11-0832 - Prismáticos BUSHNELL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 11-0832 BUSHNELL en formato PDF.
| Tipo de producto | Binoculares |
| Aumento | 10x |
| Diámetro del objetivo | 42 mm |
| Campo de visión | A 1000 m: 114 m |
| Prisma | Prisma en techo |
| Revestimiento | Antirreflejo e impermeable |
| Peso | 600 g |
| Dimensiones aproximadas | 15 x 12 x 5 cm |
| Uso recomendado | Observación de la naturaleza, senderismo, deportes |
| Mantenimiento y limpieza | Utilizar un paño suave y seco, evitar productos químicos |
| Garantía | Garantía limitada de 2 años |
| Accesorios incluidos | Funda de transporte, correa |
Preguntas frecuentes - 11-0832 BUSHNELL
Preguntas de los usuarios sobre 11-0832 BUSHNELL
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Prismáticos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 11-0832 - BUSHNELL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 11-0832 de la marca BUSHNELL.
MANUAL DE USUARIO 11-0832 BUSHNELL
- Inserte 2 pilas alcalinas AAA en el compartmento de la parte inferior del Imageview. Si va a sacar un numero grande deotos en una configuracion de alta calidad, es mejor que instale una tarjeta de memoria SD (Secure Digital) con una你能de de 32MB o mayor (no includa). Inserte la tarjeta en la ranura situada ante los ocules del binocular, con la "muesca de la esquina" en la izquierda como se indica, hasta que encaje en su lugar.
ENCENDER LA CAMARA Y LA PANTALLA DE VISUALIZACION
- Levante el extremo de la pantalla LCD que está más cerca del control de enfoque tirando hacía arriba de los lados de la pantalla de visualización. Mantenga pulsado el botón ON/OFF hasta que se enciende la luz roja indicadora de encendido. (Si ha instalado pilas新品as, verá la pantalla de "Clock Set" (Poner Reloj). Siga las instrucciones del manual bajo SETUP>Clock Set (CONFIGURAR>Poner Reloj). La pantalla se encenderá brevamente y活动现场 se apagará para no gastar las pilas. Pulse el botón DISPLAY (VISUALIZACION) situado debajo de la pantalla LCD para reactivar la visualización.
AJUSTAR LOS BINOCULARES PARA VER CON MAYOR COMODIDAD
- Ajuste el control de enfoque central cuando observa un objeto lejano por el binocular, hasta que aparezca nítido. Mueva los lados izquierdo y derechos del binocular, jintandolos oSeparatedolos hasta que vea una imagen circularúa. Gire el ocular derecho como según sea necesario (ajuste dióptrico) si laImagen no aparece igualmente nítida en todos ojos.
COMPROBAR LAS CONFIGURACIONES DE LA CAMARA
- Con la pantalla de visualización encendida, pulse el botón MENUtlecco (centro del interruptor de 5 posiciones), bajo use la tecla de flecha "abajo" para comprobar las configuraciones de la camera. Para sacarotos de mejor calidad en la mayoría de las conditiones, se recomiendaas configuraciones:
EV (Valor de exposión): 0.0 (para conditiones de luz y sujets normales)
Resolution (Resolución): 2048x1536 (archivos deotos másgrandes, calidad más alta)
White Bal (Equilibrio Blanco): Automático
Meter (Fotometro): Promedio (a menos que el sujeto principal sea más claro o más oscuro que el fondo-consulte METER (FOTOMETRO) bajo "Cambiar las configuraciones de laamera", para ver lasustralianes)
Image Quality (Calidad de imagen): La mejor
Setup (Fijar): ponga tiempo "Auto Off", "Sonido" (pitido connectado/desconectado), y "Estamppado de Fecha" de acuerdo con sus preferencias personales. Ninguno de los+puntos de configuracionuede afectar la calidad de las fotos.
