M40110 Classic - Corta-relva MCCULLOCH - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho M40110 Classic MCCULLOCH em formato PDF.
Perguntas frequentes - M40110 Classic MCCULLOCH
Perguntas dos utilizadores sobre M40110 Classic MCCULLOCH
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Corta-relva em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual M40110 Classic - MCCULLOCH e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. M40110 Classic da marca MCCULLOCH.
MANUAL DE UTILIZADOR M40110 Classic MCCULLOCH
PT Instruções para o uso 152-166
RU PykoBoIOCTBO NO
3KcnJyaTaunn 167-181



BG PbKOBOCTBO 3a eknloatau 182-196
HU Hasznalatiutasitas 197-211
Índice Apreciado cliente:
EXPLICAZão DOS SIMBOLOS
Explicaçao dos sintbolos
ATENÇA! A máquina, se for usada de forma indevida ou Incorrecta, pode ser perigosa, causadosérios ferimentos ou mesmo a morte do utente ou outras pessoas.
Leia as instruções para o uso com toda a atençao e compreenda o seu conteudo antes de fazer uso da boa.
Certifique-se de que nenhuma pessoa estranha se encontrar na zona de trabalho.
Evite que o motor sera ligado
acidentally retirando o cabo de ignicao
da vela de ignicao.
Aviso para objectos lançados e ricochete.
Aviso de facas em rotação. Cuido com a性和 os pés.
Aviso: peças rotativas. Mantenha as mãos e os pés afastados.
Este produit está conforme as directivas em validade da CE.
Emissoes sonoras para o meio ambiente conforme direcva da Comunidade Europeia. A emissao da maquina e indica no capitulo Especificações tecnicas e no autocolante.
Nunca utilizes a boaquina no interior ou em espacos sem ventilacao. Os gases do escape contem monoxido de carbono, um gas inodoro, venenos e fatal.
Risco de explosão
Nunca abasteça com o motor em precisão.
Superficie quente.













Explicação dosnectis de advertência
As advertências são classificadas em eles今天我们
ATENÇAIO!

ATENÇA! Utilizando no caso de existir risco de ferimento grave ou morte para o operador ou de danos nas zonas envolentes, se não foram seguidas as instruções do manual.
IMPORTANT!

IMPORTANTE! Utilizando no caso de existir risco de ferimento para o operador ou de danos nas proximidades, se não foram seguidas as instruções do manual.
NOTA!
NOTA! Utilizzato se existir risco de danos para os materiais ou para a boa, se não foram seguidas as instruções do manual.
Índice Prezado cliente!
EXPLICACAO DOS SIMBOLOs
Explicacao dos sintoblos 152
Explicação dos niveis de advertência 152
APRESENTACION
MONTAGEM AJUSTAMENTOS
Noções gerais 156
Punho 156
Altura de corte 156
Colector 156
Transporte e armazenagem 157
OPERACAO
Equipamento de protecao pessoal 158
Instruções gerais de segurança 158
Transporte e armazenagem 160
Arranque e paragem 160
MANUTENÇAO
Noçoes gerais 161
Esquema de manuteniao 161
Inspecao geral 161
Vela de ignicao 162
Afinação do cabo de embraiagem 163
Filtro de ar 163
Mudança do oleo 163
Sistema de combustivel 163
ESPECIFICAÇÖS TÉCNICAS
Especificações tíncicas 164
Certificado CE de conformidade 166
A LINHA INOVadora de motosserras continua a desenvolver-se ao longo das vezes, o negócio expandiu-se,primary com motores de aviao e de kart na vez de 1950,earethocom mini-motoserras nos anos 60. Mais tarde, nos anos 70 e 80, a LINHA foci ampliada com aparados e sopradores.
Actualmente, como parte do grupo Husqvarna, a McCulloch continua a tradicao de motores potentes, inovacoes tecnicas e design poderoso que tem sido a russa marca distinctiva ha mais de meio seculo. A reducao do consumo de combustivel, das emissoes e dos niveis de ruido são para nos uma prioridade, tal como a melhoria da seguranca e dafacilityade deutilizacao.
Esperamos sinneramente que fique satisfeito com o seu novo produto McCulloch,agem que foi concebido para accompanyinglo durante muito tempo. Ao seguir as instruções de utilizesao,的服务e manutencao deste manual do Utilizador, a vidautildo produitsode ser prolongada.Caso necessite de ajuda profisional para reparacoes ou service,utilizea funcionalidade de Localização de Pontos de Servico no site www.mcculloch.com.
McCulloch efectua o desenvolvimento continuo dos seuis produits, reservando-se o direito de introduzir modifications referentes, entre outros, ao aspecto e forma dosleasedmossem aviso precedio.
Este manual pode也是非常ser descarregado em www.mcculloch.com.
COMO SE CHAMA?

10 Montagem da pega inferior
11 Enchimento de combustivel
12 Filtrdo de ar
13 Membrana do aconteador
14 Cobertura de corte
15 Guia da corda de arranque
16 Faca
17 Anilha de pressao
18 Parafuso da lamina
19 Instruções para o uso
20 Bujao de drenagem do reservatorio do carburador
EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA DA MAQUINA
Noções gerais
Nesta secção esclarecem-se quais são as peças de segurarca da boa, que funcao desempenham e ainda como efectuar o controlo e a manutenao para se certificar da sua operacionalidade.

