EPW2-ST1.5 - Lavadora de alta pressão STERWINS - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho EPW2-ST1.5 STERWINS em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre EPW2-ST1.5 STERWINS
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Lavadora de alta pressão em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual EPW2-ST1.5 - STERWINS e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. EPW2-ST1.5 da marca STERWINS.
MANUAL DE UTILIZADOR EPW2-ST1.5 STERWINS
Instruções de Montagem, Utilização e Manutenção
60 RykoBoJcTBo ITO C6OpKe N 3Kcnnyatauun
Assembly-Use-Maintenance Manual
7.2CALENDARio DE MANTENIMIENTO
| Parte | Acción | Antes/soon de cada uso | Cada 10 horas de uso | Después de cada periodo invernal | Comantarios |
| Tubo flexible | COMPROBAR | X | X | ||
| REEMPLAZAR | Cuando sea你需要 (daño) | ||||
| Boquilla | COMPROBAR | X | X | ||
| REEMPLAZAR | Cuando seaanelecasion(daño) | ||||
| Juntas | COMPROBAR | X | X | ||
| REEMPLAZAR | X | ||||
| Filtro de agua | COMPROBAR | X | X | ||
| LIMPIAR | X | ||||
| REEMPLAZAR | X | ||||
| Pistola | COMPROBAR | X | X | ||
| REEMPLAZAR | Cuando seaanelecasion(daño) | ||||
| Lanza | COMPROBAR | X | X | ||
| REEMPLAZAR | Cuando seaanelecasion(daño) |
7.3 SUSTITUCION
Obrigado por escolher este produit. quando desenhamos e fabricamos os outros produits, esforcamo-nos por garantir uma excellente qualidade que vale ao encontrar das necessidades dos realizados domesticos.
IMPORTANTE! PARA OBER T A MAXIMA SATISFAÇÃO COM Este PRODUCTO, APÔS A MONTAGEM, UTILIZACHO E MANUTENÇAO, RECOMENDAMOS QUE LEIA COM ATENÇAO Este MANUAL DE UTILIZACHO ANTES DE USAR O PRODUCTO. PRESTE ATENÇAO AOS AVISOS BÁSCIOS RELACIONADOS COM A SEGURANÇA APRESENTADOS NESTE MANUAL E GUARDE O MANUAL PARA FUTURAS REFERÊNCIAS.
SEGUIR ESTAS INSTRUÇÉS PERMITE-LHE OTIMIZAR O TEMPO DE VIDA.

IMPORTANTE: GUARDE PARA FUTURAS REFERÊNCIAS: LEIA COM ATENÇão.
1. UTILIZAZão PREVISTA DA MAQUINA DE LAVagem DE ALTA PRESSão
A boa de lavagem de alta pressao é um dispositivo que usa agua sob pressao para limpar varias superficies. Tem um motor que alimenta uma bomba de alta pressao, que orienta a agua em alta pressao atraves de um local especial. Pode ser usada para:
- Limpar superficies no exterior: Limpeza de superficies exteriores da casa, como paredes, terracos, pátios, serventias, pavimentos e vedações. Pode remover eficazmente a sujidade, mofo, algas, manchas e outros detritos que se acumularam Nessas superficies com o passar do tempo.
- Limpeza de veículos: Lavagem de automóveis, motas, barcos, caravanas e outros veículos. Pode remover a sujidade, lama, insetos, gordura e outros agentes contaminantes da superficie dos veículos, incluindo jantes e pneus.
- Limpeza de equipoamento de jardim: Limpeza de ferramentas de jardim, máquinas de cortar relva, corta-sebes, bicicletas, mobiliário de jardim e outras equipoamento de jardim. Pode remove sujidade, pó, folhas e outros detritos que se acumuem nestes artigos.
- Limpeza da superficie da piscina: Limpeza da piscinas, spas e jacuzis. Pode remove algas, depósitos de calcário, manchas e detritos que se formem nas paredes, degraus e forro destas instalações.
É importante ter em conta que o uso de uma boa de lavagem de pressão requireu um cuidado especial, poi a pressão da água pode danIFICar algumas superficies sensíveis. Assim, é essential seguir as instruções do fabricante e fazer as precações de segurança adequadas quando usea uma boa de lavagem de pressão.
Este produit foi criado apenas para um uso no exterior e não pode, em nenhuma circunstência, ser uso dentro de um edificio.
A boa, tem de ser realizada de acordo com os dados fornecidos nestas instruções.
