11-0832 - Binóculos BUSHNELL - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho 11-0832 BUSHNELL em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre 11-0832 BUSHNELL
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Binóculos em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual 11-0832 - BUSHNELL e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. 11-0832 da marca BUSHNELL.
MANUAL DE UTILIZADOR 11-0832 BUSHNELL
SCARICAMENTO DELLE FOTO
INSTALE AS PILHAS E O CARTÃO DE MEMória SD (OPCIONAL)
- Insira as两大 pilhas alcalinas AAA no compartmento que se encontra na parte inferior do Imageview. Se você planeja tirar um grande número de fotografia nas configurações de alta qualidade, recomenda-se instalar um cartão de memória SD (Secure Digital) com capacidade igual ou superior a 32 MB (não está incluí). Insira o cartão não slot localzado entre os oculeiros do binóculo, com o "entalhe do canto" no lado esquerdo, conforme indicado, às vezes能做到 em posção.
- Levante a extremidade do display de LCD mais proxima ao botao de foco do binoculo puxando pelas laterais do display. Pressione o botao ON/OFF (LIGA/DESLIGA) atque que a luz vermelha agenda indentico que o equipamento está ligado. (Casu tenho instalado novas pilhas, aparecerá aanela "Clock Set" (Ajuste do relógio). Siga as instruções descritas no manual em SETUP>Clock Set [CONFIGURAÇÃO>Ajuste do relógio]). O display acerderé brevamente e apagarém seguida para poupar a)carga das pilhas. Pressione o botao DISPLAY abaixo do LCD para reativá-lo.
AJUSTE O BINOCULO PARA UMA POSICÇÃO CONFORTÁVEL DE OBSERVACÇÃO
- Ajuste o botão central de fico ao observar um objeto à distência pelo binóculo até que a imagem fique nitida. Movimento as laterais esquerda e direita do binóculo, aproximating ou afastando-as até enxergar umaunjica imagem circular. Gire a ocular direira conforme necessário (ajuste de dioptria), se a imagem não parecer igualmente nitida para os dos olhos. verifique as configurações da-camera
- Com o display ligado, pressione o poucooro botao de MENU (no centro da chave de 5 posicao) e antes use a tecla seta "para boa" para veritar as configurações da-camera. Para fotografias da melhor qualidade possivel na maior das condições, recommendem-se as configurações a partir:
EV: 0.0 (para condições de illuminação e objetivos médios)
Resolution (Resolução): 2048x1536 (arquivos de fotografiais maiores, qualidae mais elevada)
White Bal (Equilibrio de branco): Auto (Automático)
Meter (Medidor): Average (Médio) (excetu quando o objeto principal for muito mais claro ou escuro do que o fundo para as opções disponíveis, consulte o item MEDIDOR na parte "Como Mudar as configurações da-camera")
Image Quality (Qualidade da imagem): Best (Melhor de todas)
Setup (Configuração): ajuste o tempo de "Auto Off" (Desligamento automatico), "Sound" (Som) (bipe ligado desligado) e "Date Stamp" (Carimbo da data) de quando com suas preferências. Nenhum desses itens de configuração interferirá na qualida das fotos.
TIRE UMA FOTOGRAFIA
- Segurando o Imageview com as两大 mês e em uma posção estável, verifique se a imagem no display de LCD está nitida (se não estiver é porque você pode estar muito pouco - ao contrário da optica de binóculos, o foco da-camera é pré-configurado e projetado somente para objetivos distantes que se encontrar aanela menos 9 metros da-camera). Pressione levemente o botão SNAP para tirar a Foto. O display permitirá examar a Foto por algumas segundos às�� serido tirada. Casa a exposação ou a cor não sera satisfatória, tente ajustar as configurações de EV, do Medidor e/ou do Equilibrio de Branco, conforme descripto no manual, e tire uma nova fotografia.