SACAR UNA FOTOGRAFÍA
- Sujete el Imageview tan firme como sea possible con ambas manos, observe si laImagen aparece nitida en la pantalla LCD (en caso contrarrio, está demasiado circa auderencia de la optica de los binoculares, el enfoque de la camera está preseLECTIONdo y designado solo para objetos distantes, 9 metros (30 pies) o mas alejados de la CAMERA. Pulse ligeramente el boton SNAP (DISPARADOR) para sacar una fotografia. La pantalla de visualizacion le permitirai examar la Foto durante unoos segundodespuesde haberla sacado. Si la exposicion o el color son deficientes, trate de ajustar las configuraciones de EV, Fotometro y/o Equilibrio Blanco como se describe en el manual y vuelva a sacar la Foto.
VISTA PREVIA Y BORRAR FOTOSGRAFÍAS
- Pulse el botón VIEW (VER) para ver las fotos que Tiene guardadas en la memoria. Use las teclas de flecha izquierda/derecha del interruptor de 5 posiciones para pagar las fotos. Para borrar una Foto de la memoria, si pulsa el botón MENÜ曹操 quocas seguides se borrar como sigue: (1) Poniendo en marcha el menu de reproducir, (2) Seecionando DELETE (BORRAR), (3) Seecionando DELETE ONE=OK (BORRAR UNA=OK), y (4) Confirmando que DEA borrar la foto.
DESCARGAR FOTOGRAFías A SU ORDENADOR/COMPUTADOR
- Si usa Windows 98, cercórese de instalar primero el controlador que está en el CD-ROM como se indica en la sección "Instalación del Software". Si todavía no Tiene un software para fotografia que prefería usar, instale Roxio® PhotoSuite 5 copiándolo del CD. Conecte el cable USB que se entrega, entre el Imageview y el ordinador/ computador. Abra Windows Explorer. Bajo "Mi ordinador/Computador" el Imageview aparecerá como un nuevo "Disco Extraible". Susotos son ARCHivos.jpg en las carpetas que hay en este "Disco". Abra las carpetas, bajo selección y arrastre (o copie/pegue) los ARCHivos deotos a una carpeta de su disco duro. Entonces está lista para Abrir y trabajo con lasotos usingo PhotoSuite o el software de fotografia de su elección, y podrá borrar lasotos vijejas de la memoria del Imageview. Una vez que terminé de descargar, haya clic en el icono "Disco Extraible" de Windows Explorer y selección "Expulsar" antes de desconectar el Imageview. Si aparece un mensaje de error, es mejor que use "Áñadir/Extraer Hardware" en el Tablero de Control de Windows; le dirigirá sobre como "Desconectar o Expulsar Hardware".



Felidades por haber compradountos binoculares viewed by Bushnell. Ante de usar este producto, lea las instrucciones y tomose el tiempo necessario para familiarizarse con lasdietes partes y caracteristicas del producto.
INSTRUCCIONES DEL BINOCULAR
INSTALAR LAS PILAS
Quite la cubierta de las pilas e inserte las pilas en su compartmentimiento, como se explicía. Vuelva a poder la cubierta del compartmentismo de las pilas.

ENCENDER Y APAGAR LA CAMARA
Levante la pantalla LCD tirando de los lados de laquia por las MARCAS para los dedos (vea la fig. 2). Pulse y mantenga pulsado el boton "ON/OFF" (ENCENDIDO/APAGADO) hasta que se encienda, como indica la luz roja de la parte posterior de la casa. La pantalla LCD se encenderá y visualizaré el logotipo de Bushnell, bajo se
apagará para conservar las pilas. Si ha instalado pilas新品as, verá la pantalla de "Clock Set"(Poner Reloj). Siga las instrucciones de la página (SETUP>Clock Set) [CONFIGURAR>Poner Reloj] para poder las Fecha y la hora. Si pulsa el botón "Display" (Visualización) se reactivará la pantalla LCD. La CAMERA está lista para sacarotos y se considera que está en la modalidad Preview (Vista Previa).