Qualquer usoação para às dem da sua usoação prevista e que não esteja inclua na restas instruções é considerada como não autorizada e liberta o fabricante das suas responsabilitádes legais.
Atença! Não use o aparecido com temperatas inferiores a 0 °C.
Após desempacotar o aparelho, certifique-se de que este está completeness com os respetivos acessórios (se existrem). Se o produits estiver danificado ou defeitouso, não o use e devolva-o no seu revendedor. Se entrega estaária a outras pessoas, entrega也是非常 this manual de instruções.
Por favor, tenha em conta que o meu equipamento não foi criado para um uso comercial ou industrial. A minha garantia perde a validade se a boa foruada em negócios commerciais ou industriais, ou para intuitos semelhantes. Este produits foi criado para ser usado ao longo de um periodo de 5 anos (tempo de vida esperado).
2. INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA

AVISO: LEJA TODOS OS AVISOs DE SEGURANCA, INSTRUÇOES, ILLUSTRACções E ESPECIFICAções FORNECÍDAS COM ESTA FERRAMENTA ELETRICA. NÃO SEGUIR TODAS AS INSTRUÇOES APRESENTADAS ABAIXO PODE RESULTAR EM CHOQUE ELETRICO, INCENDIO E/OU FERIMENTOS GRAVES.
GUARDE TODOS OS AVISOs E INSTRUÇÉS PARA FUTURAS REFERÊNCIAS.
2.1 AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
As máquinas nãodeerao ser usadas por crianças. As criançasdevem ser supervisionadas,para se assegurar de que nao brincam com a máquina.Esta máquina pode ser usada por pessoas com capacidades fisicas, sensoriais ou mentalais reduzidas, ou falta de experiencia e conhecimentos, se forem supervisionadas e ensinadas quando autilização da máquina de um modo seguro, e comprehenderem os perigos envolvidos.
- AVISO:Estaária foi concebida para utilizesçao com agente de limpeza fornecido ou recomendado pelo fabricante. Autilização de othero agente de limpeza ou químicos pode afetar adversamente a segurarca da láquina.
- AVISO: Um jato de alta pressão pode ser perigoso, se sujeito a má'utilização. O jato não pode ser direcionado para as pessoas, equipamentos eletricos ou para oproprio aparecido.
- AVISO: Não use o aparecido no alcance de pessoas, às vezes é que usem roupa de proteção.
- AVISO: Não direcione o jato contra si ou outros de forma a limpar roupas ou calculado.
- AVISO: Risco de explosão. Não pulverize liquidos inflamáveis.
- AVISO: Os apareiros de lavagem de alta pressão não devem ser usados por crianças ou pessoas sem formação.
- AVISO: Mangueiras de alta pressão, fixações e juntas são importantes para a segurarça do aparecido. Use aparas mangueiras, fixações e juntas recomendadas pelo fabricante.
- AVISO: Para garantir a segurará da boa, use apenas peças sobreselentes do fabricante ou aprovasas pelo fabricante.
- AVISO: A água que tenha vindo de sistemas de prevenção de refluxo não é considerada potível.
- Aviso: Retire a fixa da tomada durante a limpeza ou manutenção e quando substituir peças ou converter a boaina para outras funcao.
-AVISO: Não use a区管委会e o fio da alimentação ou peças importantes estiverem danificados, por ex., dispositivos de segurarça, mangueiras de alta pressão e pistola de disparo. - AVISO: Uma extensão inadequada pode ser perigosa. Se usar uma extensão, esta deverá ser adequada para uso no exterior, e a ligação tem de ser mantida seca e afastada do chão. Recomendamos que isto soit efetuado atraves de uma bobina que Maintaina a tomada a, pelo menos, 60 mm do chão.
- AVISO: Não useiras com motor a combustao no interior, não ser que haja uma ventilacao adequada, aceite pelas autoridades nationais do trabalho.
- AVISO: Certifique-se de que não existem quaisquer emissões de gases de escape por perto de entradas de ar.
-
AVISO: Paramares aquecidas a gás ou gasóleo, é importante que forneça uma ventilação adequada e que se certifique de que os gases de escape são devidamente eliminados.
-
AVISO: Retire sempre a ficha da tomada quando deixar a boaquina sem supervisão.
- A boaquina está ser ligada ao abastecimento de água se estiver instalada na mangueira de abastecimento uma valvula de prevenção de refluxo com faculdade de drenagem Certificamente de que a mangueira tem, pelo menos, 013 mm e que é reforcada.