EXAME E REMOÇÃO DE FOTOGRAFIAS
- Pressione o botão VIEW para exibir as fotografias armazenadas. Use as teclas de setas para a esquerda/para a direita na chave de 5 posições para ver as Fotos. Para apagar uma fotografia da memória pressione o botão MENU por quatro vezes consecutivas: (1) Ligue o menu de reprodução, (2) SeLECTIONE DELETE (REMOVER), (3) SeLECTIONE DELETE ONE=OK (REMOVER UMA=OK), e (4) Confirme que quer remover a fotografia.
- Caso esteja usingo Windows 98, não esqueça de instalar primary o driver do CD-ROM, de acuerdo com as instruções em "Instalacao do Software". Caso não possua nenhum software de fotografia de sua preferência, instale Roxio® PhotoSuite 5, encontrar no CD. Conecte o cabo USB fornecido no Imageview e no computador. Abra o Windows Explorer. O Imageview aparecerá sob "Meu computador" como um novo "Disco Removível". As fotografias são arquivos.jpg encontrados no interior das pastasarethed "Disco". Abra as pastas e apôs seleciona e arraste (ou copie/cole) os arquivos de fotografias para uma pasta no disco rígido. Depois disso você pode abrir e travaçar com as fotografias usingo o PhotoSuite ou outro software de fotografias de sua preferência e poderá tambem remove-las da memória do Imageview. Apôsclinui o download, clique no icone "Disco removivel" no Windows Explorer com o botao direito do mouse e selezione "Ejectar" antes de disconnectar o Imageview. Se apareceruma mensagem deerro,use "Adicionar/ Removen hardware" no Painel de Controle do Windows - ele fornecerá instruções sobre como "Desconectar ou ejectar hardware".

ParabénsPGAisio de um binoculo Bushnell ImageView. Antes de uso o produits, leia essas instruções e dedique algo tempo para familiarizar-se com as differentes peças e recursos do produit.
INSTRUÇÉS DO BINÓCULO
INSTALAÇÃO DAS PILHAS
Retire a tampa e insira as pilhas conforme indicado no compartmento das pilhas. Recolque a tampa do compartmento de pilhas.
COMO LIGARE DESLIGAR A CÁMARA
Levante o display de LCD puxando para cima pelas reentrancies para os dedos em suas laterais (veja a fig. 2). Pressione o botão "ON/OFF" (LIGA/DESLIGA) até a-camera se ligar, o que é indicado pela luz vermelha na parte posterior da-camera. Aanela de LCD ligará e exibirá o logotipo da Bushnell; em seguida, desligará para poupar ação dailha. Caso tenha

Porta USB, slot do cartão SD, diodo de energia, conector de botão remoto
instalado novas pilhas, aparecerá aanela “Clock Set” (Ajuste do relógio). Siga as instruções na pág. 6 (SETUP>Clock Set) (CONFIGURAÇÃO>Ajuste do relógio) para configurar a data e a hora. O LCD está reativado ao pressionar o botão “Display”. A-camera está pronta para ser usa de devê estar no no modo Preview (Visualização).
Para desligar a unidade, pressione o botão "ON/OFF" até escutar dois bipes e a luz vermelha apagar. A-camera se desligará automaticamente para poupar a entrega das pilhas caso nenhum botão está pressionado em um intervalo de mais de dois minutos (este tempo predefinido pode ser mudado, consulte "Como Mudar as configurações da-camera").

COMO TIRAR FOTOGRAFIAS
Com a-camera ligada,ISTA pressionar o botao "SNAP"e a imagem que you esta observando pelo binoculo ou no LCD sera armazenada na memoria da camera. Voce escurar um bipe unico para confirmar que a fotografia foi tirada. O LCD se apagar momentaneamente quando a fotografia está sendo armazenada para antes exibi-la por elesometimes. Em seguida, o LCD volta a做不到 imagens ao vivo".
