'humidité. Ne jamais réparer le chauffage s'il est branché.
CARBURANT/RÉSERVOIR : Rincer toutes les 200 heures de fonctionnement ou selon les besoins avec de la paraffine.
FILTRES D'AIR : Ouvrir le couvercle du chauffage pour accéder aux filtres. Les filtres doivent être remplacés toutes les 500 heures de fonctionnement, ou moins, selon les conditions d'utilisation. Se référer à la figure 7.1 en page 6 pour obtenir une vue détaillée.
PALES DU VENTILATEUR : Ouvrir le couvercle du chauffage pour accéder aux pales. Les pales doivent être nettoyées au moins une fois par saison de chauffage. Se référer à la figure 6.1 en page 6 pour obtenir une vue détaillée.
GICLEURS : Ouvrir le couvercle du chauffage et déposer la tête du brûleur pour accéder au gicleur. Les gicleurs doivent être nettoyés ou remplacés au moins une fois par saison de chauffage. Se référer à la figure 3.1 en page 6 pour avoir une vue détaillée.
BOUGIE D'ALL'UMÂGE : Ouvrir le couvercle du chauffage pour accéder à la bougie. Nettoyer et régler à nouveau l'écartement toutes les 600 heures de fonctionnement ou remplacer selon les besoins. Régler l'écartement de l'extrémité sur 3,5 mm. Se référer à la figure 3.1 en page 6 pour avoir une vue détaillée.
CELLULE PHOTÔÉLECTRIQUE : Ouvrir le couvercle du chauffage pour accéder à la cellule photoélectrique. La cellule photoélectrique doit être nettoyée au moins une fois par saison de chauffage ou plus selon les conditions d'utilisation. Se référer aux figures 4.1 et 5.1 en page 6 pour avoir une vue détaillée.
Après avoir effectué l'entretien de votre chauffage, contrôler le fonctionnement suivant avant la remise en service de ce chauffage
- à l'aide d'une solution savonneuse à 50 %, vérifier les conduites d'air et de carburant pour détecter toute fuite.
- vérifier la rallonge pour détecter toute usure, cassure ou coupure.
- vérifier que les conduites de l'allumeur sont solidement raccordées à la bougie.
Un mauvais entretien peut être à l'origine d'une mauvaise combustion et de production de suie. Ne jamais altérer ou modifier le chauffage. N'utiliser que des pièces d'origine provenant du fabricant ou du revendeur pour la réparation ou l'entretien de votre chauffage et contacter le fabricant ou le revendeur avant d'installer des pièces autres que celles spécifiées ou recommandées.
AJUSTEMENT DE LA PRESSION DE LA POMPE :
Pendant que le chauffage est en marche, tourner la soupape de sécurité dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'augmenter ou dans le sens inverse pour la réduire. Utiliser un tournevis à lame plate pour tourner la soupape. Les pressions de pompe appropriées sont données en page 2.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants), dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à moins que ces personnes soient surveillées ou reçoivent des consignes sur l'utilisation de l'appareil, de la part d'une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent d'entretien ou d'autres personnes aux qualifications similaires afin d'éviter tout danger.
