Ingenieur Automatic 3239 - Montre IWC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Ingenieur Automatic 3239 IWC au format PDF.
| Marque | IWC |
| Modèle | Ingenieur Automatic 3239 |
| Mouvement | Mouvement automatique |
| Calibre | IWC 80110 |
| Fonctions | Heures, minutes, secondes, date |
| Boîtier | Acier inoxydable |
| Diamètre du boîtier | 40 mm |
| Épaisseur du boîtier | 11.8 mm |
| Cadran | Cadran noir avec index luminescents |
| Verre | Verre saphir anti-reflets |
| Étanchéité | 120 mètres |
| Bracelet | Bracelet en acier inoxydable |
| Garantie | 2 ans |
| Utilisation | Montre de plongée et de sport |
| Maintenance | Révision tous les 5 ans recommandée |
| Sécurité | Résistante aux chocs et aux champs magnétiques |
| Informations générales | Design classique et élégant, adapté à un usage quotidien |
FOIRE AUX QUESTIONS - Ingenieur Automatic 3239 IWC
Téléchargez la notice de votre Montre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Ingenieur Automatic 3239 - IWC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Ingenieur Automatic 3239 de la marque IWC.
MODE D'EMPLOI Ingenieur Automatic 3239 IWC
1— 36 — ingenieur autOMatic les FOnctiOns de la cOurOnne X — Position normale (couronne vissée) 0 — Position de remontage 1 — Réglage de la date 2 — Réglage de l’heure la pOsitiOn nOrMale Cette montre possède une couronne vissée. Ce dispositif (posi- tion normale, X) empêche de dérégler involontairement l’heure ou la date et, de surcroît, assure une double protection du boîtier contre les infiltrations d’eau. Pour libérer la couronne, il faut la tourner à gauche, ce qui la met automatiquement en position 0, la position de remontage. Vous revisserez la couronne en exerçant une pression pour la ramener en position X tout en la tournant à droite, ce qui la verrouille. X 0 1 2— 37 — ingenieur autOMatic la pOsitiOn de reMOntage Dans la position de remontage (0), vous pouvez aussi remonter manuellement le mouvement automatique. Quelques tours de la couronne suffisent à actionner le mouvement. Toutefois, nous recommandons de remonter la montre en faisant tourner environ 20 fois la couronne afin de garantir une précision maximale. le réglage de la date Si le mois compte moins de 31 jours, vous devez avancer ma- nuellement la date au premier jour du mois suivant. Pour ce faire, libérez la couronne vissée et tirez-la en position 1. En la tournant à gauche, vous pouvez maintenant régler la date (correction di- recte). Ne procédez jamais à cette correction entre 20 et 2 heures du matin, car, durant cette période, le mouvement fait avancer automatiquement la date.— 38 — ingenieur autOMatic le réglage de l’heure Tirez la couronne en position 2. Cette opération arrête le mouve- ment. Pour un réglage à la seconde près, il est préférable d’arrê- ter le mouvement lorsque l’aiguille des secondes se trouve sur 60. Avancez alors l’aiguille des minutes de quelques traits au-delà de l’heure à régler. Positionnez ensuite l’aiguille des minutes par un léger mouvement en arrière exactement sur le trait des minutes désiré. Ce mode de réglage garantit que l’aiguille des minutes se déplacera immédiatement lors du redémarrage du mouvement. Pour faire démarrer l’aiguille des secondes, il faut remettre la couronne en position 0. Lors du réglage de l’heure, veuillez tenir compte du changement de date qui intervient à chaque fois à minuit (24 heures). Si ce changement est déjà intervenu à midi (12heures), vous devez avancer les aiguilles de 12 heures. Important: dans les positions 0, 1 et 2, la montre est certes étanche, mais la couronne doit toujours être revissée (position X) avant toute utilisation normale.— 39 — ingenieur autOMatic lire l’heure dans l’OBscurité Le cadran ainsi que l’aiguille des heures et celle des minutes de votre montre sont munis d’éléments luminescents vous permet- tant de lire parfaitement l’heure, même dans l’obscurité la plus totale. L’élément luminescent à 12 heures sert à vous orienter. le ManieMent et le réglage du Bracelet Métallique Le bracelet métallique est conçu de manière à ce que vous puissiez l’adapter confortablement à la circonférence de votre poignet. Vous pouvez effectuer cette adaptation vous-même en retirant ou en ajoutant des maillons.— 40 — ingenieur autOMatic séparer le Bracelet Ouvrez la boucle déployante en appuyant sur les poussoirs latéraux. Posez le brace- let à l’envers sur une surface rigide. Pour éviter de rayer le bracelet et la surface sur laquelle il est posé, il est recommandé de placer une lingette entre les deux. Au moyen de l’instrument spécial fourni avec votre montre, vous pouvez maintenant enfoncer la cheville de fixa- tion vers le bas (1) et pousser en même temps de 3 millimètres sur le côté l’axe d’articulation à l’aide du second instrument fourni (2). Retirez l’axe d’articulation du bracelet (3). Le bracelet est maintenant séparé.