ATENÇÃO! Nunca use uma boaquina com peças de segurar de defeituosas. Se a sua boaquina não satisfazer a algumas desses controlos,deer ser enviada a uma oficial autorizada para reparacao.
Não modifique nunca esta Máquina de forma a delear de corresponder à versão original e não a use caso pareça ter sido modificada por outros.
Evite que o motor sera ligado acidentalmente retirando o cabo de ignicao da vela de ignicao.
Cobertura de corte
A cobertura de corte foi desenhada para reduzir a vibração e os riscos de cortes.
Verificacao da cobertura de corte
- Verifique se a proteção de corte não está danificada e não tem defeitos aparentes, p. ex., rachaduras.
Manipulo de travao do motor
- O travao do motor foi desenhado para parar o motor.
Quando a tensao do manipulo de travailao do motor é libertada, o motor deve parar.
Verificacao do Manipulo de travao do motor
Aplique uma acceleracao total ecedeisolte o manipulo do travao. O manipulo do travao deve ser ajustado de modo a que o motor pare no esqaco de 3 segundos. Contacte uma oficina de assistencia autorizada.

Silenciador

ATENÇA! Nunca use a máquina sem silenciador ou com um silenciador defeituoso. Um silenciador defeituoso podeLER augmentar consideravelmente o nivel de ruido e o perigo de incendio Tenha a mao utensilos para extinção de incendios.
O silenciador fica muito quente tanto durante o funciona como antes se deslagar a boa. Isto aplica-se quando a motosserra na marcha em vazio. Esteja consiente do perigo de incério, especialmente ao manusear substancias inflamáveis e/ou gases.
- O silenciador é construído para propiciar o mais baixo;nível de ruído possível bem como desviar os gases deescape doutilizador.
Inspecção do silenciador
- Verifique regularamente se o silenciador está completeness devidamente fixado.
Noções gerais

IMPORTANT! Evite que o motor seja ligado acidentalmente retirando o cabo de ignicao da vela de ignicao.
Punho
Montagem
Punho superior
Cologne a estrutura tubular do guiador na posicao oposita a parte inferior do guiador. Aperte bem os manipulos.

Utilize as correias fornecidas para prender os cabos no Manipulo. Não estique demasiado os cabos durante a montagem.

Altura de corte
ATENÇA! Não regule a altitude de corte para demasiado alto, devido ao risco de a lamina poder embater em irregularidades no terreno.
Desloque a alavanca para trás para una.altura de corte mais elevada e para a fronte para una.altura de corte mais curta.

Colector
Montagem do colector

- Coloque a estrutura no apanhador de tecido.
- Coloque a pega do coletor situada na estrutura por cima do saco do coletor.
Fixe a estrutura com os grampos de fixação<rapida. - Prenda os ganchos na extremidade superior do chassis. Encaixe o财运 do ensacador na abertura de descarga.
Tampa de paillage
É necessárioendar o acessóriooptionaldo kit detrituração para os modelos M46 (kit PNC 579679201),models M51 (kit PNC=579679301) e modelos M53 (kitPNC=579679401). Não existe um kit disponible para osmodels M40.
- Levante o resguardo de descarga para montar/ desmontar a ficha de tritutura.

Abastecimento de oleo
- O deposito de oleo encontrar-se vazio aquando da entrega. Atestar de oleo lentamente. Consultar as instruções na secção 'Manutenção'. O oleo de motor deve ser mudado de acordo com as指示oes do manual do motor.
Noções gerais

ATENÇA! Autilização dum motor em ambiente fechado ou mal ventilado pode fazer a morte por asfixia ou envenolvimento por gás carbónico.
O combustivel e os vapores do combustivel são muito inflamáveis e podemcausegraveslesoes em caso de inalação oucontacto com a pele. Seja portanto cauteloso ao manusear combustivel e providencia de modo a haver boa ventilação durante o manuseamento de combustivel.
Os gases de escape do motor são quentes e podem conter faícas causadoras de incéndios. Portanto, nunca arranque com a boaquina em interiores ou nas proximidades de material inflamável!
Não fume nem ponha objectos quentes na proximidade de combustível.
Combustível
ATENÇA! A boa, está equipada com um motor a\ quatro tempos. Certifique-se de haber sempre oleo em\ quantidade suficiente no deposito do oleo.
Gasolina
- Utilize una gasolina sem chumbo de calidad com, no máximo, 10% de etanol (E10).
- O Úndice de octano是最imo recommendado é 90 (RON). No caso do motor funciona com gasolina com um Úndice de octano inferior a 90, o motor pode cornerar a "grilar". Isso pode fazer um aumento de temperatura no motor que pode fazer graves avarias no mesmo.
- Sempre que esteja disponible gasolina ecologica, a chamada gasolina alquilica, esta deve ser realizada.
Oleo de motor
ATENÇÃO! Verifique o;nivel do oleo antes de arrancar o cortador de relva. Um;nivel de oleo demasiado boacause danos seriros no motor. Ver as instruções na sequção "Manutenção".
- O oleo de motor deve ser mudado de acordo com as indicações do manual do motor. Consulte omanual do motor para saber qual é o tipo de oleo recomendado. Não use nunca oleo para motores deinous tempos.
Abastecimento