COMO MUDAR AS CONFIGURAÇões DA CÂMARA
Com a-camera no modo Preview (LCD exibindo imagem ao vivo), pressione o botão "MENU" no centro da clave de 5 posições. Isso abrirá o menu que permite Mudar as configurações da-camera. Use as setas para cima/para boa na clave de 5 posições para ver os itens disponíveis do menu. Para Mudar o valor de uma determinada configuração, pressione novamente "MENU" (o
valor atual estádestacado);aposuseasetasparaa esquerda/paraadireita paraaltero valor, conformedesajado.Pressione“MENU”paraconfirmar e voltarao menu deconfigurações. As seguintoconfiguraçõessao fornecidas:
-
EV (Exposure Value) (Valor de exposicao) permite configurar a exposicao desejada (+ ou -) a fim de cancelar a exposicao automatica. Ao examinar a Foto que ababou de ser tirada e ela parecer excessively escura ou clara, tente fazer a configuração de EV e tirá-la novamente. Por exemplo: paisagens com neve podem exigir a configuração EV "+" caso deseje uma reproducao da neve com a cor branca e brillhante, como é observada a olho nu.
-
Configurações: -2, -1.5, -1.0, -0.5, 0, +0.5, +1, +1.5, +2
- A RESOLUTION (RESOLUÇA) configura a qualida de desejada das fotografias. Use a configuraçao mais elevada caso planeje ampliar asotos ou necessite da melhor qualida possivel. As configurações mais baixas são adequadas para a visualização em um PC. Use-as em situações em que a quantidade tem prioridade sobre a qualida ou não tiver a intenção de redimensionar as fotografias posteriormente para uso em e-mail ou na web.
- Configurações (pixels): 2048x1536, 1600x1200, 1280x1024, 800x600
- WHITE BAL (White Balance) (Equilíbrio de branco) configura a rendação de cores corretas sob不同类型 dos pilos de iluminação. Em geral a seleção de "Auto" funciona bem, mas se as cores parecerem artifactais, tente fazer estia configuração para que corresponda à fonte de luz.
- Configurações: Auto (Automática), Daylight (Luz do dia), Cloudy (Nublado), Fluorescent (Fluorescente), Tungsten (Tungstência) (lâmpadas incandescentes)
- METER (MEDIDOR) permite configurar aquela parte do quadro (imagem) que sera analisada pelo mediator de luz para estabelecar a exposicao.
-
Configurações: Average (Médio) (exposicao baseada em toda imagem), Weight (Ponderada) (todá a pena, mas ponderado para favorecer a exposicao de um objeto centrado), Center (Centro) (exposicao baseada totalmente em um objeto central, ignora o resto da imagem - éutil no caso de objetivos com forte luz de fundo).
-
A IMAGE QUALITY (QUALIDADE DE IMAGEM) afeta a qualidade geral e o número máximo de fotografias que pode ser armazenado na memória interna, alterando a quantidade de compressao do arquivo. A capacidade efetiva das photos irá variar de acordo com o seu conteudo.
-
Configurações: "Best" (Melhor de todas) é a qualidade mais elevada (menos compressão) e permite armazenar até 22 fotografias na memória interna, "Better" (Superior) armazenará até 41 fotografias e "Standard" (Padão) uma capacidade Tmaxima aproximada de 113 fotografias. É possível expandir a capacidade de memória com um cartão SD para permitir o armazenamento de um maior número de fotografias nas configurações com qualidade superior.
-
SETUP (CONFIGURE) itens diversos, tais como o carimbo de hora/data, tempo de desigamento automatico, etc. Use os botões do menu e as setas nos 4 sentidos para selecionar, alterar e navegar pelas configurações, segundo instruindo anteriormente na�� "Como mudar as configurações da-camera". O submenu e as seleções de configuração incluem:
-
LANGUAGE (IDIOMA): (Telas de menu): ingles, francès, espanhol, italiano, alemão, chinês
- AUTO OFF (DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO): Desativar, 1 minuto, 2关键时刻 ou 3关键时刻
- CLOCK SET (AJUSTE DO RELÓGIO): Para Mudar a data e a hora (após pressionar “MENU” para acessar), selecione “SET” (pressione MENU e après a seta para a esquerda) e então use as teclas de setas para a esquerda/para a direita para passar pelos segmentos de data/hora e as teclas de setas para cima/para baixo para mudar as configurações. Após conclusidas todas as configurações, pressione MENU das vezes para confirmar e sair do ajuste do relógio.