Para apagar la unidad, pulse y mantenga pulsado el botón "ON /OFF" hasta que oiga dos pitidos y se apague la luz roja. La CAMERA se apagará automatistically para no gastar las pilas si no se pulsa ninguno de这些东西 botones durante dos horas (este tiempo predeterminado se puedaCambiar,vea "Cambiartel configuración de la CAMERA").

SACAR UNA FOTOGRAFÍA
Con la CAMERA encendida,sole tiene que pulsar el boton "SNAP"(DISPARADOR) y laImagen que está viendo en los binoculares o en la pantalla LCD se guardara en la memoria de la CAMERA. Oirá un solo pitido para confirmar que se tomo la Foto. La pantalla LCD se apagará momenteamente cuando se guarda la Foto, bajo visualizará la Foto que ha tomado durante unosegundos. Entoces,la pantalla LCD volverá a("");!.
CAMBIAR LA CONFIGURACION DE LA CAMARA
Mientras la CAMERA está en la modalidad Vista Previa (la pantalla LCD muestra unaImagen en vivo), pulse el botón "MENÜ" en medio del interruptor de 5 posiciones. De esta forma se abrirá el móvil que le permitiráiesel configuración de la CAMERA. Use las flechas arriba/abajo del interruptor de 5 posiciones para pagar por las options disponibles en el móvil. Paraieselamil deuna configuración, pulse "MENÜ" other.
vez (el valor actual se resaltará), ylucko use las flechas izquierda/derecha paraieselamil valor, según lo desee.
Pulse "MENÜ" para confirmar y volver al menu de configuración.
Se ofrecen las siguientes configuraciones:
- EV (Valor de Exposión) permite fjjar la calidad deseada de sobreexposión (+) o subexposión (-) para invalidar la exposión automática. Si examines una Foto que acaba de.tomar y parece que es demasiado oscura o demasiado luminosa, trate deaabrar la configuración EV y vuelva a sacar la Foto. Por exemple, las escalas con nieve能把 requerir una configuración con "+" EV si quiere que la nieve se reproduzca en blanco brillante como aparece a la vista.
- Configuraciones: -2, -1.5, -1.0, -0.5, 0, +0.5, +1, +1.5, +2
- RESOLUTION (RESOLUCION) fija la calidad deseada en las fotografias. Use la configuracion más alta si piensa ampliar las fotografías o si necesita la mejor calidad. Las configuraciones más bajas son adecuadas para verlas en un ordinador/computador. Puede usarlas si la calidad es una prioridad mayor que la calidad, o si no quiere redimensionar antes lasotos grandes para enviarlas por correto electronomico o usarlas en la Web.
- Configuraciones (pixels): 2048 × 1536 , 1600 × 1200 , 1280 × 1024 , 800 × 600
- WHITE BAL (Equilibrio Blanco) fija la rendiccion correcta de colores bajo differentes tipos de luz. "Auto" referencia normalmente bien, pero si los colores parecen poco naturales, trate de equiparar esta configuracion a la fuente de luz.
- Configuraciones: Automática, Luz diurna, Nublado, Fluorescente, Tungsteno (bombillas incandescentes)
- METER (FOTOMETRO) le permette fjar qué parte del encuadre (imagen) analiza el fotometro para determinar la exposión.
-
Configuraciones: Promedio (exposión basada en todo el encuadre), Ponderada (escena general, pero ponderada para favorecer la exposión de un sujeto centroid), Centrada (exposión basada enteramente en un sujeto central, ignora el resto del encuadre; es fácil en el caso de objetivos con una luz posterior intensa)
-
IMAGE QUALITY (CALIDAD DE IMAGEN) afecta la calidad general de la Foto y el número máximo de fotografías que se pueda guardar en la memoria interna, Cambiarlo lacantad de compresión del archivo. La capacité real de fotografías varia en funcional del contenido de las malmas.
-
Configuraciones: "Best" (La Mejor) es la calidad más alta (menos compresión), y permite guardar hasta 22otos en la memoria interna, "Better"(Mejor) guardará hasta 41otos, y "Standard" (Estándar) permite unacapacidad maximizinga deunas 113otos. Internacionalmente, y como el general de la memoria con una tarjetaSD que permite guardar másotos enunas configuraciones de calidad más altas.
