Ingenieur Automatic 3224 - Mirar IWC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Ingenieur Automatic 3224 IWC en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Ingenieur Automatic 3224 IWC
Descarga las instrucciones para tu Mirar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Ingenieur Automatic 3224 - IWC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Ingenieur Automatic 3224 de la marca IWC.
MANUAL DE USUARIO Ingenieur Automatic 3224 IWC
elevato MaggiOri inFOrMaziOni sul sitO WWW.iWc.cOM/case-Materials ingenieur autOMatic— 45 — ingenieur autOMÁticO Bienvenido al reducido círculo de los que esperan de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entusias- mo por una idea sorprendente. Por la conjunción de precisión y fantasía. De tiempo e intemporalidad. De limitación e infinito. De leyes, a las que ha de atenerse todo el mundo, y gusto, que no ha de imponerse a nadie. De ahí que, desde 1868, nos tomemos un poco más de tiempo para hacer un reloj que no solo marche con extrema precisión, sino que irradie en cada momento la fascina- ción de una obra maestra de artesanía: a través de sus innovacio- nes técnicas, materiales o formales, aunque se hallen escondidas en los más diminutos detalles, que a lo mejor ni se ven a simple vista. Un hermoso ejemplo de esta tradición de IWC es ahora suyo. Reciba nuestra más cordial enhorabuena y nuestros mejo- res deseos de que pase con su reloj un tiempo que quizás no se pueda describir con mayor exactitud que aquí. el equipO directivO de iWc— 46 — ingenieur autOMÁticO lOs reFinaMientOs técnicOs del ingenieur autOMÁticO Su reloj IWC le señalará el tiempo en horas, minutos y segundos, así como la fecha. El reloj es hermético 12 bar y está protegido por un cristal de zafiro con un grado de dureza de 9 en la escala de Mohs. El movimiento mecánico de cuerda automática tiene una reserva de marcha, con toda la cuerda dada, de aproxima- damente 44 horas. La masa oscilante le da cuerda al reloj en ambos sentidos de giro mediante la cuerda Pellaton. Para que este extraordinario reloj pueda cumplir sus futuras tareas, debe- rán observarse las pocas, pero importantes instrucciones de uso.— 47 — 1 Aguja de las horas 2 Minutero 3 Segundero Indicación de la fecha
1— 48 — las FunciOnes de la cOrOna X — Posición normal (atornillada) 0 — Posición para dar cuerda 1 — Ajuste de la fecha 2 — Ajuste de la hora la pOsición nOrMal Este reloj está dotado de una corona atornillada. El enroscamiento (posición normal, X) impide un desajuste involuntario de la hora o de la fecha, y la caja del reloj está así, además, protegida contra la penetración del agua. Para quitar el seguro, desenrosque la corona girándola hacia la izquierda, con lo que se quedará auto- máticamente en la posición 0, posición para dar cuerda. Empu- jando la corona hasta la posición X y girándola al mismo tiempo hacia la derecha, volverá a enroscarla fijamente. ingenieur autOMÁticO X 0 1 2— 49 — la pOsición para dar cuerda En la posición para dar cuerda (0) puede darse cuerda al movi- miento automático también a mano. Para poner en marcha el movimiento bastan unas pocas vueltas de corona. Es mejor, sin embargo, darle cuerda con unas 20 vueltas de corona, ya que de esta manera se consigue la máxima exactitud de marcha. el ajuste de la Fecha Si el mes tiene menos de 31 días, tendrá que poner a mano el pri- mer día del mes siguiente. Para ello, desenrosque la corona ator- nillada y tire de ella hasta la posición 1. Girándola hacia la derecha, podrá cambiar la fecha (conmutación directa). No haga ningún ajuste rápido entre las 20 y las 2 horas, ya que durante este lapso el movimiento efectúa el cambio automático de la fecha. ingenieur autOMÁticO— 50 — el ajuste de la hOra Tire de la corona hasta la posición 2. Así se detiene el movimiento. Para una puesta en hora al segundo exacto, es conveniente que el movimiento se detenga cuando el segundero pasa por el 60. Ahora puede ajustar la hora girando la corona y posicionar el mi- nutero exactamente sobre la marca del minuto correspondiente. Para poner en marcha el segundero, vuelva a meter la corona en la posición 0. Al ajustar la hora, tenga en cuenta el cambio de fecha que se produce siempre a medianoche (24 horas). Si el cambio de fecha se efectuara ya a las 12 horas del mediodía, adelante las agujas otras 12 horas. Importante: en las posiciones 0, 1 y 2, el reloj sigue siendo her- mético; sin embargo, para el uso normal, deberá volver a enros- car la corona (posición X). la indicación de la hOra en la Oscuridad La esfera, la aguja de las horas y el minutero de su reloj están dotados de elementos luminiscentes que le permitirán ver la hora sin dificultad incluso en la oscuridad absoluta. ingenieur autOMÁticO— 51 — la herMeticidad al agua Los datos de la hermeticidad al agua en los relojes IWC se ex- presan en bar y no en metros. Los datos en metros, que fre- cuentemente se indican en la industria relojera como dato de la hermeticidad al agua, no pueden equipararse con la profundidad de inmersión en una operación de buceo, tal como demuestran frecuentemente los procesos de ensayo utilizados. La indicación de los metros no puede, por lo tanto, conducir a conclusiones respecto a las condiciones reales de utilización en situaciones de humedad, en ambiente mojado y en o bajo el agua. Usted encon- trará las recomendaciones de uso en relación con la hermetici- dad de su reloj en Internet bajo www.iwc.com/water-resistance. Su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) le informará muy amplia y gustosamente sobre este particular. Para asegurar un funcionamiento impecable de su reloj, éste tie- ne que ser revisado al menos una vez al año por un centro de servicio IWC. Si el reloj ha estado sometido a sobrecargas ex- cepcionales, se deberá igualmente realizar una revisión similar. Si estas revisiones no se llevan a cabo con la regularidad debida, o si el reloj es abierto por personal no expresamente autorizado, IWC rechazará cualquier tipo de garantía o de responsabilidad al respecto. ingenieur autOMÁticO— 52 — Recomendación: tras cada apertura y servicio de su reloj IWC, su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) deberá siem- pre llevar a cabo nuevamente una comprobación de la hermeti- cidad al agua. advertencia Si su reloj está provisto de una correa de piel, tela o caucho con relleno de piel o tela, evite el contacto de su correa de alta calidad con el agua, sustancias aceitosas, agentes disolventes y de lim- pieza o con productos cosméticos. De este modo, podrá prevenir decoloraciones y un desgaste prematuro del material. ingenieur autOMÁticO— 53 — la revisión de su ingenieur autOMÁticO Todos los componentes de este reloj están fabricados con el mejor material. Sin embargo, algunas piezas están sujetas a un desgaste natural. Es especialmente importante que los puntos de desgaste estén siempre bien lubricados y que se elimine a tiempo el ensuciamiento del aceite por la abrasión metálica. Por eso, le recomendamos que haga revisar su reloj aproximadamente cada cinco años. Diríjase para ello a un concesionario autoriza- do por IWC (Official Agent) o directamente al Servicio Posventa de IWC en Schaffhausen. ingenieur autOMÁticO— 54 — lOs Materiales de caja Material de la caja resistencia al rayadO resistencia a la rOtura pesO acerO FinO baja
alto cerÁMica (óXidO de circOniO) baja
ManualFacil