- Seusar deterentes com alta pressão, certificque-se de que useso deterentes recomendados ao fabricante. A utilização de outros deterentes ou químicos pode afetar adversamente a segurar da aparelho. Autilização inadequada de deterentes pode causar ferimentos sérios ou intoxicação. Guarde os deterentes fora do alcance das crianças.
2.2 REDUÇÃO DA VIBRAÇÃO E DO RUIDO
Para reduzir o impacto do ruido e emissão de vibrações, limite o tempo deestrutura, use.".
modos de funcaoamento com fraça vibrationao e pouco ruido, e use tambem equipamento de
protecao pessoal. Tenha em consideracao os pontos seguintes, de forma a minimizar os riscos
de exposicao a vibrationao e ao ruido:
- Utilize o produits apenas para o fim para o qual foi concebido e de accordo com estas instruções.
- Certifique-se de que o produits se encontrar em bom estado e com a devida manutenção.
- Use os acessórios correiros para o produits e certifique-se de que está em bom estado.
- Mantenha o produits bem seguro pelas pegas/superficie de preensão.
- Mantenha este produits de acordo com estas instruções e bem lubrificado ( quando apropriad).
- Planeir o seu trabalho, de modo a dividir a'utilização de ferramentas com muita vibração por variousias.
2.3 RISCOS RESIDUAIS
Mesmo que este produits sera operado em conformidade com todos os requisitos de segurarca, existem ainda potenciais riscos de ferimentos e de danos. Os seguintes perigos podem ocorrer associados a estrutura e a concecao deste produits:
→ Problemas de Saúde resultantes da emissão de vibrações se o aparecido for realizado durante longos periodos de tempo ou caso este não sera gerido adequamente ou conservado corretamente.
Ferimentos e danos patrimonialis causados por ferramentas de aplicacao danificadas ou pelo impacto subito de objetos escondidos durante a utilização.
Perigo de ferimentos e danos patrimonialis causados por objetivos ressaltados.
A'utilização prolongada这是我产品经理 o operador a vibrações e pode dar origem à不去�á dos "dedos brancos". De modo a reduzir o risco, use luvas e mantenha as suas muitas quentes. Se aparecer algo das sintomas de "dedos brancos", consulte imeditamente um médico. Esses sintomas de "dedos brancos" podem incluar dormência, perda de sensação, formigueiro, picadas, dor, perda e forca, alterações na cor ou condição da pele. Estes sintomas normalmente aparecem nos dedos, muitos ou pulsos. O risco)aumenta com baixas temperatas.
AVISO! PARA GARANTIR A SEGURANÇA DA MAQUINA, USE APENAS PEÇAS SOBRESSELENTES DO FABRICANTE OU APROVADÁS PELO FABRICANTE.
| CE | Em conformidade com as normas europeias: Este símbolo significica que este aparecido se encontrar em conformidade com as direitivas europeias aplicáveis e que foi efetuado um teste de conformidade com estas diretivas. | ||
| EAC | Marca de circulação de produits no mercado dos Estados Membros da União Aduaneira. | Em conformidade com as normas tínicas da Ucrânia. | |
| IPX5 | Código de proteção internacional (grau de proteção contra entrada de pô e água) | Leia e comprehenda todas as instruções antes de utilizes o produto. Siga todos os avisos e instruções de segurar. | |
| Os produits elétricos residuais nãodeerão ser eliminados juntamente com o lixo dométrico comum. Por favor, recicle, se houver instalações adequadas para isto. Consulte as autoridades locais ou o seu revendedor quando a conselhos de reciclagem. | |||
| Leia omanual de instruções. | Ferramenta de classe II - isolamento duplo | ||
| Retire imeditamente a ficha da tomada, se o fio estiver danificado ou cortado | O jato de alta pressão pode ser perigo, se não for uso corretamente. O jato nunca pode ser direcionado para as pessoas, equipamentos elétricos ou para oproprio aparelho. | ||
| Esta máquina não pode ser ligada diretamente ao abastecimento de água potável. | Aviso! Para fazer o perigo de sufocação, mantenha este saco de plástico afastado de bebés e crianças! | ||
