Ingenieur Automatic 3239 - Orologio IWC - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Ingenieur Automatic 3239 IWC in formato PDF.
Domande frequenti - Ingenieur Automatic 3239 IWC
Scarica le istruzioni per il tuo Orologio in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Ingenieur Automatic 3239 - IWC e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Ingenieur Automatic 3239 del marchio IWC.
MANUALE UTENTE Ingenieur Automatic 3239 IWC
1— 50 — ingenieur autOMatic le FunziOni della cOrOna X — Posizione normale (avvitata) 0 — Posizione di carica 1 — Regolazione della data 2 — Regolazione dell’ora la pOsiziOne nOrMale Quest’orologio dispone di una corona a vite. La posizione avvitata (posizione normale, X) evita l’accidentale spostamento dell’ora o della data e assicura alla cassa dell’orologio un’ulteriore protezio- ne contro le infiltrazioni d’acqua. Per sbloccare la corona, svitarla ruotandola verso sinistra; in questo modo la si porterà automa- ticamente in posizione 0, la posizione di carica. Premendola in posizione X e ruotandola contemporaneamente verso destra, la corona si avviterà e si bloccherà nuovamente. X 0 1 2— 51 — ingenieur autOMatic la pOsiziOne di carica Nella posizione di carica (0) può caricare il movimento automati- co anche manualmente. Per avviare il movimento sono sufficienti poche rotazioni della corona. Tuttavia, è consigliabile caricare l’orologio con circa 20 rotazioni della corona per conferirgli la massima precisione di marcia. la regOlaziOne della data Per i mesi che hanno meno di 31 giorni, deve regolare manu- almente la data facendola avanzare al primo giorno del mese successivo. Estragga la corona a vite portandola in posizione1 e la ruoti verso sinistra in modo da cambiare la data (regolazio- ne diretta). Eviti di effettuare la correzione rapida nell’intervallo compreso tra le ore 20 e le ore 2, perché in questo periodo il movimento fa scattare automaticamente la nuova data.— 52 — ingenieur autOMatic la regOlaziOne dell’Ora Estragga la corona portandola in posizione 2. In questo modo bloccherà il movimento. Per una regolazione precisa al secondo è consigliabile bloccare il movimento quando la lancetta dei secon- di si trova su 60. Faccia avanzare la lancetta dei minuti di qualche indice oltre l’orario da impostare e quindi la riporti delicatamente indietro esattamente sul trattino che indica i minuti. Questo pro- cedimento assicura l’immediato avvio della lancetta dei minuti al momento dell’azionamento del movimento. Per far partire la lan- cetta dei secondi, prema sulla corona riportandola in posizione 0. Nella regolazione dell’ora faccia attenzione allo scatto della data, che avviene sempre a mezzanotte (ore 24). Se la data cambia già a mezzogiorno, deve far avanzare le lancette di 12 ore. Importante: nelle posizioni 0, 1 e 2, l’orologio è impermeabile; tuttavia, per il normale impiego, la corona deve essere sempre riavvitata (posizione X).— 53 — ingenieur autOMatic la lettura dell’Ora al BuiO Il quadrante nonché la lancetta delle ore e quella dei minuti del suo orologio sono muniti di elementi luminescenti che consen- tono di leggere perfettamente l’ora anche in piena oscurità. L’elemento luminescente in corrispondenza delle ore 12 serve da orientamento. l’adattaMentO e la regOlaziOne del Bracciale MetallicO Il bracciale metallico è realizzato in modo da poter essere adatta- to senza problemi alle dimensioni del suo polso. Può effettuare da sé questo adattamento, aggiungendo o togliendo singole maglie.— 54 — ingenieur autOMatic la separaziOne del Bracciale Apra la fibbia déployante facendo pres- sione sui tasti laterali. Distenda il braccia- le con il lato superiore appoggiato su un supporto rigido. Per evitare di graffiare il bracciale e la superficie di appoggio, inter- ponga un panno. Con l’apposito utensile in dotazione può ora spingere in basso il perno di fissaggio nel punto di giunzione desiderato (1) spingen- do contemporaneamente il perno di snodo verso l’esterno (circa 3 millimetri) con il secondo utensile (2). Estragga ora il perno di snodo sporgen- te dal bracciale (3). Adesso il bracciale è separato.— 55 — ingenieur autOMatic la deterMinaziOne delle Maglie da estrarre Indossi l’orologio al polso con la fibbia déployante chiusa e calcoli, in base alla sovrapposizione, il numero di maglie in eccesso, che ora potrà togliere come descritto di seguito: se è necessario estrarre dal bracciale diverse maglie, faccia in modo di togliere da entrambi i lati del bracciale un numero di maglie possibilmente uguale, affinché la chiusura ven- ga a trovarsi sempre verso la metà del polso.