DÉPANNAGE
| Problème | Cause possible Solution | |
| L'appareil s'allume mais la carte de circuit imprimé principale l'éteint après une courte période de durée. Le voyant clignote et l'affichage à LED indique « E1 » | La pression de la pompe est incorrecteLes filtres d'admission, de sortie ou à charpie sont salesLe filtre à carburant est saleLe gicleur est saleLa lentille de la cellule photoélectrique est saleLa cellule photoélectrique n'est pas correctement installéeLa cellule photoélectrique est défectueuseMauvaise connexion électrique entre le PCB principal et la cellule photoélectrique | Ajuster la pression de la pompeNettoyer/remplacer le filtre à airNettoyer/remplacer le filtre à carburantNettoyer/remplacer le gicleurNettoyer/remplacer la cellule photoélectriqueAjuster la position de la cellule photoélectriqueRemplacer la cellule photoélectriqueVérifier le montage électrique (Voir les schémas électriques, page 2) |
| L'appareil ne fonctionne pas, ou le moteur tourne pendant un court moment seulement. Le voyant clignote et l'affichage à LED indique « E1 » | Il n'y a pas de paraffine dans le réservoirLa pression de la pompe est incorrecteLa bougie d'allumage est corrodée ou l'écartement est incorrect.Le filtre à carburant est saleLe gicleur est saleIl y a de l'humidité dans le carburant/le réservoirLa connexion électrique entre le transformateur et la carte de circuit imprimé n'est pas correcteLe filament d'allumage n'est pas connecté à la bougieL'allumeur est défectueux | Remplir le réservoir de paraffine fraîcheAjuster la pression de la pompeNettoyer/remplacer la bougie d'allumageNettoyer/remplacer le filtre à carburantNettoyer/remplacer le gicleurRincer complètement le réservoir avec une paraffine fraîche et propreInspector toutes les connections électriques. Voir le schéma électriqueRattacher le filament d'allumage à la bougieRemplacer l'allumeur |
| Le ventilateur ne fonctionne pas lorsque l'appareil est branché et l'alimentation en position « ON ». Le voyant clignote ou est allumé et l'affichage à LED indique « E1 » ou « E2 » | Le thermostat est réglé trop bas (Ne s'applique pas au modèle ST-45-KFA-E)La connexion électrique entre le PCB principal et le moteur est défectueuse | Ajuster le thermostat sur un réglage plus élevéInspector toutes les connections électriques. Voir les schémas électriques (Page 2) |
| Le voyant clignote et l'affichage à LED indique « E3 » | Le contacteur de thermostat est en panne | Remplacer le contacteur de thermostat. |
| Faible combustion et / ou production excessive de suie | Les filtres d'admission, de sortie ou à charpie sont salesLe filtre à carburant est saleLe carburant est de mauvaise qualitéLa PSI est trop élevée ou trop faible | Nettoyer/remplacer le filtre à airNettoyer/remplacer le filtre à carburantS'assurer que le carburant n'est pas contaminé ou uséUtiliser la pression adéquate |
| L'appareil ne s'allume pas et le voyant est éteint | Le capteur de limite de température a surchaufféIl n'y a pas de courant électriqueLe fusible a grilléLa connexion électrique entre le capteur de limite de température et le circuit imprimé est incorrecte | Appuyer l'interrupteur d'alimentation sur « OFF » et laisser l'appareil refroidir pendant 10 minutes. Appuyer à nouveau sur « ON »Vérifier le cordon d'alimentation et la rallonge pour vous assurer que la connexion est correcte. Tester la source d'alimentationVérifier/remplacer le fusibleInspector toutes les connexions électriques. Schémas électriques (Page 2) |