2.5 SÍMBOLOS NESTE MANUAL
| !!! | Tipo e fonte do perigo: O não seguitoamento于此 aviso pode dar origem a ferimentos ou morte. | !!! | Tipo e fonte do perigo: Este símbolo indica que podem ocorrer danos no aparecido, no ambiente ou outros danos patrimonialis como resultado da não observança deste aviso. |
| i | Nota: Este símbolo indica que existe informação importante para uma melhor comprehensão do produto. | Leia o manual. Este símbolo indica que precisa de ler com atençao o manual de utilizesçao. | |
| Este produit é reciclavel. Se não puderContinuar a ser realizado, entrega-o num centro de reciclagem de resíduos. | am | Recicle this manual de instruções. | |
| PAP | Código de reciclagem de papel. | 89 dB | Nível de potência de som garantido (testado de acordo com a Diretiva 2000/14/CE, alterada pela 2005/88/CE). |
| x.xx | Consulte a respetiva ilustração no final do manual. | ||
3. CHARACTERISTICAS TÉCNICAS
| Modelo | HPC STERWINS - EPW2-ST1.5 |
| Potência (W) | 1500 |
| Voltagem (V) | 220-230 V ~ |
| Frequência | 50 Hz |
| Nível IP | IPX5 |
| Classe de proteção | Classe II |
| Comprimento da mangueira | 3 m |
| Taxa minima do fluxo de entrada | 0,3 MPa |
| Temperatura Tmaxima de entrada | 40 °C |
| Taxa Tmaxima do fluxo de entrada | 0,6 MPa |
| Pressão nominal | 7 MPa |
| Pressão maior | 10,5 MPa |
| Medida do fluxo | 4,8 L/min |
| Taxa maior do fluxo | 6,7 L/min |
| Nível de potência do som (garanto: + medido) | LWA: 85 dB(A) + LWA: 85,1 dB(A) KWA: 2,13 dB(A) |
| Nível de pressão do som (garanto: + medido) | LPA: 73 dB(A) + LPA: 72,4 dB(A) KPA: 3,0 dB(A) |
| Nível de vibrazione (garanto: + medido) | ah < 2,5 m/s², K=1,5 m/s² |
| Peso bruto + líquido | 6 kg + 5,2 kg |
Os valore do som foram determinados de acordo com o)córgo do teste de ruido aparecido em EN 60335-2-79, usando os padrões tísclicos EN ISO 3744.
Os níveis de intensidade sonora para o operador poderão excesser os 85 dB(A),sendo necessarias medidas de proteção auditiva.
Os valore do ruido indicados são sinais de emissão e não são necessariamente sinais de funcaoamento seguros. Os fatores que influenciam o nivel atual de exposicao da mao-de-obra incluem as caracterticas do local de travailho, otheras fontes de ruido, etc., ou sera, o numero de maquinas e outros processos adjacentes, e o tempo que um operador está exposto ao ruido. Allem disso, o nivel de exposicao permitido pode variar entre paises. No entanto, esta informacao permite que outilizar daquina faça uma melhor avaliação dos perigos e riscos.
4. MONTAGEM

AVISO! O PRODUCTO TEM DE SER COMPLETAMENTE MONTADO ANTESDEOLIGAR!NÃOUSEUMPRODUTOAPENASPARCIALMENTE MONTADQ, OU MONTADO COM PEças DANIFICadas! SIGA AS INSTRUÇOES DE MONTAGEM PASSO A PASSO E UTILIZE AS IMAGENS FORNECIDAScomo UM GUIA VISUAL PARA MONTAR FACILMENTE O APARELHO!
4.1 DESEMPACOTAR


- Maquina de lavagem de alta pressão
- Pegada pistola
- Gancho da mangueira
- Bocal rotativo
- Lanca
- Adaptador de abastecimiento da agua
- Ponta de limpeza
- Vedante do O-ring
- Mangueira
Instruções para desempacotar:
Use luvas when do retirar da caixa.
→ Não use um x-ato, faca, serra ou outra ferramenta semelhante para退市ar da caixa.
Transporte a ferramenta apenas pela pega.
Guarde a caixa para uma futura utilização (transporte e armazenamento).
Guarde o manual de instruções numa和地区 para futuras referências.
4.2 PREPARACAO
USE ÁGUA DATORNEIRA OU DO DEPOSITO (SUJEITO A UM FILTRO ADICIONAL). USE APENAS ÁGUA FRIA. NÃO USE ÁGUA QUENTE.
AVISO: O APARELHO FOI CRIADO PARA NÃO SER LIGADO À ÁGUA DA TORNEIRA. USE UM DISPOSITIVO DE PREVENÇAO CONTRA REFLUXOS, DE ACORDO COM EN12729 DO TIPO BA OU EN 61770 COM UMA VALVULA DE UM SENTIDO. A ÁGUA QUE TENHA PASSADO PELO DISPOSITIVO DE PREVENÇAO CONTRA REFLUXOS E CONSIDERADA COM NOA POTÁVEL.