— 56 — ingenieur autOMatic l’estraziOne di singOle Maglie e la ricOngiunziOne del Bracciale Ripeta le operazioni da 1 a 3 alla distanza precedentemente stabilita dal primo punto di giunzione. Estragga le maglie staccate e ricongiunga il bracciale accorciato. Inserisca il perno di snodo lateralmente nel punto di giunzione (1). Ora con l’utensile allegato spinga in dentro il perno di fissaggio (2) e completi contempo- raneamente l’inserimento nel bracciale del perno di snodo riportandolo a livello (3). Il perno di fissaggio deve essere reinserito a fondo, a livello del bordo superiore della maglia di ritenuta. Al termine, controlli che la posizione dei perni di fissaggio sia corretta. Custodisca con cura le maglie in eccesso e l’apposito utensile per la separazione del bracciale. Potranno servirle in futuro per eventuali ulteriori adattamenti.— 57 — ingenieur autOMatic l’iMperMeaBilità I dati sull’impermeabilità degli orologi IWC sono indicati in bar e non in metri. Sebbene sia spesso utilizzata nell’industria orologie- ra, l’indicazione in metri può infatti non coincidere con la profon- dità d’immersione reale a causa dei metodi di collaudo adottati. L’indicazione in metri non offre quindi un’informazione assoluta- mente attendibile sulle effettive possibilità di utilizzo in ambienti umidi e nell’impiego in acqua o sott’acqua. Per questioni relative all’impermeabilità del suo orologio può consultare il nostro sito www.iwc.com/water-resistance oppure rivolgersi al rivenditore IWC autorizzato (Official Agent) che sarà lieto di fornirle maggiori informazioni. Per garantire la perfetta funzionalità del suo orologio, le racco- mandiamo di farlo controllare almeno una volta l’anno da un cen- tro di assistenza IWC. Questo controllo deve essere effettuato anche dopo sollecitazioni straordinarie. Se detti controlli non ven- gono effettuati regolarmente o se l’orologio viene aperto da per- sone non autorizzate, IWC declina ogni responsabilità e garanzia. Raccomandazione: ogni volta che il suo orologio IWC viene aperto e sottoposto a manutenzione, il rivenditore IWC autoriz- zato (Official Agent) deve effettuare un nuovo controllo dell’im- permeabilità.— 58 — ingenieur autOMatic la ManutenziOne del suO ingenieur autOMatic Tutti i componenti di quest’orologio sono fabbricati con i miglio- ri materiali. Tuttavia, alcune parti sono soggette a una naturale usura. È molto importante che tali parti siano sempre perfetta- mente lubrificate e che l’olio intaccato dall’abrasione metallica venga tempestivamente sostituito. Le consigliamo pertanto di far eseguire un servizio di manutenzione al suo orologio circa ogni cinque anni. A tale scopo potrà rivolgersi a un rivenditore IWC autorizzato (Official Agent) o direttamente al servizio clienti di IWC a Schaffhausen. Situazione: dicembre 2012. Con riserva di modifiche tecniche.— 61 — ingenieur autOMáticO Bienvenido al reducido círculo de los que espe- ran de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entusiasmo por una idea sorprendente. Por la conjunción de precisión y fantasía. De tiempo e intemporalidad. De limitación e infinito. De leyes, a las que ha de atenerse todo el mundo, y gusto, que no ha de imponerse a nadie. De ahí que, desde 1868, nos tomemos un poco más de tiempo para hacer un reloj que no solo marche con extrema precisión, sino que irradie en cada momento la fascina- ción de una obra maestra de artesanía: a través de sus innovacio- nes técnicas, materiales o formales, aunque se hallen escondidas en los más diminutos detalles, que a lo mejor ni se ven a simple vista. Un hermoso ejemplo de esta tradición de IWC es ahora suyo. Reciba nuestra más cordial enhorabuena y nuestros mejo- res deseos de que pase con su reloj un tiempo que quizás no se pueda describir con mayor exactitud que aquí. el equipO directivO de iWc— 62 — ingenieur autOMáticO lOs reFinaMientOs técnicOs del ingenieur autOMáticO Su reloj IWC le señalará el tiempo en horas, minutos y segundos, así como la fecha. El reloj es hermético 12 bar y está protegido por un cristal de zafiro con un grado de dureza de 9 en la escala de Mohs. El movimiento mecánico de cuerda automática tiene una reserva de marcha, con toda la cuerda dada, de aproximada- mente 42 horas. La caja interior de hierro dulce garantiza la pro- tección contra los campos magnéticos. Para que este extraordi- nario reloj pueda cumplir sus futuras tareas, deberán observarse las pocas, pero importantes instrucciones de uso.— 63 — ingenieur autOMáticO 1 Aguja de las horas 2 Minutero 3 Segundero Indicación de la fecha
Notice-Facile