ENTRETIEN DES PIÈCES

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 3.1
text_image
12 13 14 6.1
text_image
15 16 18 17 7.1
text_image
10 4.1
text_image
19 2 5 20 8.1
| 1 | Réservoir à carburant |
| 2 | Bouchon de vidange |
| 3 | Jauge de carburant |
| 4 | Filtre carburant |
| 5 | Bouchon de réservoir de carburant |
| 6 | Fil électrique secteur |
| 7 | Interrupteur électrique |
| 8 | Jauge de carburant électronique |
| 9 | Bouton de thermostat |
| 10 | Coque inférieure |
| 11 | Conduite d'air |
| 12 | Capteur température limite |
| 13 | Chambre à combustion |
| 14 | Fixation cellule photoélectrique |
| 15 | Tuyau carburant |
| 16 | Cellule photoélectrique |
| 17 | Tête de brûleur |
| 18 | Gicleurs |
| 19 | Bougie d'allumage |
| 20 | Moteur |
| 21 | Corps de pompe |
| 22 | Couvercle de pompe |
| 23 | Kit filtres (filtres d'entrée, de sortie et à charpie) |
| 24 | Couvre filtre |
| 25 | Boulon |
| 26 | Kit de réglage de pompe |
| 27 | Raccord fileté couvercle de pompe |
| 28 | Condensateur |
| 29 | Pale du ventilateur |
| 30 | Allumeur |
| 31 | Couvercle latéral droit |
| 32 | Couvercle latéral gauche |
| 33 | Protection ventilateur |
| 34 | Principale carte de circuit imprimé |
| 35 | Fusible 5 A |
| 36 | Clip coque |
| 37 | Coque supérieure |
| 38 | Couvercle en Y droit |
| 39 | Couvercle en Y gauche |
| 40 | Clip couvercle en Y |
| 41 | Jauge de pression d'air |
| 42 | Bague du cordon |
| 43 | Châssis support de roues (à l'intérieur des couvercles en Y) |
| 44 | Poignée arrière |
| 45 | Châssis support de roues (pied avant) |
| 46 | Axe des roues |
| 47 | Roue |
| 48 | Écrou de roue |
| 49 | Bague de roue |
| 50 | Poignée |
| 51 | Couvercle supérieur |
| 52 | Rembobineur de cordon |
STANLEY®
SERVICE
| Belgique et Luxemburg | E. Walschaertstraat 14 | www.stanleyworks.be | United Kingdom 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD | www.stanleytools.co.uk |
| België en Luxembourg | 2800 Mechelen | Enduser.be@SBDinc.com | Tel: +44 (0)1753 511234 | |
| Belgium | BE-NL=+32 15 47 37 65 | Fax: +44 (0)1753 512365 | ||
| BE-FR=+32 15 47 37 64 | ||||
| BE Fax: +32 15 47 37 100 | ||||
| Danmark Roskildevej 22 | 2620 Albertslund | www.stanleyworks.dk | Hungary Rotel Kft. | 1163 Budapest,Thököly út 17. |
| kundeservice.dk@sbdinc.com | www.stanleyworks.hu | |||
| Fax: 70224910 | service@roteikft.hu | |||
| Deutschland Richard Klinger Str. 11 | 65510 Idstein | www.stanleyworks.de | Czech Republic | Tel: +36 1 404-0014 |
| info@sbdinc.de | BAND SERVIS CZ s.r.o. | Fax: +36 1 403-2260 | ||
| Tel: 06126-21-1 | K Pasekam 4440 | http://www.bandservis.cz | ||
| Fax: 06126-21-2770 | 760 01 Zlin, Czech Republic | Tel.: +420 577 008 550 | ||
| Eklaç Húepoc Tópoç 2 - Xávi Aðáu Aotnópúpyoç | -19300 - Attikn - Attiknç | www.stanley.gr | Slovakia | Tel.: +421 335 511 063 |
| GreeceService@sbdinc.com | Fax: +421 335 512 624 | |||
| Tnλ: +30 210 8985208 | ||||
| Φa£: +30 210 5597598 | ||||
| España Parque de Negocios "Mas Blau" | Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of, A6 | www.stanleyworks.es | Poland Erpatech | www.stanleyworks.pl |