- SOUND (SOM): Liga ou deslga os bipes de confirmacao/advertencia
- DATE STAMP (CARIMBO DE DATA): Off (Desligado), YY/MM/DD (Ano/Mês/Dia impressos nas fotos), MM/DD/TT (Mês/Dia/Hora impressos)
-
EXIT (SAIR): Sai do submenu de SETUP e returna ao menu principal de configuração principal.
-
EXIT (SAIR) return ao modo Preview, pronto para tirar uma nova fotografia.
PARA USAR OS MODOS ESPECIALIS AO TIRAR FOTOGRAFIAS
Com a-camera ligada e exibindo as imagens "ao vivo" (pronta para tirar uma nova fotografia), pressione o lado direito do botão prata de 5 posições para utilizes esses recursos, indicados por um icone (simpilo) no canto superior direito do display:
Self Timer (Auto-temporizador): (icone de relógio) proporcióna um retardo de 10 segundos antes que a Foto sera tirada après pressionar SNAP. Éutil para reduzir a vibração ou tremores que podem ocorrer ao pressionar o botão SNA quando a-camera se encontrar montada sobre um tripé. Você pode également usar o botão do obturador remoto fornecido para fazer vibrações da-camera. Elle se caixa tão proximo à porta USB e não requires a utilização do auto-temporizador (sem retardo).

Sequential Shooting (Disparos sequencias): (icone de quadros multiplicos) Tira uma série de 3otos em intervalos de 1segundo.Exelente para fotografia cenas esportivas ou de ação. Normal: (nenhum icono n canto superior direito) Apenas uma fotó é tirada de cada vez, sem retardo
COMO EXAMINAR AS FOTOGRAFIAS ARMAZENADAS NA MEMÓRIA
Pressione o botão "View" (Visualizar) (ligue primaryo o display, se necessário) Isso fara com que a-camera passae para o modo Play (Reproduzir). A configuração predefinida é de visualização de uma imagem por vez (tera inteira), incidiando pela ultima fotografia tirada (a mais recente). Você pode ver asotos na memória usingo os botões de seta "Para a esquerda" e "Para a direita" na chave prata de 5 posções abaixo do LCD. Os números na parte superior esquerda indicam o no da Foto atual / no total deotos armazenadas. A configuração da resolução usada para cada Foto é也是非常 indicada.
É posível aproximar e afastar a imagem da fotografia à medida em você a examina usingo os botões de seta "Para cima e para boa" na chave de 5 posições. Isso permite aproximar com uma ampliação de até 4x para verficar a nitidez ou detalles daanela. A quantidade de ampliação adicional é indicada abaixo do número daanela, no canto superior esquerdo do LCD.
Umavezqueaimagendafotoestejaaproximada(zoomed in)épossivelthemaningegarpela.thisa
pressionando-se o botão do display. Aparecerá um símbolo amareló de 4 posições no canto do LCD proximity ao número da ampliação, que então pode ser uso para movimentar-se para cima, para baixo, para a esquerda ou direita da imagem, conforme desejado.
Para ver imagens reduzidas de diversas fotografias armazenadas na memória quando estiver no modo Review, pressione o botão "Display". Pode-se ver até 9 fotografias por vez. A movimentação pelas imagens reduzidas é feitautilizando-se as setas para cima,para baixo,para a esquerda e para a direita na chave de 4 posições. Pressione "Display" novamente para que a imagem reduzida selecionada (destacada) sera minha em seu这对于e quadro inteiro.
Para sair do modo Play, pressione novamente o botão "View". Isso returnará a-camera ao modo Preview.