ATENÇAÖ! Pare o motor e deixe arrefecer algunos Minutes antes de abastecer.
Utilize sempre um recipiente para a gasolina para evaporar derrames.
Abra a tampa do deposito devagar, ao abastecer, para dar saida lenta aos gases se houver um excesso de pressao.
Limpe a zona em torno da tampa do deposito de combustivel.
Aperte bem a tampa do deposito antes abastecer. A negligência pode resultar em incério.
Afaste aquina bajo些 3 metros do lugar onde abasteceu,antes de arrancar.
Nunca arranque com a máquina:
- Se derramou combustivel ou oleo sobre aquina. Remova todo o liquido dampado e deixe que os restos de combustivel se evaporem.
- Se derramou combustivel sobre si propre ou na sua roupa, troque de roupa. Lave as partes do corpo que estiveram em contacto com o combustivel. Lave com agua e sabonete.
- Se a boa tiver fuga de combustivel. Controle regularamente se ha fugas na tampa do deposito e nos tubos de combustivel.
Transporte e armazenagem
- Guarde e transporte a boaina e o combustivel de modo tal que não Hajao risco de possiveis fugas e vapores entrarem em contacto com fontes de faicas ou chama aberta, tais como malinas e motores electricos, contactos/interruptores electricos ou mesmo caldeiras.
- Ao armazenar e transporte combustivel, utilize recipiente especialmente destinado e aprovado para esse fim.
Armazenamento por tempo prolongado
- Se armazenar a boa, por um periodo de tempo prolongado, esvazie o deposito de combustivel e o reservatorio do carburador. Consulte o posito de abastecimento mais proximo sobre como proceder com o combustivel exceedente.
Equipamento de proteção pessoal
Em quaisquer circunstancias de'utilização daquina deve ser utilizeso equipamento de proteção pessoal aprovado. O equipamento de proteção pessoal não elimina o risco de lesão mas reduz os seu efeitos em caso de acidente.Consulta o seu concessionário na escolha do equipamento.
Use sometime:
- Utilize proteções para os ouvidos se o[nível de ruido ultrapassar os 85 dB.
- Botas ou sapatos antideslizantes e estáveis.
- Calças compridas grossas. Não use calções, sandálias e nãoande descalço.
- Devem ser usadas luvas sempre que sera necessário, p. ex. ao montar, inspeccionar ou limpar equipamento de corte.
Instruções gerais de segurança
Esta secção descreve as regras tíbasicas de segurança para o trabalho com a boa. A informaçãoHG
apresentada nunca substitui os conhecimentos,
capacidades e a experiência de um profisional.
- Leia as instruções para o uso com toda a要考虑 e comprehenda o seu conteudo antes de fazer uso da boa.
- Esteja consiente de que o operador é responsavel por accidentes e situações que possam representar perigo de danos pessoas ou materiais a terceiros.
- A boa, de ser mantida limpa. As sinalizacoes e os autocolantes deverao estar totalmente legiveis.
Use sempre o seu bom senso
Não é possível cobrir todas as situações possíveis que poderá fazer. Actue sempre com precação e use de senso comum. Caso se encontrar uma situação em que se sinta inseguro, interrompa o trabalho e consulte um especialista. Contacte o seu revendedor, a suaOficina de service ou um'utilizador experiente. Evite toda autilização para a qual não se sinta suficientementehabilitado!

ATENÇA!Estaéraquina produz um Campo electromagnétrico durante o)...funcolvimento.Em determinadas circunstancias, thisCampo poder interferir com o)...funcolvimento de implants médicos activos ou passivos Para reduzir o risco de lesões graves ou mortais,recomendamos que portadores de dispositivos implantados consultem o seu "...e o fabricante do implante antes deutilizar a"...maquina.

ATENÇA! A boa, se for usada de forma indevia ou Incorrecta, pode ser perigosa, causando sérios ferimentos ou mesmo a morte do utente ou outras pessoas.
Nunca deixar crianças ou outras pessoas utilize aquiresina ou efectuar a manutencao que nao estejam devidamente formadas no seu manuseamento.
A boa, não deve ser realizada por pessoas com capacidades ficas ou mentalais diminuidas, nem por pessoas que, por motivos de saude, não passam operar a boa, sem a supervisao de uma Pessoa responsavel pela sua segurarca.
Nunca permita que outras pessoas utilize a boa, sem estar muito de que a mesma entende o conteudo do manual de instruções.
Nunca use a这其中, tiver bebido alcool ou tornado remedios que possam afectar a sua vista, a sua capacidade de discernimento ou o seu controlo fisico.