— 41 — ingenieur autOMatic déterMiner les MaillOns à enlever Posez la montre, boucle déployante fer- mée, autour de votre poignet et tentez d’évaluer, à l’aide du chevauchement, le nombre de maillons surnuméraires que vous pourrez retirer comme décrit ci-des- sous: si vous devez retirer plusieurs mail- lons, nous vous recommandons de le faire en nombre égal des deux côtés du bracelet, afin que le fermoir repose plus ou moins au milieu de votre poignet.— 42 — ingenieur autOMatic retirer des MaillOns et asseMBler le Bracelet Veuillez répéter les étapes 1 à 3 en res- pectant l’écart indiqué à partir du premier point de division. Enlevez les maillons dégagés et assemblez le bracelet raccourci. Insérez latéralement l’axe d’articulation dans le bracelet (1). Au moyen de l’instrument spécial fourni, enfoncez maintenant la cheville de fixation vers le bas (2) tout en réinsérant l’axe d’ar- ticulation dans le bracelet, en prenant soin de bien l’aligner (3). La cheville de fixation doit à nouveau affleurer le bord supérieur du maillon de sécurité. Vérifiez pour finir le bon ajustement des chevilles de fixation. Veuillez conserver précieusement les maillons surnuméraires et l’instrument de séparation pour une éventuelle adaptation ulté- rieure.— 43 — ingenieur autOMatic l’étanchéité Pour les montres IWC, l’indication de l’étanchéité est faite en bar et non en mètres. Fréquemment utilisées dans l’industrie horlogère pour indiquer l’étanchéité, les indications métriques ne coïncident pas avec la profondeur de plongée en raison des processus de tests souvent mis en œuvre. C’est pourquoi les indications mé- triques ne permettent pas, non plus, une extrapolation quant aux possibilités d’utilisation réelles en cas d’humidité, ainsi que dans ou sous l’eau. Vous trouverez sur Internet les recommandations d’utili- sation relatives à l’étanchéité de votre montre sous www.iwc.com/ water-resistance. Votre concessionnaire IWC agréé (Official Agent) se fera également un plaisir de vous informer. Pour garantir un fonctionnement parfait de votre montre, celle-ci doit être contrôlée au minimum une fois par an par un point service IWC. Un tel contrôle doit aussi être réalisé après toute sollicitation exceptionnelle. Si ces contrôles ne sont pas réalisés correctement ou si la montre est ouverte par des personnes non autorisées, IWC rejette alors toute revendication au titre de la garantie ou de la res- ponsabilité. Recommandation: après chaque ouverture et service de votre montre IWC, votre concessionnaire IWC agréé (Official Agent) doit de nouveau procéder à un contrôle de l’étanchéité.— 44 — ingenieur autOMatic le service de vOtre MOntre ingenieur autOMatic Toutes les pièces de cette montre sont fabriquées dans les meil- leures matières. Néanmoins, certaines pièces sont soumises à une usure naturelle. Il est surtout important que ces pièces soient toujours parfaitement huilées et que les dépôts d’huile dus au frottement métallique soient éliminés à temps. Nous vous re- commandons pour cette raison de prévoir une révision de votre montre tous les cinq ans environ. Pour ce faire, veuillez vous adresser à un concessionnaire IWC agréé (Official Agent) ou directement au service après-vente IWC à Schaffhausen. Situation: décembre 2012. Sous réserve de modifications techniques.— 47 — ingenieur autOMatic Benvenuto nella ristretta cerchia di coloro che dal loro orologio esigono qualcosa in più della sola precisione. La gioia che procura un orologio va al di là del piacere di conoscere l’ora esatta. È l’entusiasmo per un’idea stupefacente. Per il gioco d’assieme di precisione e fantasia. Di tempo e di eternità. Di limi- tatezza e di immensità. Di leggi alle quali tutto il mondo si attiene, e di gusto che a nessuno può essere imposto. È per questo che dal 1868 ci impegniamo affinché l’orologio non solo indichi l’ora esatta, ma abbia anche il fascino che sotto ogni profilo emana dai capolavori dell’artigianato, attraverso nuove invenzioni di natura tecnica, materiale o formale, racchiuse talvolta in dettagli così minuti da rimanere forse per sempre celati. Un esempio nuovo e affascinante di questa tradizione IWC è ora in suo possesso. Le porgiamo le nostre più vive congratulazioni, unitamente all’augu- rio di trascorrere col suo orologio tempi segnati da momenti così felici da non poter essere descritti con la stessa precisione con cui presentiamo questo modello. la direziOne di iWc— 48 — ingenieur autOMatic le Finezze tecniche dell’ingenieur autOMatic Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi nonché la data. L’orologio è impermeabile 12 bar e protetto da un vetro zaffiro del grado di durezza 9 secondo la scala di Mohs. Il movi- mento meccanico con carica automatica dispone, a carica com- pleta, di un’autonomia di marcia di circa 42 ore. La cassa interna in ferro dolce protegge l’orologio dai campi magnetici. Affinché questo straordinario orologio possa sempre svolgere al meglio le sue funzioni, le consigliamo di seguire attentamente le poche ma importanti istruzioni d’uso riportate qui di seguito.— 49 — ingenieur autOMatic 1 Lancetta delle ore 2 Lancetta dei minuti 3 Lancetta dei secondi Datario
Notice Facile