REMOÇÃO/PROTEÇÃO DAS FOTOS E FORMATAÇÃO DE UM NOVO CARTÃO SD:
Com a-camera no modo Preview (pressione o botao View, se necessario), pressione o botao "MENU" no centro da clave de 5 posicao. Isso abrirá o menu que permitirá realizar as seguides ações:
(use a chave de 5 posições e o botão de menu conforme as instruções anteriores para fazer as seleções a partir de这种方式, escolher ou alterar configurações e returnar ao menu principal)
DELETE (REMOVER): apaga asotos da memoria interna ou do cartao SD, caso você tenha inserido um cartao antes de quando a tirar fotografias. Você pode選擇ar:
- One (Uma): apaga somente a fotografia exigida no momento - après pressionar MENU para remover a fotografia, use a tecla de seta para a esquerda/para a direita para exigir aproxima Foto que você quer remove e repita o processo
- All (Todos): apaga todas as fotografías armazenadas na memória interna ou no cartão SD
- Cancel (Cancelar): selecione esta opcao caso decide nao apagar (remove) a fotografia antesentr neste menu FORMAT (FORMATAR): formata um cartao SD novo ou previamente uso para capacitar o armazenamento dos arquivos de fotografia. Selecione OK e pressione MENU antes insertir o cartao pela primarya vez. Certifique-se de que o cartao foi insedero com o canto entalhado na esquerda, como indica do abixo do slot do cartao. Observe que a formação apagaras todas asotos previamente armazenadas no cartao.
Observação: os cartões "MMC" não são compatíveis e não devem ser usados.
PROTECT (PROTEGER): protege a Foto atualmente exibida para que não sera apagada acidentalmente. Pressionar o botão MENU alternaré entre as opções PROTECTED (PROTEGIDA) e UNPROTECTED (NÃO PROTEGIDA). Uma vez que está 'protegida', a fotografiadeerá ser 'desprotegida'usando este item do menu antes que possa ser removida.
SETUP (CONFIGURAÇÃO): Oferece as/DDas opOs que SETUP no menu do modo "Record" (Registro) anterior - aqueles itens podem tambem ser acessados no modo Review (Examinar) para mudar o carimbo de data/hora, bipe ligado/desligado, etc.
EXIT (SAIR): volta ao modo Play (Reproducao) normal (asotosarmazenadas saoexibidas).
SIMBOLOS DE DISPLAY DO LCD (ICONES VISIVEIS)
1) Medidor de pilhas: Exibe o;nível de entrega das pilhas
2) Nível total de fotografías: exibe o número total de fotografías armazenadas na memória interna ou no cartão SD.
3) Configuração da resolução: “3M”: 2048x1536, “H”: 1600x1200, “M”: 1280x1024, “L”: 800x600
4) Qualidade da imagem: *** "Best" (A melhor de todas), ** "Better" (Superior), * "Standard" (Padrao)
5) Modelo fotografia: Normal (sem icone), auto-temporizador (icone de relógio), sequencial (icone de quadros multiplicos).
6) Cartao SD: exigido antes a insercao do cartao.

PLAY (REPRODUÇÃO)
1) Nível da Foto/ total de fotografias: Exibe o número da fotografia / Nível total de fotografias atualmente armazenadas
2) Resolução de imagem: Indica a resolução da fotografia
INDICAÇÉS DE LED/SOM
LED (vermelho)
1) Indicação de ligada: luz estável
2) Indicação da operação: pesca para confirmar a captura de imagem après pressionar o botão "Snap". O LED se apaga quando a fotografia está sendo armazenada na memória e acende novamente quando this operation estivera conclusu.
3) Indicacao do auto-temporizador: pisca uma vez por segundo durante a contagem regressiva do temporizador.
Alertas audiveis (bipes)
1) Energia ligada: 2 bipes curtos; Energia desligada: 2 bipes curtos;
2) Confirmação da operação: 1 bipe curto;
3) Gravacao da fotografia finalizada: 1 bipe curto.
4) Memória cheia (faca o download e après remove as fotografia para usar novamente a memória): 3 bipes curtos.
5) Advertência de energia baixa das pilhas: 3 bipes longos.