ATENÇÃO! Modificações e/ou acessórios não autorizados podemprovocar sérias lesões ou perigo de vidapara outilizarou或其他.Sobenhumas circunstancias é permitidomodficar a configuração original damiaquina sem a autorização expressa dofabricante.
Não modifie nunca esta máquina de forma a delear de corresponder à versão original e não a use caso pareça ter sido modificada por outros.
Nunca use una boa defeituosa. Siga as instruções de manutenção, controlo e assistência técnica destas instruções para o uso. Alguns serviços de manutenção e de assistência técnicadeerão ser executados por especialistas提供优质.
Devem usar-se sempre acessórios originais.
- Ramos, pedras, etc., devem ser retirados do relvado antes de se inicia o corte da relva.
- Os objetivos que embaratem no equipamento de corte podem ser arremessados, ferindo pessoas e causando danos em objectos. Mantenha as pessoas e os animais afastados.
- Nunca use a boaina em condições atmôséticas desfavoráveis, por exemplo, nevoeiro, chuva, humidade ou locais humidos, frio intenso, risco de trovoada, etc. Trabalhar com mau tempo é cansativo e pode levar a situações perigosas, tais como ir para terreno escorregadio.
- Observe a zona de modo a assegurar-se de que nada irá afectar o seu controlo sobre a máquina.
- Tenha cuidado com raízes, pedras, ramos, covas, valas, etc. Relva alta poderá ocultar obstáculos.
- Cortar relva em superficies inclinadas pode ser perigoso. Não use o cortador de relva em superficies muito inclinadas. O cortador de relva não deve ser realizado em superficies com um declive superior a 15 graus.
- Em terreno inclinado o carreiro deve estar perpendicular à inclinação. É muito mais fácil andar transversalmente à inclinação do que para cima e para baixo.
- Tenha cuidado ao aproximar-se de esquinas com pouca visibiliad e com objectos que possam bloquear a visibiliad.
Segurarca do trabalho
- Um cortador de relva destino-se apenas aURTAR relva. Qualquer othera utilização é proibida.
- Use equipamento de proteção pessoal. Ver as instruções na secção "Equipamento de proteção pessoal".
- Não arranque o cortador de relva a não ser que a lamina e todas as coberturas esteyam correctamente instaladas. De outras modo, a lamina pode soltar-se e Causear danos pessoas.
- Assegure-se de que a lamina não bate em objectos estranhos, tais como pedras, raízes, etc. Isto pode tornar romba a lamina e pode fazer o eixo do motor. Um eixo做不到 origina desequilbio e uma forte vibração, resultando num grande risco da lamina se soltar.
- O Manipulo do trabalho nunca deve ser fixo de modo permanente à pega quando a boaina se encontra em funcimento.
- Coloque o cortador de relva sobre una superficie plana e firme, e Proceeda ao arranque. Assegure-se de que o cortador de relva não pode entrada em contacto com o solo ou outros objectos.
- Coloque-se sempre atrás da boa. Todas as rodas devem permanecer no chão e as两大icos
devem ser mantidas sobre o punho aoURTAR a relva. Mantenha as maoes os pés afastados das láminas rotativas.
- Não incline a boaquina com o motor em funcaoamento.
- Preste particular atenção ao puxar a boaquina na sua direcção, durante o trabalho.
- Nunca levante o cortador de relva, nem o transporte, quando o motor está em funcaoamento. Se tiver de levantar o cortador de relva, deve primeiro desligar o motor e afastar a bobina de ignicao da vela de ignicao.
- Não corte relva durante manobras em marcha atrás.
- O motor deve ser desligado para deslocar o cortador de relva sobre superficies que não se destinam a ser cortadas. Por exemplo, caminhos de gravilha, pedra, seixos, asfalto, etc.
- Nunca corra com a boa wheno está em funcimento. Deve sempre andar a passo com o cortador de relva.
- Desligue o motor antes de modifier a alta de corte. Nunca efectuar ajustamentos com o motor a funciona.
- Não deixe nunca a boaina sem vigilência com o motor a travaçhar. Desligue o motor. Assegure-se de que o equipamento de corte já parou de rodar.
- Se tocar em qualquer objecto ou se ocorrerev vibrações, pare aária imeditamente. Remova o cabo da vela de ignião da vela. Verifique se aária não sofreu danos. Repare eventuels danos.
- Para os melhores resultados, utilize sempre lâminas afiadas. Uma lâmina romba produz um corte irregular e causa o amarelecimento da relva na superficie cortada.
- Nunca corte mais do que 1/3 do comprimento da relva. Este conselho é especialmente社会稳定 durante periodos secs. Realize primeiro um corte com a altitude de corte alta. Depois, verifique o resulto e corte a uma altitude mais baixa, para o resulto pretendido. Caso a relva está meismo muito comprida, avance lentamente e corte两大 vezes, se necessário.
- Corte em不同类型 direçções de cada vez, para fazer a formação de linhas no relvado.
OPERAÇÃO
Transporte e armazenagem
Fixe o equipamento para transporte-lo, de modo a evaporar danos e accidentes durante o transporte.
- Armazene o equipamento numa area que sera possevel de trancar, de modo a mantelo fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas.
- Armazene a boa e o respectivo equipamento num local seco e a prova de geada.
- Para transporte e armazenar combustivel, consulte aSECTION "Manuseamento de combustivel".
Arranque e paragem
Antes deligar