-
SETUP (FIJAR) configuraciones diversas, como estampado de hora y Fecha, tiempo de desconexión, etc. Use los botones de 4 posiciones de flecha y menu para navelgar, selección y cambio estas configuraciones como se indicó previamente en "Cambiar las configuraciones de laamera". La Fitsión del submenú y las selecciones incluye:
-
LANGUAGE (IDIOMA): (Pantallas del Menu): Inglés, Francés, Espanol, Italiano, Aleman, Chino
- AUTO OFF (DESCONEXION AUTOMÁTICA): Desconexión en 1 minuto, 2关键时刻 o 3 minutes
- CLOCK SET (PONER RELOJ): ParaCambiar la fecha y la hora (despues de pulsar "MENU" para tener acceso), seleccione "SET" (pulse MENU, bajo la flecha izquierda), announces use las flechas izquierda/derecha para desplazarse por los segmentos de fecha/hora y use las teclas de flecha arriba/abajo para Cambiar las configuraciones. Cuando termine todas las configuraciones, pulse MENU dos times para confirmar y salir de la functiOn de poner el reloj.
- SOUND (SONIDO): Conecta y desconecta los pitidos de confirmación/advertencia
- DATE STAMP (ESTAMPAR FECHA): Off (Desconectado), AA/MM/DD (Año/Mes/Día se imprime en lasOTOS), MM/DD/HH (se imprime Mes/Día/Hora)
- EXIT (SALIR): Sale del submenú SETUP (FIJAR) y regresa al menu de configuración principal.
- EXIT (SALIR) Regresa a la modalidad Preview (Vista Previa), estará lista paraizaruna nuevo Foto.
PARA USAR MODALIDADES ESPECIALES DE DISPARO
Con la CAMERA encendida y visualizando laImagen "en vivo" (esto paraizaruna nuevo Foto), pulse el bajo decribe del boton plateado de 5 posiciones para usingas iguedentesesiones, que vienen indicadas por un
icono (símbolo) en la esquina superior derecha de la pantalla de visualización:
Disparador automatico: (icono de reloj) Proporción 10seguidos de retraso antes de tomar la fotodel pulso nSNAP (DISPARADOR). Esutil para reducir la vibracion o sacudida que pueda producirse despues de pulsar el boton SNAP cuando la camera es a montada sobre un tripode. Internacional se peut ser ualboton obturador remoto que seenta con la unidad para evaporar las sacudidas de la camera. Se enchufa circa del puerto USB y no requires el uso de un disparador automatico con temporizador (no hay retraso).

Disparo secuencial: (icono de imágenes multiples) Tome una série de 3 fotografías a intervalos de 1 segundo.
Excellenta paraendarotarotonografíasdeportes oadicón.
Normal: (no hay icono en la eqquina superior derecha) Se toma una foto cada vez, sin retraso.
VISTA PREVIA DE LAS FOTOGRAFías GUARDADAS EN LA MEMORIA
Pulse el botón "View"(Ver), encendiendo primero la pantalla de visualización si es Neededo. Así se cambiará la CAMERA a la modalidad Play (Reproducir). La-option predeterminada es ver las imagenes de una en una (pantalla completa), comenzando por laULTima (más reciente) fotomada. Ahora pueda desplazarse por lasotos que hay en la memoria usingo los botones de flecha "Izquierda" y "Derecha" del interruptor plateado de 5 posiciones, situado bajo de la pantalla LCD. Los númeroos de la parte superior izquierda muestran el n^o de foto actual / n^o total deotos guardadas. Internacional se possible ver la resolveduusa en cada Foto.
Puede ampliar o reducir la foto con zoom a medida que la ve, usingo los botones de flecha "Arriba y Abajo" del interruptor de 5 posiciones. De esta forma能把 ampliar la foto con un aumento 4x para comprobar la nitidez o los detalles de la fotografia. Lacantidad adicional del aumento se muestra bajo del numero de foto en la esquina superior derecha de la pantalla LCD.