REQUISITOS DO SISTEMA (PARA O SOFTWARE PHOTOSUITE INCLUDE):
Minimo:
Pentium® III 500 MHz
- Sistemas operationais Windows® 98SE / Me / 2000 / XP
- 64 MB de RAM
- Placa de video SVGA (Vidente com 2MB de RAM)
- Tela de 800x600
Alta densidade, 16-bits
- 200 MB de空間 disponible no disco ríoido
- Unidade de CD-ROM
- Porta USB
Recomendado:
128 MB de RAM
- Tela de 1024 × 768 ou superior
True color de 24 bits ou superior
- Acesso à Internet
- Impressora fotografica colorida
INSTALAÇÃO DO SOFTWARE:
A. INSTALLação DO SOFTWARE DO DRIVER (NECESSÁRIO APENAS PARA OS SISTemas OPERACIONALS WINDOWS 98/98SE)
Caso o CD-ROM não acontece aanela de instalacao automaticamente, clique两大 vezes em "SETUP.EXE" no diretorio de arquivos do CD-ROM para,iniciar a instalacao.
Selecione [Next] (Avançar) para continuar.
Certifique-se de que a-camera não sera connectada à porta USB do computador antes de fazer a instalação.
Em seguida, pressione [Next] (Avançar) para continuar.
Quando a instalação do driver estiver conclusá, pressione [Finish] (Concluiir) para encerrar.


CONEXão AO COMPUTADOR
- Verifique se o computador ja conclusu a instalacao do driver do hardware.
- Encaixe o conector pouco em uma extremidade do cabo USB fornecido na porta acima do slot do cartão SD, encontrar na parte posterior da-camera (veja a fig. 3). Encaixe a extremidade chata do cabo USB diretamente em uma porta USB disponível do computador (evite o uso de hubs USB).
- O computador identificará a-camera automaticamente.

B. INSTALACÇÃO DO PHOTO SUITE 5
Selecione "Photo Suite 5.0" naanela de abertura do CD-ROM e après sigoas instruções daanela, quando o seleção de seu idioma preferido para as caixas de dialgo de instalação que seguem. Não deixe de ler todas as notas de versão e observar todas as dicas ou possíveis problemas relevantes associados ao seu Sistema operacional. Para suporte专业技术o do PhotoSuite, acessesse www.roxio.com e clique em "Support" (Suporte) ou ligue para (408) 367-3100.
Casoplanejeusurumoutrosoftwareedeedaofootografias,naoeneasarioinstalaroPhotoSuite.VocepodeutilizarometodoAabaixo para transferir fotografiadoImageviewparaodiscorigidointernoeaposabri-lascomoarquivos.jpgcomo softwaredeusaprereencia.
COMO FAZER O DOWNLOAD DAS FOTOGRAFIAS
Podem ser usados um dos seguintes métodos abaixo:
A. TRANSFERIR TODAS AS FOTOGRAFIAS PARA O DISCO RÍGIDO INTERNO (RECOMENDADO)
Conecte a camera ao computador conforme as instruções em “Conexão ao computador” (caso use o Sistema operacional Windows 98, certificque-se de que o driver já foi instalado). Abra o Windows Explorer ou “Meu computador”. O Imageview aparecerá como um “Disco removível” designado pela unidade de leira “E”. Clique两大 vezesestrénde novo icono do disco, abra a pasta “DCIM” e às vezes cada subpasta em seu interior. Agora você pode ver as fotografiaes -elas aparecem com o nome “Dsc_.” seguido de um número indicando a ordem em que foram tiradas. Ao fazer em qualquer fotografia devera aparecer a uma pequena imagem da
mesma. Use "Edit>Select All" (Edita>Selecionar Tudo) ou clique em umaunjica fotografia e copie, e em seguida cole ou simplesmente arraste a(s) fotografia(s) para a pasta de sua preferencia (por exemplo, "Minhas figuras") no disco rigo do local. Após transferidas, as fotografias podem ser abertas, visualizadas, editadas e regravadas usingo o software PhotoSuite incluindo ou qualquer othero programa de edicao de fotografias compativel. Ou, você pode simplesmente enviar a fotografia por e-mail ou inserti-la como um arquvo.jpg em qualquer documento, exatamente "como está". Após a transferencia, pode-se desconectar a-camera e remove asotos que foram baixadas para o PC (é recomendavel Abrir uma ou mais imagens da unidade rigida interna para confirmar que as fotografias foram transferidas corretamente).