| respuesta.postventa@sbdinc.com | Tel: +48 22 431 05 00 | |||
| 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) | Tel: 934 797 400 | ul. Bakaliowa 26 | Fax: +48 22 468 87 35 | |
| Fax: 934 797 419 | 05-080 Mościska | |||
| France 5, allée des hêtes | BP 30084, 69579 Limonest Cedex | www.stanleyoutillage.fr | Slovenia | www.g-mm.si |
| scufr@sbdinc.com | gmm@g-mm.si | |||
| Tel: 04 72 20 39 77 | T: +386 01 78 66 500 | |||
| Fax: 04 72 20 39 00 | F: +386 01 78 63 023 | |||
| Schweiz | In der Luberzen 42 | www.stanleyworks.ch | Cyprus IOANNOU J. | ioannou.ioannis@cytanet.com.cy |
| Suisse | 8902 Urdorf | verkaufch.sbd@sbdinc.com | Tel: +357 22344302 | |
| Svizzera | Tel: 044 - 755 60 70 | 4A Ath.Diakou street | Fax: +357 22348098 | |
| Fax: 044 - 730 70 67 | 1046- Nicosia-Cyprus | |||
| Ireland 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD UK www.stanleytools.co.uk | Tel: +44 (0)1753 511234 | Bosnia-Herzegovina | www.g-mm.si | |
| Fax: +44 (0)1753 512365 | Brvace 11 | gmm@g-mm.si | ||
| 1290 Grosuplje | T: +386 01 78 66 500 | |||
| Slovenija | F: +386 01 78 63 023 | |||
| Italia Energypark-Building 03 sud, Via Energy Park | 6 20871 Vimercate (MB) | www.stanley.it | Bulgaria | www.tashev-galving.com |
| Tel: 039-9590-200 | 68 KLIMENT OHRIDSKI BLVD. | T: +359 2 700 45 45 4 | ||
| Fax: 039-9590-313 | 1756 Sofia, Bulgaria | F: +359 (2) 439 21 12 | ||
| Nederlands Stanley Black & Decker Netherlands B.V. | Postbus 83 | www.stanleyworks.nl | Croatia G-M&M d.o.o. | www.g-mm.si |
| Enduser.NL@sBDinc.com | gmm@g-mm.si | |||
| 6120 AD Born | Tel: +31 164 28 30 63 | Brvace 11 | T: +386 01 78 66 500 | |
| NL Fax: +31 164 28 32 00 | 1290 Grosuplje | F: +386 01 78 63 023 | ||
| Norge Postboks 4613, Nydalen | 0405 Oslo | www.stanleyworks.no | Estonia AS Tallmac | www.tallmac.ee/est |
| kundeservice.no@sbdinc.com | Mustame tee 44, | T: +372 6562999 | ||
| Fax: 45 25 08 00 | EE-10621 Tallinn | F: +372 6562855 | ||
| Österreich Oberlaerstrasse 248 | A-1230 Wien | www.stanleyworks.de | Latvia LIC GOTUS SIA | www.licgotus.lv |
| service.austria@sbdinc.com | T: +371 67556949 | |||
| Tel: 01 - 66116 - 0 | Ulbrokas Str. | F: +371 67555140 | ||
| Fax: 01 - 66116 - 14 | LT - 1021 Riga | |||
| Portugal Quinta da Fonte - Edificio Q55 D. Diniz | Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo | www.stanleyworks.pt | Lithuania | info@elremta.lt |
| resposta.posvenda@sbdinc.com | T: +370-685-29035 | |||
| 2770 - 071 Paço de Arcos | Tel: 214 66 75 00 | LT - 48402 Kaunas | F: +370-37-406540 | |
| Fax: 214 66 75 75 | ||||
| Suomi PL 47 | 00521 Helsinki | www.stanleyworks.fi | Malta | www.stanley.it |
| customerservice.fi@sbdinc.com | Energypark-Building 03 sud, Via Energy Park | Tel: 039-9590-200 | ||
| Puh: 010 400 4333 | Fax: 039-9590-313 | |||
| Sverige Box 94 | 431 22 Mölndal | www.stanleyworks.se | Romania | www.stanleyworks.ro |
| kundservice.se@sbdinc.com | Phoenicia Business Center | T: +4021.320.61.04/05 | ||
| Fax: 31 68 60 08 | Strada Turturelelor, nr 11A, Etaj 6, Modul 15, Sector 3 Bucuresti | F: +4037.225.36.84 | ||
| Serbia G-M&M d.o.o. | www.g-mm.si | |||
| Brvace 11 | gmm@g-mm.si | |||
| 1290 Grosuplje | T: +386 01 78 66 500 | |||
| Slovenija | F: +386 01 78 63 023 | |||
STANLEY®
Manufactured by: