Ingenieur Automatic 3239 - Relógio IWC - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Ingenieur Automatic 3239 IWC em formato PDF.
Perguntas frequentes - Ingenieur Automatic 3239 IWC
Baixe as instruções para o seu Relógio em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Ingenieur Automatic 3239 - IWC e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Ingenieur Automatic 3239 da marca IWC.
MANUAL DE UTILIZADOR Ingenieur Automatic 3239 IWC
1— 78 — ingenieur autOMáticO as Funções da cOrOa X — Posição normal (enroscada) 0 — Posição para dar corda 1 — Acerto da data 2 — Acerto do tempo a pOsiçÃO nOrMal Este relógio possui uma coroa de rosca. A união roscada (posi- ção normal, X) impede um desacerto inadvertido das horas ou da data, protegendo, além disso, a caixa contra a entrada de água. Para destravar, desenrosca-se a coroa para a esquerda, ficando então automaticamente na posição 0, que é a posição para dar corda. Empurrando a coroa para dentro, para a posição X, e rodando-a simultaneamente para a direita, esta volta a ficar totalmente enroscada e travada. X 0 1 2— 79 — ingenieur autOMáticO a pOsiçÃO para dar cOrda Na posição para dar corda (0), também pode dar corda manual- mente ao movimento automático. Para pôr a funcionar o movi- mento, basta rodar a coroa algumas voltas. No entanto, recomen- damos rodar a coroa cerca de 20 voltas. Pois, assim, garante-se a máxima precisão da marcha. O acertO da data Se um mês tiver menos de 31 dias, a data terá de ser acertada manualmente para o primeiro dia do mês seguinte. Para isso, sol- te e puxe a coroa de rosca, deixando-a na posição 1. Rodando-a para a esquerda, pode agora mudar a data (ligação direta). No período entre as 20 e as 2 horas não deve proceder a nenhum acerto rápido, pois neste espaço de tempo a data continua a ser automaticamente comutada pelo movimento.— 80 — ingenieur autOMáticO O acertO dO teMpO Puxe a coroa para a posição 2. Desta maneira, faz parar o mo- vimento. Para proceder a um acerto com uma precisão de se- gundos, é preferível fazer parar o movimento nos 60 durante a passagem do ponteiro dos segundos. Mova agora o ponteiro dos minutos alguns traços para além do tempo a acertar. Posicione a seguir o ponteiro dos minutos movendo-o ligeiramente para trás, de forma a ficar exatamente no traço dos minutos a acertar. Este procedimento garante que, no momento em que iniciar o movi- mento, o ponteiro dos minutos continua a mover-se sem causar um atraso. Para fazer arrancar o ponteiro dos segundos, empurre a coroa para dentro, na posição 0. Ao acertar o tempo, preste atenção à comutação da data, que se faz sempre à meia-noite (24 horas). Se esta se realizar já ao meio-dia (12 horas), terá de fazer avançar os ponteiros 12 horas. Importante: Nas posições 0, 1 e 2, o relógio mantém-se resis- tente à água, mas a coroa tem sempre de voltar a ser enroscada, para que o relógio possa ser usado normalmente (posição X).— 81 — ingenieur autOMáticO a leitura das hOras na escuridÃO O mostrador, assim como os ponteiros das horas e dos minutos estão equipados com elementos luminescentes, que permitem uma leitura perfeita das horas, mesmo em completa escuridão. O elemento luminescente na posição das 12 horas serve de orientação. O ManuseaMentO e O ajuste da Bracelete de Metal A bracelete de metal foi concebida de forma a permitir-lhe uma adaptação fácil ao tamanho do seu pulso. Esta adaptação faz-se através da remoção ou adição de elos individuais à bracelete.— 82 — ingenieur autOMáticO a separaçÃO da Bracelete Abra o fecho de engate premindo as teclas laterais. Coloque a bracelete em cima de uma base firme, com o lado exterior vira- do para baixo. Para evitar arranhaduras na bracelete ou na base, convém meter um pano debaixo da bracelete. Com a ferra- menta auxiliar inclusa, poderá agora em- purrar o pino de fixação para baixo no ponto de separação preten- dido (1), deslizando ao mesmo tempo, com a segunda ferramenta auxiliar, o pino articulado cerca de 3 milímetros para fora (2). Remova agora o pino articulado que so- bressai da bracelete (3). Agora a bracelete está separada.