NOTA: Relativamente à informação sobre as ligações da água potável, comprimento e qualidade da mangueira de abastecimento de água, consulte o manual de montagem fornecido com o aparelho.
Monte a sua maquina de lavagem de alta pressao: Imagem 2.1 a 2.4
Monte o gancho da mangueira e o adaptador de abastecimento de agua.
Monte a pega da pistola com a lanca e o bocal: Pressione e rode para fixar.
Pressione a mangueira para a boa de lavagem de alta pressao e a parte traseira da pistola.
Desenrole a mangueira por completeness antes de usar o seu aparelho.
Ligue a mangueira de jardim: Imagem 2.5 a 2.7
Ligue a mangueira de jardim àorneira e a boaquina de lavagem de alta pressão.
Não se esqueça de colocar o adaptordo de abastecimento da água, conforme aparecido na boa da lacagem de alta pressão, antes de ligar a mangueira.
4.3 PRIMEIRA UTILIZACHO

AVISO! LEIA A SECCÇÃO “INSTRUÇOES DE SEGURANÇA” NO INÍCIO DESTE MANUAL, INCLUINDO ÀTDO O TEXTO PÓR BAIXO DO CABECALHO, ANTES DE USAR ESTE PRODUTO.
Preste especial atençao quando usar a maiora pela primarya vez: Concentre-se e dedique toda a atençao a esta primarya usozao. Faça um primeiro teste num espoço livre sem obstáculos e sem elementos em redor.
4.4 FUNCIONAMENTO
A ligação energetica deve ser feita por um eletricista qualificado e de acordo com a IEC 60364-1. Recomenda-se que a alimentação elétrica a esta boa deva incluar tanto um disposito do corrente residual que interromperá a alimentação se a ligação à terra exceder os 30mA para 30 ms ou um dispositivo que sirva o circuito de terra.
Use proteções oculares, auditivas e para a cabeca.
Use luvas de proteção e BOTAS de segurança.
Ligar/desligar: Imagem 3.1 e 3.9
Comear:
→ Abra a valvula da entrada da agua e liquee aquina.
Para ligar a máquina, colocque o interruptor de ligar/desligar em ON.
→ Prima o botão de segurança na pistola pulverizadora e prima o gatilho às haver um jato constante deágua.
Parar:
Deixe de premir o gatilho.
→ Para desligar a máquina, coloque o interruptor de ligar/desligar em OFF.
Feche a valvula da entrada da agua e certifique-se de que não há mais agua na pistola pulverizada.
Desligue a boaquina da alimentacao.

AVISO! RISCO DE DANOS NA MAQUINA!
NUNCAUSE O APARELHO SEMÁGUA, POIS ISSO PODE DANIFICARA BOMBA. USE UM FILTRO DE AGUA SEA A ENTRADA DA AGUA ESTIVER CONTAMINADA.
Utilização para limpeza: Imagem 3.6 a 3.8

PERIGO!
RISCO DE FERIMENTOS FATAIS!
Tenha especial cuidado quando limpar pneus. Os pneus de veículos / valvulas dos pneus podem ficar danificados ourebentar quando manuseados incorretamente. Os primeiros sinais de danos incluem a descoloração do pneu.
Pneus de veículos / valvulas dos pneus constituem um risco para a vida. Mantenha o jato a uma distência de, pelo menos, 30 cm! Retire a tubeira rotativa para obter um maior fluxo.

AVISO! O JATO DE ALTA PRESSão PODE SER PERIGOSO QUANDO MANUSEADO INCORRETAMENTE. O JATO NAO PODE SER DIREcionado PARA AS PESSOs, ANIMÁS, EQUIPAMENTOS ELETRICOS OU PARA O PROPRIO APARELHO.
TENHA CUIDADO COM AS FORÇAS DE RESSALTO SE EXCEDEREM 20 N.
Segure com ambas as mãos.
O bloqueio de segurarca do gatilho impede que o gatilho sera ativado acidentalmente.
Se enviar por transporte, use, sempre que possível, a caixa original.
Mantenhao a boa de lavagem de alta pressao e respectivos accesorios numa area com uma temperatura ambiente de,elo menos, 5^. A bomba na unidade pode ficar danificada permanentemente se concelar.
6. INVERNO E ARMAZENAMENTO
6.1 GUARDARAMÁQUINA
Guarde a boaina e os respetivos accesórios num local seco e bem ventilado.