ATENÇA! Leia as instruções para o uso com toda a让大家 e compreendou seu conteudo antes de fazer uso da区内.
Use equipamento de protecao pessoal. Ver as instruções na secção "Equipamento de protecao pessoal".
- Certifique-se de que nenhuma pessoa estranha se encontrar na zona de trabalho.
- Execute uma manutenção diária. Ver as instruções na sequção "Manutenção".
- Assegure-se que a bobina de ignicao está bem colocada sobre a vela de ignicao.
Arranque
Todos os modelos tem um estrangulador manual (diafragma da bomba).
Da primeira vez que utilizes o corta-relvas, pressione a bomba de combustível cinco vezes. Depois,deera pressionar a bomba de combustivel tres vezes quando arrancar com o motor a frio.

- O Manipulo de trabalho do motor tem de ser mantido contra a barra de direcção durante o arranque do motor.

- Colique-se atrás daquina.
- Agarre(depais a pega do arranque com a maior direita e puxe a corda lentamente até sentir resistência (o mecanismo de arranque começa a actuar). Puxe com fora para fazer arrancar o motor. Nunca enrole a corda de arranque na maior.
Accionamento
(M46-125R Classic+, M46-110R Classic, M51-140WR Classic+, M51-150WR Classic, M51-150R Classic, M53-150WR Classic)
- Empurre a barra propulsora no sentido da pega para arrancar a transmissão.

- Antes de puxar a maquina na sua direcção, desengate a transmissão e empurre a maquina circa de 10 cm para arente.
Paragem
- Pare a boa soltando o Manipulo de travao do motor.

- A transmissão desengata quando se solta o Manipulo do trabalho.
- Soltar um peu a alavanca do trabalhoapanas permite desengrenar a transmissao.
Noções gerais

ATENÇA O utente sé pode efectuar travaños de manutençao e assistência do tipo descrito nestas instruções. Intervenções maiorores devem ser efectuadas por umaOficina.
A inspeçao e/ou manutencao devem ser efectuadas com o motor desligado. Evite que o motor sera ligado acidentalmente retirando o cabo de ignicao da vela de ignicao.
A duração da boaça pode ser afectada e o perigo de acidentes podeacular se a manutençao da boaça não for corecta e se as revisoes e reparacoes não foram executadas de forma professional. Se necessitar de mais esclarecimentos, entre em contacto com uma oficial sutorizada.
NOTA! Com a boaina inclinada, certifique-se de que o过滤 de ar está colocado na posicao mais elevada.
- Devem usar-se sempre acessórios originais.
Esquema de manutenção
No esquema de manutenção, pode verficar quais as peças da suaária que necessitam de manutenção, e a que intervalos deve efectuar esta manutenção. Os intervalos são calculados com base numa utilização diária daária, podendo diferir dependendo da taxa de utilização daária.
| Antes de ligar | Controle semanal | Controle mensal |
| Inspecção geral Vela de igniação Filtro de ar | ||
| Limpeza do exterior Silenciador* | Sistema de combustível | |
| Nível de óleo | ||
| Equipamento de corte | ||
| Cobertura de corte* | ||
| Afinação do cabo de embrouiagem | ||
| Manipulo de trabalho do motor* | ||
Ver instruções na secção "Equipamento de segurará da boa".
Inspecção geral
- Verifique se os parafusos e porcas está apertados.
- Substitua quaisquer peças danificadas, desgastadas ou partidas.
Limpeza do exterior
- Retire folhas, relva e materiais semelhantes da cortador de relva.
- Não utilize lavagem a alta pressão para limpar a boaquina.
- Nunca verta agua directamente sobre o motor.
- Limpe a entrada de ar do disposicao de arranque. Verifique o disposicao e a corda de arranque.
- quando limpar por boaixo da cobertura de corte, vire a�aquina com a vela de ignicao para cima. Esvaziar o deposito de gasolina.
Nível do áleo
O cortador de relva deve ser colocado sobre una superficie plana para se verificar o;nivel do oleo.Verifique o;nivel do oleo com a vareta de;nivel que se encontra presa a tampa do deposito de oleo.
- Retire o tampão do oleo e limpe a vareta de nível do oleo.
- Volte a colocar a vareta de;nivel.
- Caso o;nivel do oleo esteja baixo, encha com oleo de motor até ao;nivel superior indicado na vareta de nível.
Equipamento de corte
- Verifique se o equipamento de corte está danificado ou com rachaduras. Um equipamento de corte danificado deve sempre ser substituído.
- Certifique-se sempre que o cortador está bem assente no solo e em equilibrio.
NOTA! Depois de afiar as lâminas deve equilibrá-las. Se passar por cima de obstáculos que possam causar avarias, deve substituir lâminas danificadas.
ATENÇA! Use sempre luvas fortes ao executar lavoros de reparacao e manutencao do equipamento de corte. As laminas são muito afiadas e podem fácilmente provocar cortes.
Desmontagem
Desaparafuse o parafusoylvaniaa lamina.

- Retire a lamina velha. Assegure-se de que o suporte da lamina não se encontrar danificado. Verifique también que o parafuso da lamina não apareça danos e que o eixo do motor não se encontrar dobrado.
Montagem
- A lamina tem de estar instalada com as extremidades angulares apontadas para cima, para a cobertura.

- Assegure-se de que os centros da lamina se encontrarcorrectamente posicionados no eixo.

- Coloque a arruela e aperte o parafuso correctamente. O parafuso deve ser apertado'utilizing-se um torque de 45-60 Nm.

-
Faça rodar a lamina com a mão de modo a assegurar-se de que gira livrente.
-
Teste a boa.
IMPORTANT!
Actue sempre com precauão e use de senso comum. Evite todas as situações que considere estarem para eles das suas capacidades. Caso se sinta inseguro acerca dos procedimentos de operação antes de ler estas instruções, consulte um perito antes de prosseguir. Contacte umaOficina de assistência autorizada.
Deve usar sempre peças sobressalentes de origem. Para mais informações, ver a secção de "Especificações Técnicas".
Vela de ignicao
ATENÇAO! Use sempre o tipo de vela de ignicao recomendado! Uma vela de ignicao Incorrecta pode danificar o pistão/cilindro.
- Se a potência da boaina for baixa, se for dificil de arrancar ou se a marcha em vazio for irregular: comece sempre por inspeccionar a vela de ignicao antes de.tomar outras providencias.
- Se a vela de ignicao estiver suja, limpe-a e verifique se a distancia entre os elétrodos. Consulta a folha de espécificações tecnicas para obter mais informações sobre a distança da vela de ignicao. Troque se necessário.

MANUTENÇA O
Afinação do cabo de embraiagem
- Regule o fio com precisãoutilizando o parafuso de regulaçao.

- Se a regulação de precisão não for suficiente, regule grosseiramente o fio da embraiagem.
- Estique o fio, utilizes o parafuso de regulacao de precisao.
- Regule grosseiramente o fio da embraiagem prendendo-o acos diversos suportes na barra da embraiagem. Em seguida, regule o fio com precisao.