— 83 — ingenieur autOMáticO a deterMinaçÃO dOs elOs a sereM reMOvidOs Meta o relógio em torno do seu pulso com o fecho de engate fechado e estime o nú- mero de elos excessivos sobrepondo as pontas da bracelete. Remova depois os elos excessivos, conforme descrito a se- guir: se precisar de tirar vários elos, reco- menda-se que remova o mesmo número de elos nos dois lados da bracelete, de modo a garantir que o fecho fique mais ou menos no meio do pulso.— 84 — ingenieur autOMáticO a reMOçÃO de elOs individuais e a ligaçÃO da Bracelete Repita os passos 1 a 3 respeitando a dis- tância acima determinada a partir do pri- meiro ponto de separação. Remova os elos soltos e volte a ligar a bra- celete. Introduza o pino articulado por um lado na bracelete (1). Com a ferramenta auxiliar inclusa, empurre agora o pino de fixação para baixo (2), em- purrando ao mesmo tempo o pino articulado para dentro até ficar nivelado com a bracele- te (3). O pino de fixação tem de ser movido novamente para cima até ficar alinhado com a borda superior do elo de bloqueio. Por fim, verifique o assento correto dos pinos de fixação. Guarde os elos excessivos e a ferramenta de separação num lugar seguro para possíveis adaptações posteriores.— 85 — ingenieur autOMáticO a resistência à água Nos relógios IWC, a indicação da resistência à água é dada em bar e não em metros. As indicações em metros, frequente- mente usadas na indústria relojoeira para indicar a resistência à água, não correspondem à profundidade do mergulho devido aos processos de ensaio que se costumam utilizar. Por isso, as indicações em metros não permitem tirar qualquer conclusão relativamente às verdadeiras possibilidades de uso do relógio em ambientes húmidos, molhados na água ou debaixo de água. Poderá encontrar recomendações relacionadas com a resistên- cia à água do seu relógio em www.iwc.com/water-resistance. O seu concessionário IWC oficial e autorizado (Official Agent) terá também todo o prazer em prestar-lhe essa informação. Para garantir um funcionamento perfeito do seu relógio, este deverá ser examinado, pelo menos, uma vez por ano num posto de assistência técnica da IWC. Um tal exame terá de ser reali- zado igualmente após situações em que o relógio foi exposto a esforços extraordinários. Se estes exames não forem realiza- dos corretamente ou caso o relógio seja aberto por pessoas não autorizadas, a IWC não aceitará quaisquer reclamações no âmbito da garantia e declinará toda e qualquer responsabilidade.— 86 — ingenieur autOMáticO Recomendação: Depois de cada abertura e assistência do seu relógio IWC, o seu concessionário IWC oficial e autorizado (Offi- cial Agent) terá de efetuar novamente um teste de resistência à água. a assistência dO seu ingenieur autOMáticO Todos os componentes deste relógio são fabricados a partir dos melhores materiais. Apesar disso, há algumas peças que estão sujeitas a desgaste natural. O que é importante, sobretudo, é que estes pontos de desgaste estejam sempre lubrificados da melhor forma e que a sujidade provocada pelo óleo devido ao atrito metálico seja eliminada atempadamente. Por isso, reco- mendamos mandar examinar o seu relógio aprox. cada cin- co anos num posto de assistência. Para isso, dirija-se a um concessionário IWC oficial e autorizado (Official Agent) ou diretamente aos Serviços de Atendimento a Clientes da IWC em Schaffhausen. Edição: dezembro de 2012. Reservado o direito a alterações técnicas.— 88 — ingenieur autOMatic IWC Schaffhausen Branch of Richemont International SA Baumgartenstrasse 15 CH-8201 Schaffhausen Switzerland Phone +41 (0)52 635 65 65 Fax +41 (0)52 635 65 01 info@iwc.com www.iwc.com © Copyright 2012 IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA Printed in Switzerlandwww.iwc.com REF. 3239 IWA66294/12.12/5.0
Notice-Facile