Quando não usar a boaquina durante um longo periodo de tempo, retire o agente de limpeza e drene toda a água existente nas mangueiras.
7. MANUTENÇAO
7.1 LIMPEZA

CUIDADO! DESLIGUE SEMPRE A FICHA DA TOMADA ANTES DE EFETUAR QUAISQUER TRABALHOS NO APARELHO.
Limpeza do produits: Imagem 4.1
A obstrução da ponta pulverizadora augmente demasiado a pressão da bomba. Tem de ser efetuada imeditamente a limpeza. Pode limpar as pontas pulverizadoras cuidadosamente inserindo uma agulha ou um instrumentoAGO e afiado (ex: Clipe de papel) na ponta, para退市 os depósitos.
Tambemodeadicionaraponta delimpezanosccessarios.
Limpar o filtro: Imagem 4.2 e 4.3
Inspecione o filtro de entrada antes de cada'utilisation, e limpe de acordo com as instruções.
Inspecione o estado do vedante do bocal de entrada eança. Retire os detritos e sujidade dos vedantes. Se houver rachas ou sinais de danos, o que pode dar origem a fugas da água, substitua por um novo.
Adicionalmente, Oferecemos algoes vedantes sobresseleentes na nao, para uma substituicao Gratis. Coloque o bocal, lanca e bocal de entrada num local limpo, protegado de danos.
7.2 AGENDA DE MANUTENÇAO
| Peça | Ação | Antes/ Após cada utilização | Após cada 10h de utilização | Após o inverno | Comentários |
| Mangueira | VERIFICAR | X | X | ||
| SUBSTITUIR | Quando necessário (danificado) | ||||
| Peça | Ação | Antes/ Apôs cada utilização | Apôs cada 10h de utilização | Apôs o inverno | Comentários |
| Bocal | VERIFICAR | X | X | ||
| SUBSTITUIR | Quando necessário (danificado) | ||||
| Vedantes | VERIFICAR | X | X | ||
| SUBSTITUIR | X | ||||
| Filtro de água | VERIFICAR | X | X | ||
| LIMPAR | X | ||||
| SUBSTITUIR | X | ||||
| Pistola | VERIFICAR | X | X | ||
| SUBSTITUIR | Quando necessário (danificado) | ||||
| Lança | VERIFICAR | X | X | ||
| SUBSTITUIR | Quando necessário (danificado) |
7.3 SUBSTITUIÇÃO
Quando fazer reparacoes, utilize aspenas peças de substituicao identicas. Autilização de outras peças pode dar origem a perigos ou danos no produto.
As peças sobresselentes está disponível num revendedor autorizzato ou atraves do meu服务于 ao cliente.
Para quaisquer tarefas que necessitem de conhecimentos especializados ou ferramentas especialis, recomendamos que isto sera efetuado por um专业技术e de reparacao qualificado.
Se o fio da alimentação ficar danificado,deer saresubstituindoelo fabricante,ogente de reparacao ou umesessoalgulemente qualificada,de modea evitar quaisquerperigos.
7.4 VISTA PORMENORIZADA

AS PEÇAS SOBRESSELENTES ESTÃO DISPONÍVEIS ATÉ 5 ANOS APOS A COMPRA DO PRODUCTO.
A) Diagrama da cablagem


B) Vista pormenorizada do produits
C) Lista de material do produits
| POS | DESCRÊÇÃO |
| 1 | Manipulo |
| 2 | Estrutura de decoração |
| 3 | Estrutura dianteira |
| 4 | Parafuso de punção de céça de cavidade cruzada st4.2×16 |
| 5 | Botão de saída |
| 6 | Pega |
| 7 | Estrutura de decoração da entrada |
| 8 | Cobertura dianteira da caixa do interruptor |
| 9 | O-ring |
| 10 | O-ring 8x1.9 |
| 11 | Haste do Manipulo |
| 12 | Interruptor |
| 13 | Resistência |
| 14 | Capacità |
| 15 | Manga do fio |
| 16 | Anel magnétique |
| 17 | Botão da braçadeira do fio |
| 18 | Assento da braçadeira do fio |
| 19 | Fio da alimentação |
| 20 | Clipe do fio da alimentação |
| 21 | Cobertura superior de proteção do motor |
| 22 | Conjunto da bomba |
| 23 | Filtro |
| 24 | Adaptador de entrada |
| 25 | O-ring 11×2,65 |
| 26 | Cobertura inferior de proteção do motor |
| 27 | Parafuso de punção de报记者 de cagemde cruazadost3.5×16 |
| 28 | Gancho do fio |
| 29 | Suporte da pistola |
| 30 | Estrutura traseira |
| 31 | Agulha |
| 32 | Mangueira de alta pressão |
| 33 | Conjunto da lanca com bocal rotativo |
| POS | DESCRÊÇÃO |
| 34 | Conjunto da lança da pistola |
| 35 | Pega da pistola de plástico |
| 36 | Parafuso de punção de casaça de cavidade cruzada st4.8×19 |
| 37 | O-ring |
| 38 | O-ring |
| 39 | O-ring |
7.5 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

PERIGO! RISCO DE FERIMENTOS DEVIDO A CHOQUES ELETRICOS. ANTES DE RESOLVER QUALQUER PROBLEMA, DESLIGUE OPRODUTO.