Una vez que amplía una Foto con zoom, también puede navegar alrededor de la Foto pulsando el botón de visualización. Aparecerá un símbolo amarillo de 4 posiciones en la esquina de la pantalla LCD jusqu al número de aumento, entonces peuvent usar el interruptor de 4 posiciones para moverse arriba, bajo, a la izquierda y a la derecha, según deseee.
Para ver unaresha de multles fotografias guardadas en la memoria,minteras estan enla modalidad Review (Vista Previa), pulse el boton "Display" (Visualizacion). Puede ver hasta 9 fotografias al mesmo tiempo. Puede moverse por lasreshas usinglas flechas Arriba,Abajo,Izquierda yDerecha en el interruptor de 4 posiciones.Pulse "Display" other than per a verunaresha seleccionada (resaltada) como una fotografia de imagen completa.
Para partir de la modalidad Play (Reproducir),ylvania a pulsar el botón "View" (Ver). Así regresará a la modalidad Preview (Vista Previa).
BORRAR/PROTEGER UNA FOTOGRAFÍ Y FORMATEAR UNA NUEVA TARJETA SD:
Con la CAMERA en la modalidad Play (pulse el botón View si fuera Needed), pulse el botón "MENÜ" situado en medio del interruptor de 5 posiciones. De esta forma se abre el menu que permité realizar las siguientesaxonones:
(use el interruptor de 5 posiciones y el botón de menu, como se indica anteriormente, para elegir lasideas de este menu, seleccionar o cambiar configuraciones y volver al menu principal)
BORRAR: Borra lasotos de la memoria interna, o de la tarjeta SD si ha insertado una antes de comenzar a sacar lasotos. Puede elegir:
- Una: sólo borra la Foto que se está visualizando en este momento-despues de pulsar MENU para borrar una Foto, use la tecla de flecha izquierda/derecha para visualizar lasuma photo que quiera borrar y repita el mesmo過程
- Todas: borra todas lasotos que hay en la memoria interna o en la tarjeta SD
- Cancelar: selección estaisión si decide no borrar una Fotoupon de haber entrada en este menu FORMATO:Hace el formatting deuna tarjeta SD previamente usada para permitir que se guarden archivos
deotos. SeLECTIONO OK y pulse MENU despues de insertaruna tarjeta pro primazer vez.Cerciorese de que la tarjeta se inserte con la esquina muescada a la izquierda, como se indica bajo de la ranura de la tarjeta. Observe que al formatear una tarjeta se borraran todas lasotos previamente guardadas en la mesma.Nota: las tarjetas "MMC" no son compatibles y no deben usarse.
PROTEGIDA: Protege la Foto que se visualiza en ese momento, impidiendo que se borre por accidente. Pulsando el botón MENU basculará entre PROTEGIDA y DESPROTEGIDA. Una vez que se ha protegado, una Foto tiene que desprogerse mediante este dato antes de que se pueda borrar.
FIJAR: Proporcióna las mismas-optiones que SETUP (FJAR) en la modalidad de menu previa de "Record" (Grabar)-tambien se pueda acceder a esos+puntos,mñana se está en la modalidad Review (Vista Previa) para!.
cantar el estampado de hora/fecha, pitido connectado/disconnectado, etc.
SALIR: Regresa a la modalidad normal de Play Reproduccion.
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA LCD (ICONOS VISIBLES EN LAS MODALIDADES PREVIEW [VISTA PREVIA] O PLAY [REPRODUCIR], SEGUN SE INDICA) PREVIEW (VISTA PREVIA)
1) Medidor de pila: Visualiza el nivel de las pilas
2) Total de Fotos: Visualiza el ^ total deotos que estanactually guardadas en la memoria interna o en la tarjeta SD.