Filtro de ar
- Desmonte a cobertura do filtro de ar e remove o filtro.
- Um FILTER de ar uso por longo tempo nunca pode fazer completeness limpo. Por isso o FILTER deve, a intervalos regulares, ser trocado por um novo. Um FILTER danificado deve sempre ser substituído.
- Ao montar de novo, assegure-se que o FILTER está completeness encostado ao suporte do FILTER.
Limpe o filtro de papel.
- Limpe o filtro, batendo com o mesmo sobre uma superficie plana. Nunca use solventes com petróleo, por exemplo, querosene, nem limpe o filtro com ar comprimido.
- Retire o FILTER de espuma de plástico. Lave minuciosamente o FILTER numa soluão de água morna e sabão. Àpos ter proceeded à lavagem, enchaguecretuidosamente o FILTER com água limpa. Espremaderois o FILTER e deleixe-o secular. NOTA! Ar comprimido com demasiada pressão pode danificar o FILTER de espuma. Depois de limpo, o FILTER deve ser oleado comoleo do motor. Limpe o excesso de oleo, passando um pano humido pelo FILTER.
Mudança do oleo
- Esvazie o deposito de combustivel.
Desaperte a tampa do deposito de oleo. - Utilize um recipiente adequado para a recolha do oleo.
- Retire o oleo inclinando o motor de modo a que este saía através do orificio de enchimento. Com a boa inclinada, certifique-se de que o FILTER de ar está colocado na posção mais elevada. Consulte o posto de abastecimento de combustível mais proximo sobre o destino a dar ao exceedente de oleo.
- Encha com oleo de motor novo de boa qualidade. Para obter informacoes sobre o motor, consulte o manual de instruções fornecido.
Sistema de combustivel
- Verifique se a tampa do deposito e respectiva vedação está intactas.
- Verifique a mangueira de combustivel. Troque se necessário.
Especificações tíncicas
| M40-110CLASSIC | M40-125Classic+ | M46-110CLASSIC | M46-110RCLASSIC | M46-125RClassic+ | |
| Motor | |||||
| Fabricante do motor McCulloch | Briggs & Stratton | McCulloch McCulloch | Briggs & Stratton | ||
| Cilindrada, cm3 | 110 125 110 110 | 0 125 | |||
| Velocidade de rotação, rpm 2950 | 2900 2950 2950 | 2900 | |||
| Potência nominal do motor, kW (vernota 1) | 1,6 1,6 1,6 1,6 | 1,6 | |||
| Sistema de igniação | |||||
| Vela de igniação | Torch A5RTC | QC12YC | Torch A5RTC | Torch A5RTC | QC12YC |
| Folga dos electrados, mm 0,7 0,5 | 0,7 0,7 0,5 | ||||
| Sistema de combustível/ lubricação | |||||
| Capacidade do depessoito, litres 0,8 | 0,8 0,8 0,8 0,8 | ||||
| *Óleo de motor | SAE 30/SAE 10W-30 | SAE 30/SAE 10W-30 | SAE 30/SAE 10W-30 | SAE 30/SAE 10W-30 | SAE 30/SAE 10W-30 |
| Peso | |||||
| Máquina com reservatórios vazios, kg. | 24 25 27 29 27 | ||||
| Emissões de ruído (vernota 2) | |||||
| Nível de potência sonora, medido em dB(A) | 90 93 92 92 95 | ||||
| Nível de potência sonora, LWA garantido dB(A) | 92 94 94 93 96 | ||||
| Nieves acústicos (vernota 3) | |||||
| Nível de pressão acústica muito ao ouvido do Utilizador, dB(A) | 77 80 79 79 82 | ||||
| Nieves de vibração, a hveq (vernota 4) | |||||
| Punho, m/s2 | 6,3 14,75 | 4,82 | 4,98 | 15,68 | |
| Sistema de corte | |||||
| Altura de corte, mm | 20-75 | 20-75 | 30-80 | 30-80 | 30-80 |
| Largura de corte, cm 40 40 46 46 | 46 | ||||
| Faca | Combi 40 | Combi 40 | Combi 46 | Combi 46 | Combi 46 |
| Número da peça | 5871590-10 | 5871590-10 | 5811889-10 | 5811889-10 | 5811889-10 |
| Capacidade do ensacador, litres | 50 50 50 50 50 | ||||
Nota 1: A potência nominal indica para o motor é a potência liquida media (a um valor de rpm especificado) de um motor de producao típico do Modelo de motor avaliado de acordo com a norma J1349/ISO1585 da SAE. Motores produzidos em série poderao divergir deeste valor. A potencia real do motor instalado naquina final dependera da velocidade de operacao, das condições ambientais e de outros parâmetros.
Nota 2: Emissoes sonoras para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (Lw) conforme a direcva da CE 2000/14/CE.
Note 3: Nível de ruido em conformidade com a norma ISO 5395:2013 Os dados Transmiticos relativamente ao nível de pressao de ruido tem uma dispersao estatistica típica (desvio padrão) de 1,2 dB(A).
Note 4: Nível de vibração em conformidade com a norma ISO 5395:2013. Os dados Transmiticos relativamente ao nível de vibração tem uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 0,2 m/s2
*Utilize um oleo do motor de qualidade SJ ou superior. Consulte aabela de viscosidade no manual do fabricante do motor e seleciona a melhor viscosidade com base na temperatura exterior prevista.
ESPECIFICAÇOES TÉCNICAS
| M51-140WR Classic+ | M51-150R Classic | M51-150WR Classic | M53-150WR Classic | |
| Motor | ||||
| Fabricante do motor | Briggs & Stratton | McCulloch | McCulloch | McCulloch |
| Cilindrada, cm³ | 140 150 150 150 | |||
| Velocidade de rotação, rpm 2900 | 2900 2900 2900 | |||
| Potência nominal do motor, kW (vernota 1) | 1,9 2,3 2,3 2,3 | |||
| Sistema de igniação | ||||
| Vela de igniação | QC12YC | Torch K7RTC | Torch K7RTC | Torch K7RTC |
| Folga dos electrados, mm | 0,5 0,7 0,7 0,7 | |||
| Sistema de combustível/ lubrificação | ||||
| Capacidade do depessoito, litres | 0,8 | 1 | 1 | 1 |
| *Óleo de motor | SAE 30/SAE 10W-30 | SAE 30/SAE 10W-30 | SAE 30/SAE 10W-30 | SAE 30/SAE 10W-30 |
| Peso | ||||
| Máquina com reservatórios vazios, kg. | 32,0 | 33,0 | 33,0 | 33,0 |
| Emissões de ruido (vernota 2) | ||||
| Nível de potência sonora, medido em dB(A) | 97 | 95 | 97 | 98 |
| Nível de potência sonora, LwA garantido dB(A) | 98 | 98 | 98 | 98 |
| Nieves acústicos (vernota 3) | ||||
| Nível de pressão acústica muito ao ouvido do Utilizador, dB(A) | 82 | 81 | 84 | 82 |
| Nieves de vibração, a hveq (vernota 4) | ||||
| Punho, m/s² | 4,27 | 4,06 | 5,55 | 3,39 |
| Sistema de corte | ||||
| Altura de corte, mm | 30-90 | 30-90 | 30-90 | 30-90 |
| Largura de corte, cm | 46 | 51 | 51 | 53 |
| Faca | Combi 51 | Combi 51 | Combi 51 | Combi 53 |
| Número da peça | 5041133-10 | 5041133-10 | 5041133-10 | 5811886-10 |
| Capacidade do ensacador, litres | 55 | 55 | 55 | 55 |
Not 1: A potencia nominal indica para o motor é a potencia liquida media (a um valor de rpm especificado) de um motor de producao típico do Modelo de motor avaliado de acordo com a norma J1349/ISO1585 da SAE. Motores produzidos em série poderao divergir deeste valor. A potencia real do motor instalado naquina final dependera da velocidade de operacao, das condições ambientais e de outros parameiros.
Nota 2: Emissoes sonoras para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (Lw) conforme a directiva da CE 2000/14/CE.
Nota 3: Nível de ruido em conformidade com a norma ISO 5395:2013 Os dados Transmiticos relativamente ao nível de pressao de ruido tem uma dispersao estatistica típica (desvio padrão) de 1,2 dB(A).
Nota 4: Nível de vibração em conformidade com a norma ISO 5395:2013. Os dados Transmiticos relativamente ao nível de vibração tem uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 0,2 m/s2
*Utilize um oleo do motor de qualidade SJ ou superior. Consulte aabela de viscosidade no manual do fabricante do motor e selecao a melhor viscosidade com base na temperatura exterior prevista.
Certificado CE de conformidade
Nome do fabricante: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia (Telephone n° +46-36-146500).
A Husqvarna AB assume toda a responsabilitadpeo(s) modelo(s) do corta-relvas rotativo com laminas fixas:
McCulloch M40-110 Classic, M40-125 Classic+, M46-110 Classic, M46-110R Classic, M46-125R Classic+, M51-140WR Classic+, M51-150R Classic, M51-150WR Classic, M53-150WR Classic.
com números de série de 2016 e següntes. O número do Modelo está claramente indicado, em texto simples, na etiqueta de tipo, juntamente com o ano e números de série subsequentes.
A declaraçao supracitada encontra-se em conformidade com os requisitos das Direcitas do Conselho:
2006/42/CE "referente a maquinas" de 17 de Maio de 2006.
2014/30/UE 'relativa a compatibilidade eletromagnética' de 26 de fevereiro de 2014
2000/14/CE 'referente a emissoes sonoras para as imediações' de 8 de maio de 2000
2005/88/CE 'corrigrindo a Diretiva 2000/14/CE' de 14 de Dezembro de 2005
Os values de som declarados está指示ado na fiche de dados先进技术 do manual do uso.
Foram respeitadas as normas seguintes:ISO5395-1&2:2013; ISO3744, ISO11094; EN1032, EN1033; ISO14982;
Procedimento de avaliação da conformidade, anexo VIII.
20 deAbril de 2016