| Problemas | Causas prováveis | Soluções | Qualificação |
| O motor não arranca. | A ficha não está ligada. | Ligue a ficha. | Cliente |
| Tomada da alimentação defeituosa. | Use outras tomada. | Cliente | |
| Fusível danificado/ fundido. | Substitua o fusível. | Cliente | |
| Extensão danIFICada. | Tente sem a extensão. | Cliente | |
| O motor não arranca. | A bomba está broqueada. | Contacte o的服务 | pós-venda. |
| O motor está inutilizando. | Contacte o的服务 | pós-venda. | |
| A proteção do motor foi ativada. | Espere 15 minutos às que arrefeca. | Cliente | |
| Congelado. | Espere que a bomba / mangueira de abastecimento da água / acessório descongelem. | Cliente | |
| O motor pára. | Fusível danificado/fundido. | Substitua o fusível. | Cliente |
| Voltagem da alimentação incorrente. | Certífique-se de que a voltagem da alimentação correponde às espécnicas. | Cliente | |
| A proteção do motor foi ativada. | Espere que arrefeuça durante 15 minutos e tente de novo. | Cliente | |
| A ficha foi desligada. | Volte a ligar a ficha. | Cliente | |
| O motor está inutilizando. | Contacte o的服务 | pós-venda. | |
| O motorComeçaa功能性, mas não há pressão. | O bocal está parcialmente bloqueado. | Limpe-o. | Cliente |
| Baixa pressão do bocal的选择ado. | Alterere a seleção do bocal. | Cliente | |
| A pressão de entrada de água é demasiado baixa. | Verifique as espécnicas da pressão de entrada. | Cliente | |
| A bomba está bloqueada. | Contacte o的服务 | pós-venda. | |
| Filtro da água bloqueado. | Limpe-o. | Cliente | |
| O vedante da bomba está danIFICADO. | Contacte o的服务 | pós-venda. | |
| A pressão está a pulsar. | Existe ar na mangueira de abastecimento da água (especially com a função de enchimentoproprio). | Retire o ar da mangueira. | Cliente |
| Baixa pressão do bocal的选择ado. | Alterere a seleção do bocal. | Cliente | |
| Filtro da água bloqueado. | Limpe-o. | Cliente | |
| Mangueira da água vincada. | Estique a mangueira de abastecimento da água vincada. | Cliente | |
| Fugas de água daária. | O vedante da bomba está danIFICADO. | Contacte o service | pós-venda. |
| Filtro da água bloqueado. | Limpe-o. | Cliente | |
| O FILTER da água não está bem ligado. | Verifique as ligações. | Cliente | |
| O vedante do filtró da água está inoperacional. | Verifique os vedantes e substitua, se necessário. | Cliente | |
| A bomba está danIFICADA. | Contacte o service | pós-venda. | |
| Está a usar a água errada (é proibido usarágua dura ou suja). | Contacte o service | pós-venda. | |
| Fugas de água dos acessórios. | Os vedantes da mangueira está inoperacional. | Verifique os vedantes e substitua, se necessário. | Cliente |
| Os vedantes da lança está inoperacional. | Verifique os vedantes e substitua, se necessário. | Cliente | |
| Os vedantes do bocal está inoperacional. | Verifique os vedantes e substitua, se necessário. | Cliente | |
| Não há fluxo de deterrente. ST5 - ST7 apenas. | O depessoito está vazio. | Encha-o. | Cliente |
| A mangueira está bloqueada. | Limpe-a. | Cliente | |
| O FILTER está bloqueado. | Limpe-o. | Cliente | |
| O deterrente é muito denso. | Díula com água. | Cliente |
7.6 CIRCUNSTÂNCIAS FATAIS: PROBLEMAS CRÉTICOS
| Problemas | Soluções |
| A boaquina deita fumo durante oestrutura. | Pare imeditamente a boaquina. Contacte o centro de reparação. |
8. FIM DEVIDA

Os produits étricos não deverão ser eliminados juntamente com o lixo dométrico comum. Os produits étricos usados tem de ser recolhidos em分开 e eliminados em centros de recolha criados com este intuito. Contacte as autoridades locais ou o seu revendedor para obter conselhos quanto à reciclagem.
