Ingenieur Automatic 3239 - Mirar IWC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Ingenieur Automatic 3239 IWC en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Ingenieur Automatic 3239 IWC
Descarga las instrucciones para tu Mirar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Ingenieur Automatic 3239 - IWC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Ingenieur Automatic 3239 de la marca IWC.
MANUAL DE USUARIO Ingenieur Automatic 3239 IWC
1— 64 — ingenieur autOMáticO las FunciOnes de la cOrOna X — Posición normal (atornillada) 0 — Posición para dar cuerda 1 — Ajuste de la fecha 2 — Ajuste de la hora la pOsición nOrMal Este reloj está dotado de una corona atornillada. El enroscamien- to (posición normal, X) impide un desajuste involuntario de la hora o de la fecha, y la caja del reloj está así, además, protegida contra la penetración del agua. Para quitar el seguro, desenrosque la corona girándola hacia la izquierda, con lo que se quedará auto- máticamente en la posición 0, posición para dar cuerda. Empu- jando la corona hasta la posición X y girándola al mismo tiempo hacia la derecha, volverá a enroscarla fijamente. X 0 1 2— 65 — ingenieur autOMáticO la pOsición para dar cuerda En la posición para dar cuerda (0) puede darse cuerda al movi- miento automático también a mano. Para poner en marcha el movimiento bastan unas pocas vueltas de corona. Es mejor, sin embargo, darle cuerda con unas 20 vueltas de corona, ya que de esta manera se consigue la máxima exactitud de marcha. el ajuste de la Fecha Si el mes tiene menos de 31 días, tendrá que poner a mano el primer día del mes siguiente. Para ello, desenrosque la corona atornillada y tire de ella hasta la posición 1. Girándola hacia la izquierda, podrá cambiar la fecha (conmutación directa). No haga ningún ajuste rápido entre las 20 y las 2 horas, ya que durante este lapso el movimiento efectúa el cambio automático de la fecha.— 66 — ingenieur autOMáticO el ajuste de la hOra Tire de la corona hasta la posición 2. Así se detiene el movi- miento. Para una puesta en hora al segundo exacto, es conve- niente que el movimiento se detenga cuando el segundero pasa por el 60. Haga avanzar entonces el minutero unas marcas de minutos más allá de la hora deseada. Moviéndolo ligeramente hacia atrás, posicione finalmente el minutero exactamente sobre la marca del minuto correspondiente. Procediendo de esta for- ma, se asegurará que, al ponerse en marcha el movimiento, el minutero avance sin retraso alguno. Para poner en marcha el segun- dero, vuelva a meter la corona en la posición 0. Al ajustar la hora, tenga en cuenta el cambio de fecha que se produce a medianoche (24 horas). Si el cambio de fecha se efectuara ya a las 12 horas del mediodía, adelante las agujas otras 12 horas. Importante: en las posiciones 0, 1 y 2, el reloj sigue siendo her- mético; sin embargo, para el uso normal, deberá volver a enros- car la corona (posición X).— 67 — ingenieur autOMáticO la indicación de la hOra en la Oscuridad La esfera, la aguja de las horas y el minutero de su reloj están dotados de elementos luminiscentes que le permitirán ver la hora sin dificultad incluso en la oscuridad absoluta. Como punto de referencia sirve el elemento luminiscente situado a la altura de las 12 horas. el ManejO y ajuste del Brazalete de Metal El brazalete de metal se ha diseñado para que pueda ajustarlo al tamaño de su muñeca sin ninguna dificultad. Usted mismo puede ajustarlo quitándole o añadiéndole eslabones.— 68 — ingenieur autOMáticO la división del Brazalete Abra el cierre desplegable apretando los pulsadores laterales. Coloque el brazalete sobre una base firme con su parte exterior hacia abajo. Para evitar que el brazalete y la base se rayen, coloque un paño por debajo. Con la herramienta adjunta, podrá presio- nar hacia abajo el perno de fijación en el punto de separación deseado (1) y, con la segunda herramienta, empujar simultáneamente el perno articulado unos 3 milímetros hacia fuera (2). Saque del brazalete el perno articulado que ahora sobresale (3). Ahora, el braza- lete está dividido.— 69 — ingenieur autOMáticO la deterMinación de lOs eslaBOnes a eXtraer Coloque el reloj con el cierre desplegable cerrado alrededor de su muñeca y, en base a la superposición, calcule la can- tidad de eslabones sobrantes que podrá desenganchar de la manera descrita: si tiene que quitar varios eslabones, le reco- mendamos repartir equitativamente su nú- mero entre ambas mitades del brazalete para que el cierre quede aproximadamente en el centro de la muñeca.