B. ABRIR OS ARQUIVOS DE FOTOGRAFIAS DIRETAMENTE NO PHOTOSUITE A PARTIR DA CÁMARA CONECTADA (OPCIONAL)
Inicialize o PhotoSuite com o Imageview conectado na porta USB do computador. Selecione "Open Photo" (Abrir fotografia) no menu Arquivo. Usando a lista de "Examinar em" na parte superior da janela aberta, selecione "Meu computador". Em seguida, selecione o "Disco removevel" que representa o Imageview conectado. Clique两大as vez ou selecione "Abrir". Abra as pastas encontraras no "Disco Removevel" até ver uma série de fotografias no tamanho reduzido com os nomes dos arquivos abaixo (por exemple, Dsc_001). Seleciona uma das fotografias e clique两大as vez ou selecione "Abrir". A fotografia abrirá naanela de edicao do PhotoSuite. Edithe a fotografia (use o menu Ajuda no PhotoSuite, se necessario), se desejar, e clique em "Concluido". Para salvar a copia da fotografia editada no disco rigo do vs de gravla-na memoria do Imageview, responda "Yes" (Sim) à pergunte "Save Changes?" (Salvar alteracoes?), mas responds "No" (Nao) a pergunte "Replace Existing File?" (Substituir arquivo existente?) e use a caixa de dialogo Salvar como' (na lista "Salvar em", como feito anteriorsmente para "Examinar em") para navelgar até uma pasta na unidade "C"ou para及其他o endereço de armazenamento desejado.
INSTRUÇÉS DO BINÓCULO
O binóculo Bushnell é um instrumento de precisão projetado para Oferecer muitos anos de observações agrazíveis. esta parte do livreto lheaabdar a obter o melhor desempenho do binóculo, explicando como ajusta-lo aos olhos e como cuidar deste instrumento. Leia dificuldamente as instruções antes deutilizar seu binóculo!
AJUSTE AOS OLHOS (Figura 1)
Como ajustar para a distancia entre seu olhos
A distência entre os olhos, denominada "distência interpupilar", varia de pessoas para pessoas.
Siga as etapas simples abaixo para obter um alinhamento perfeito entre a lente e o olho:

- Mantenha o binóculo na posicao normal de observacao.
- Secure cada cilindro com firmeza. Afaste ou aproxime os cilindros até exergar apenas um失调o campo circular. Sempre reajuste o binóculo para esta posicao antes de uso.
Comoaabustarparaa sua visao
Como a visão varia de uma pessoa para outra, os binóculos Bushnell aparem um recurso de ajuste de dioptria que permit eajustar o binóculo à sua visão. Siga as instruções de focalização abaixo para o seu binóculo.
FOCALIZACAO
- Ajuste a distência interpupilar. (Figura 1)
- Coloque o "ajuste de dioptria" (Figura 2) em zero e observe um objeto à distência.
- Mantenha también os olhos sempre abertos.
- Usando a tampa da lente ou sua mão, cubra a lente objetiva (frente) do mesmoazo do binóculo que possui o "ajuste de dioptria".Em geral, está no lado direito.
- Usando o disco de focalização central, focalize um objeto distante com detailhes (como por exemplo, uma parede de tijolos, ramos de árvores, etc.) às que a imagem fique a maior nitida possível.
- Descubra a lente objetiva do lado da dioptria e cubra a lente objetiva do除外 lado. Em seguida, visualize o mesmo objecto.
- Utilizando o anel de ajuste do "ajuste de dioptria", focalize o mesmo objecto visualizzato. Deve-se fazer para não girar demasiadamente nem forçar a ocular de dioptria, poi isso poderá danificá-la ou fazer com que ela se destaque do chassi.