9. GARANTIA
9.1 GARANTIA DA STERWINS
Os produits da STERWINS foram criados de acordo com as normas de qualidade mais elevadas para os produits do mercado de consumo.Esta garantia de vendabrange um periodo de 5 anos a partir da data de comprado do produits. esta garantia abrange todos os defeitos de material e de mao-de-obra, peças e elementos em falta e danos que ocorroam em circunstancias de utilizesao normal. As reparacoes e substituicao das peças nao dao origem a extensao do periodo da garantia inicial. Tem de fornecer uma prova de compra deste produits e a data da compra. A cobertura da garantia está limitada ao valor do produits (tempo de vida de 5 anos).
Os acessos do produits, como a lanca ou o bocal, tem uma garantia de 3 anos.
9.2 EXCLUSÖES DA GARANTIA
Esta garantia não abrange problemas ou incidentes devido à'utilização incorrente do produto. O seguido não é abrangido pela garantia:
A ferramenta foi usada incorretamente.
Danos durante o transporte ou montagem deste produits.
Reparações e/ou substituções de peças por terreiros.
Danos causados por fatores externos ou objetos estranhos, como areia ou pedras.
→ Danos causados pelo não seguemimento das instruções de segurarça e deutilização.
A ferramenta foi desmontada ou aberta.
A ferramenta fjex posta a ambientes humidos (mofo, chuva ou colocada bajo de agua...).
A ferramenta foi usada com intuitos professionis.
A ferramenta foi exposta a uma temperatura fora do raio especificado no capítulo "Armazenamento".
A ferramenta foi usada com o tipo errado de agua.
→ A ferramenta não foi sujeita a uma utilização inadequada (sobreça gda maquina ou colocação de acessórios que não foram aprovados).
O produits tem de ser uso de um modo normal e não a;nvel comercial. Assim, esta garantia não abrange produits usados por entreprises de jardinagem, autoridades locais, nem por entreprises que aluguem ou emprestem equipamento.
No caso de um problema ou defeito, primaryo deve consultar sempre o seu revendedor da Sterwins. Em grande parte dos casos, o revendedor da Sterwins sera capaz de resolver o problema ou corrigir o defeito. Guarde a sua fatura ou recibo:"These documents são pedidos para o processamento das queixas.
Este producto es recicable. Si ya no se pueda usar, llévelo a un centro de reciclaje de residuos.
P Este produit é recicl的身体. SeDEXAR de outilizar, entregue-o num centro de reciclagem de resíduos.
Questo prodotto può essere riciclato. Se deve essere smaltito, portalo presso un centro de reciclaggio.
Auto to npoiov elvai avakukkwioipo. Eav deve mopoel
Pavo va xpoaoutoiogdi, metaepet e tvy o kanto
Kevpto avakukkwonc anoppmuatuw.
PL Ten produit PODdawany jest recyklingowy, kiedy przestaje byc uzyteczny nalezy dostarczyc go do punktu zbiórki odpadów.
3To n3dene noJnlexNt yTnIIN3aun. Ecn er0 60nbIe HeIb3a IcNOJIb3ObTa, cJaTe ero B nyHKT no nepepa60TKe OTxOIOB.
12 bny eHim Kaeta HndyeRe Keenei. Ohbi api KOndahyfa 6oImaTbIH KaTaJa, Ohbl KaTt OHdTeHOpTaIbIKKa TaTcBpybHb3DbEtHeM3.
UcIe npOdyKT MOKe nepepeo6TnC8. KaIc BOHO 6IbIwe He C npDAtHE nJI BVKOpNCTyBaHn3,3aITe IoroB yTuNlIauiHnIeHTp.
Aceast produs est reciclabil. Dacà nu mai poate ti folosit, vă rugam săi aduceți intr-un centru de reciclare a deșeurilor.
This product is recyclable. If it cannot be used anymore, please take it to waste recycling centre.