John Thompson, Diretor de Produtos e Marketing EUAP.
(Representante autorizzato da Husqvarna AB e responsavel pela documentação técnica.)
YcIOBHeIe 0603HaueHnIa
PNEyPPEKDEHNE!Pn
He npabNbHOM Nn He6peHHOM
NCNoJIb3OBAHm MaUNHa MOHT
6bTb onaChbIM HcTpymeHTOM,
KOTOpBIM MoHT PnUHNHTb
cepBe3HbIe NOBpeJKeHnY Nn T
CMeptJeNbHbIM NCXoDom dJa nO.
dJa dpYnx.

BHHMaTeJIbHO N3yUHTe 3TO PyKoBOIcTBo N y6eIINTEcB, YTO Bam noHrTHbI erO nHcTpkyuN, Do NaHaJa NcNoJIb3OBaHnY INHcTppyMeHTa.

Kivouoc ano nepioTpefoevo maiaip. PooexTe xepia kai noia.
Pnoetdoonoin: kivoumuepn. PooeETe ta xepia kal ta nobia oac.
AutoTo npoiov eivai ouuwpwvo uTc loxouooec oyniee TcEK.
HKnounc BOpBw OTo npiBaAov
oupwva un TnV OByia Tc Hupwaikns
KoiVOTNTac (HK).O Knounc Tou
unxavnuaTos avapepovtal oTo Kpalaio
TnxviKa xaapakntpiotika kal otny
nivakiTa Tou npoiovtoc.
MnV xonpaonoiite note to
unxavna oE eowTepiouc
Xwpoc n 0e Xwpoc Xwpic
enapkn aepioo. Oia avaBuaaeis
tnc Egatmuong neipexouv
movoEidiou Tou avpaka, eva
aoo, dnntnpiwdec Ka
ldiTEpa eikivduvo aepio.
Kivouoc EpknEnc
Ionte n yeiicTe To pEepbouap e Tov KInnnpa oE Aitoupyia.
Onpun enipavia.













aAIAEUEEAEO UOAE%O EUE
O npoetdoonnoeic diakpivovtal e Tpaenieea.
f√∂πC√VπΠ™Π!

fVvOcVvNITMII AUEUEIO OEA,U-E nU-C U-AE I0%OO'UO,UO+UU-1-UEUIO<1O'UO'UO-AEUEUU<UnIEUEEI-UUOAOI0IEUI-EUOO AUE,IIOOU-OU,A;O%AOUEUOFOU-0%EA,A'O -UOOE UOAA-AEU9
TMIMooi△fV!

TMIMOJ△V!AUEUEIO OEA,U·E HU·O
U-AE IOO'UU-UEUIO+UO
AEEUU.UHIEE\~EI. \~UUO
AIO IEUIH-E UO AUE,IIOOU-OUO
Instruções originais
OpHnHaJIbHbIe
HcTpyKUIN
OpnHaJIHn HcTpkyKuIN
Eredeti utmutatas