— 70 — ingenieur autOMáticO la eXtracción de eslaBOnes y el enganche del Brazalete Repita los pasos 1 a 3 con la distancia re- cién determinada desde el primer punto de separación. Quite los eslabones que haya separado y una el brazalete acortado. Introduzca el perno articulado en el brazalete (1). Con la herramienta adjunta, presione hacia abajo el perno de fijación (2) y, al mismo tiempo, vuelva a insertar al ras el perno articulado en el brazalete (3). El perno de fijación debe subirse nuevamente hasta quedar al ras con el borde superior del es- labón de seguridad. Asegúrese finalmente de que los pernos de fijación queden bien ajustados. Conserve bien los eslabones sobrantes y la herramienta de separación para posibles futuros ajustes.— 71 — ingenieur autOMáticO la herMeticidad al agua Los datos de la hermeticidad al agua en los relojes IWC se expresan en bar y no en metros. Los datos en metros, que frecuentemente se indican en la industria relojera como dato de la hermeticidad al agua, no pueden equipararse con la profundidad de inmersión en una operación de buceo, tal como demuestran frecuentemente los procesos de ensayo utilizados. La indicación de los metros no pue- de, por lo tanto, conducir a conclusiones respecto a las condicio- nes reales de utilización en situaciones de humedad, en ambiente mojado y en o bajo el agua. Usted encontrará las recomendacio- nes de uso en relación con la hermeticidad de su reloj en Internet bajo www.iwc.com/water-resistance. Su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) le informará muy amplia y gustosamente sobre este particular. Para asegurar un funcionamiento impecable de su reloj, éste tiene que ser revisado al menos una vez al año por un centro de servicio IWC. Si el reloj ha estado sometido a sobrecargas excepcionales, se deberá igualmente realizar una revisión similar. Si estas revisio- nes no se llevan a cabo con la regularidad debida, o si el reloj es abierto por personal no expresamente autorizado, IWC rechazará cualquier tipo de garantía o de responsabilidad al respecto.— 72 — ingenieur autOMáticO Recomendación: tras cada apertura y servicio de su reloj IWC, su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) deberá siem- pre llevar a cabo nuevamente una comprobación de la hermeti- cidad al agua. la revisión de su ingenieur autOMáticO Todos los componentes de este reloj están fabricados con el mejor material. Sin embargo, algunas piezas están sujetas a un desgaste natural. Es especialmente importante que los puntos de desgaste estén siempre bien lubricados y que se elimine a tiempo el ensuciamiento del aceite por la abrasión metálica. Por eso, le recomen-damos que haga revisar su reloj aproximada- mente cada cinco años. Diríjase para ello a un concesionario autorizado por IWC (Official Agent) o directamente al Servicio Posventa de IWC en Schaffhausen. Estado: diciembre de 2012. Quedan reservadas las modificaciones técnicas.— 75 — ingenieur autOMáticO Bem-vindo ao pequeno círculo de pessoas que, para dizer a verdade, esperam do seu relógio mais do que um funcionamento perfeito. A satisfação de ter este relógio é mais do que a satisfação de saber a hora exata. É o fascínio por uma ideia estupenda. Pela combinação de precisão e imaginação, do tem- po e intemporalidade, dos limites e infinidade, das leis que todo o mundo tem de cumprir e do gosto que ninguém pode impor a nin- guém. Por isso, já desde 1868, vimos ocupando um pouco mais de tempo para o relógio que deve funcionar não só exatamente, mas também exercer uma fascinação pelos fantásticos trabalhos artesanais que se veem a todo o momento graças às novas des- cobertas de natureza técnica, material ou formal, mesmo quando estas se encontrarem ocultas nos mais pequenos detalhes, que talvez nem sequer sejam visíveis. Um belo e novo exemplo desta tradição da IWC está agora na sua posse: por isso, gostaríamos de o felicitar cordialmente, exprimindo os nossos melhores dese- jos para um bom tempo em companhia do seu relógio que talvez não possa ser descrito com tanta precisão – como aqui. a direçÃO da iWc— 76 — ingenieur autOMáticO as MinuciOsidades técnicas dO ingenieur autOMáticO O seu relógio IWC indica-lhe o tempo em horas, minutos e se- gundos e, também, a data. O seu relógio é resistente à água 12bar e está protegido por um vidro safira com grau 9 na escala de dureza de Mohs. O movimento de relógio mecânico com corda automática possui uma reserva de marcha para cerca de 42horas depois da corda completa. A caixa interior de ferro macio pro- porciona proteção contra os campos magnéticos. Para que este extraordinário relógio possa preencher as suas funcionalidades futuras, é preciso que você cumpra imprescindivelmente as pou- cas, mas importantes instruções de operação.— 77 — ingenieur autOMáticO 1 Ponteiro das horas 2 Ponteiro dos minutos 3 Ponteiro dos segundos Indicação da data
ManualFacil