3M 3) Configuración de Resolución: "3M": 2048×1536, "H": 1600×1200, "M": 1280×1024, "L": 800×600
L
L
** L
5) Modalidad de Disparo: Normal (no hay icono), disparo automatico (icono de reloj), disparo secuencial (icono de imagenes multibles).
6) Tarjeta SD: Se visualiza cuando se inserta una tarjeta.
![BUSHNELL 11-0832 - SÍMBOLOS DE LA PANTALLA LCD (ICONOS VISIBLES EN LAS MODALIDADES PREVIEW [VISTA PREVIA] O PLAY [REPRODUCIR], SEGUN SE INDICA) PREVIEW (VISTA PREVIA) - 1](/content/2020/05/159972/images/e81b0ac86dc9b08fca1d2a2b57a86f0259b2ba407a94f052c11bbbd214f70ab7.jpg)
PLAY (REPRODUCIR)
1) N° de Foto / Total de Fotos: Indica el número de la Foto que se está viendo / Total de fotografías guardadasactualmente
2) Resolución de Imagen: Indica la resolución de las fotos que se está viendo
INDICACIONS DE LUX LED/SONIDO
LUZ LED (Roja)
1) Indicación de encendido: luz fija
2) Indicación de estar operando: parpadea para confirmar la captación de la imagen afterwards de “Snap” (Disparador). La luz LED se apaga cuando la Foto se está guardando en la memoria y se enciende cuando se complete la operation de guardar.
3) Indicación de disparo automatico: parpadea una vez porsegundo durante la cuenta atrás del disparo automatico.
Alertas Audibles (pitidos)
1) Encendido: 2 pitidos cortos; Apagado: 2 pitidos cortos;
2) Confirmación de Operación: 1 pitido corto.
3) Se ha terminado de guardar la Foto: 1 pitido corto.
4) Memoria llena (descargar, bajo borre fotos para reutilizar la memoria): 3 pitidos cortos.
5) Aviso de pila descargada: 3 pitidos largos.
REQUISITOS DEL SISTEMA (PARA EL SOFTWARE PHOTOSUITE INCLUDEO):
Minimo:
Pentium® III 500 MHz
- Windows® 98SE / Me / 2000 / XP
- 64 MB RAM
- Tarjeta de video SVGA (2MB Video RAM)
- Pantalla de visualización 800x600
16-bit, color de alta intensidad
- 200 MB, espacio disponible en disco duro
- Unidad de disco CD-ROM
- Puerto USB
Recomendado:
128 MB RAM
1024 x 768 de pantalla de visualización o más alta
24-bit de color verdadero o mas alto
- Acceso a Internet
- Impresora de color con calidad paraotos
INSTALLACION DEL SOFTWARE :
A. INSTALLACION DEL CONTROLADOR DEL SOFTWARE (SÓLO NECESARIO PARA WINDOWS 98/98SE)
Si el CD-ROM no lanza automatistically la pantalla de instalación, haya un dobleblick en “SETUP.EXE” en el directorio del archivo del CD-ROM paraunarizar la instalación.
Pulse [Next] (Siguiente) para continuar
Como se indica, cerciorese de que la CAMERA no está connectada al puerto USB de su ordinador/computador antes de seguir con la instalacion.
Luego pulse [Next] para_CONTINUE.
Cuando haya terminado la instalación del controlador, pulse [Finish] (Terminar) para terminar
CONEXION AL ORDENADOR/COMPUTADOR
- Cerciórese de que el ordinador/computador haya terminado de instalar el controlador del hardware.
- Enchufe el conectorlittle de unodelos extremos del cable USB cable en el puerto que hay encima de la ranura de la tarjeta SD en la parte posterior de la camera (ver la fig. 3).Enchufe el extremo plano del cable USB directamente en el puerto USB disponible en su ordinador/computador (evite el uso de nucleos multiples de USB).
- El ordinador/computador identificará la-camera automatística.