- O binóculo deve ser ajustado ao theirs olhos. A partir deste momento quaisquer distancias,proximas ou afastadas, poder ser focalizadas bastando girar o disco de focalização central. Anote o ajuste de dioptria para seu olhos para uso futuro.
VISEIRAS (Figura 3)
O binóculo Bushnell possui viseiras de borracha que podem ser abaixadas, projetadas para o seu confonto e para eliminar a luz externa superflua. Caso você esteja usingo áculos ou áculos para sol, abaixe as viseiras. Isso fará com que seu olhos se aproxém da lente do binóculo, melhorando assim o campo de visão.


COMOCUIDAR DOS BINOCULOS
O seu binóculo Bushnell proportionará muitos anos de service sem problemas se receivecer os cuidados usualis que devem ser dados a qualquer instrumento optico delicado. Os modelos que não são àprove d'água nunca devem ser expostos à umidade excessiva.
- Se o seu binóculo tiver visores flexíveis e que pode ser rebaixados, armazene-o com os visores para cima. Isso evita o estresse e desgaste excessivos nos visores na posicao rebaixada.
- Evite bater ou derrubar o binóculo.
- Armazene-o em um local fresco e seco.
- CUIDADO: A observação direta do sol com o binóculo pode ser muito prejudicial aos olhos.
- Nunca exponha o binóculo ImageView a nenhum tipo de quantidade excessiva de liquido ou fluido, poi ele não é à prova d'água/embamento.
- Retire as pilhas doImageViewo caso nao pretenda uso- lo por um longo periodo. (Nao esqueça de fazer o download de fotografia antes de retiring as pilhas da camera.)
LIMPEZA
- Sopre toda a sujeira ou detritos na lente (ou use uma escova macia para lentes).
- Para retirar a sujeira ou marca deixadas pegos dedos, limpe com tecido de algodao macio, fazendo movimento circuleares. A utiliza o um pano aspero ou o atrito desnecessario pode arranhar a superficie da lente e causar danos permanentes. Um pano de limpeza de "microfiba" (encontrado na maior das lojas que vende materiais fotograficos) é ideal para a limpeza rotineira dos materiais opticos.
- Para una limpeza mais completa, pode-se usar um lenço especial para lentes com fluido de limpeza " tipo fotografico" ou com alcool isopropílico. Coloque sempre o fluido sobre o pano de limpeza, nunca diretamente sobre a lente.
GARANTIA LIMITADA DE DOIS ANOS
Garantimos que seu produit Bushnell® está isento de defeitos materiais e de fabricação. por dois anos après a data de aquisicao. Casa tenha um defeito sob esta garantia, iremos a sua opcao, consertar ou trocar este produits deqque o produits sera devolcido com porte pago.Esta garantia nao abrange danos causados por uso indevido, operacao, instalacao, ou manutenao incorretas efetuadas a nao ser que sera do Departamento do Servico de Manutenacao Autorizada da Bushnell.
Qualquer devoluçao efetuada sob esta garantia deve incluar os itens relacionados a seguir:
1) Um cheque/ordem de pagamento no montante de $10,00 para cobrir as despesas de porte e gastos administrativos
2) Nome e endereço para a devolução do produits
3) Uma explicacao do defeito
4) Comprovante da Data de Aquisicao
5) O produto doit ser cuidadosamente embalado, numa caixa de papelão resistente para prevenir danos quando emTRSito eenviado para os endereiros indicados a seguir com parte de devolucao quando.
NOS EUA REMETER PARA:
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive
Lenexa, Kansas 66214
NO CANADÁ REMETER PARA:
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
Para produits adquiridos fora dos Estados Unidos ou do Canada favorshipsatrar que revendedor local quando a informacoes aplicaveis referenca a su garantia.A Bushnell tambem pode ser contatasa na Europa pelo telephone:
BUSHNELL Performance Optics GmbH
Esta garantia Ihe da direitos legais espécíficos.
Poderá terthersdireitosquepodemvariardepaisparapais.