B. INSTALLACION DE PHOTO SUITE 5
De la aperture de la planta del CD-ROM, selección "Photo Suite 5.0", bajo sigo las instruciones de la planta, comenzando por selectionar su idioma preferido para las casillas de dialogo de instalación que aparezcan a continuación. Cerciórese de leer las Notas de Publicación Completely, observando cualquier tipo de consejos útiles o de asuntos que tengan importante para su sistemas operativo. Para el soporte técnico de PhotoSuite, haya a www.roxio.com y hagablick en "Support", o llama al (408) 367-3100.
Si piensa usar other software de edition fotografia, no esnecessary que instale PhotoSuite. Puede using el método del apartado A asigniente para transferirotos desde el Imageview hasta su unidad interna de disco duro, bajo,puede abrirlas como ARCHivos .jpg con el software que haya elegido.
Se peutesugarcualquiera delsmetodossiguientes:
A. TRANSFERIR TODAS LAS FOTOGRAFías A SU UNIDAD INTERNA DE DISCO DURO (RECOMENDADO)
Conecte laamera a su ordinador/computador como se indica en "Conexión al ordinador/computador" (cerróre de que el controlador se haya instalado primero si usa Windows 98). Abra Windows Explorer o "Mi ordinador/Computador". El Imageview se做不到a como un nuevo "Disco Extraíble" con una leyta asignada, como "E". Haga un doble click en el icono de este nuevo disco y其中一个 abstra la carpeta "DCIM" que Dentro, luego abra cualquier subcarpeta que haya Dentro de la misma. Entoces podrá ver susotos-tienen el nombre "Dsc_seguido por un número que indica en qué orden se.tomaron. Si hace un click en cualesquier Foto se做不到a unalittle vsita previa.Use Edit>Select All"(Editor>Selecciónar Todas) o haga click en una
foto y copie, pegue o arrastre simplement las mismas a la carpeta que desees (por exemple, "Mis Fotografías") en su unidad de disco local. Una vez transferidas, las fotos peuvent abrirse, verse, editarse y volver a guardarse usingo el software PhotoSuite incluido oequalquier programa compatible de edicion de fotografias. O bien,能把 enviar la fotopor correto electrico insertarla como un archivo .jpg elequalquier documento "tal como esta". Despues de la transferencia,可以更好conectar la camera y borrar la fotos que descargo a suordenador/ computador (serfa buena que abriera una foto or mas desde su unidad de disco interna para confirmar que se hayan transferidos con exito).
B. ABRIR LOS ARCHIVOS DE FOTOSGRAFías DIRECTAMENTE EN PHOTOSUITE DESDE LA CÁMARA CONNECTADA (OPCIONAL)
Con el Imageview conectado en el puerto USB de su orderador/computador, incicie PhotoSuite. Entre el menu de File (Archivo), selección "Open Photo" (Abrir Fotografia). Usando el menu desplegable "Look in" (Mirar) de la parte superior de la ventsa Open (Abrir), selección "My Computer" (Mi Orderador/ Computador). Luego selección el "Disco Extraible" que representa al Imageview conectado. Haga doble cig, o selección "Open" (Abrir). Luego abra las carpetas que se encontrartran en el "Disco Extraible" hasta que va une série deotos en resea n con el nombre de archivo (por exemple, Dsc_001) bajo. Seleccione una de lasotos y hora doble clic o seleccione "Open" (Abrir). La fotso se abrirá en la planta de edicion de PhotoSuite. Edit la foto si quiere (use el menu Help [Ayuda] de PhotoSuite si es necessitiesario), lui gaha clic en "Done" (Hecho). Para guardaruna copia de la fototo editada en el disco duro, en lugar de volver a la memoria del Imageview, responda a Save Changes?" (Guardar Cambios?) con un Si", pero entonce responda a Replace Existing File:" (Sustituir el archivo existente?) con un No", y use la casilla de dialogo Save As (Guardar Como)(menu desplegable Save In" [Guardar En] comoizo anteionmente en Look In" [Mirar]) para navigate a una carpeta de la unidad de disco C" u other lugaronde sees guardar los ARCHivos.
INSTRUCCIONES DE LOS BINOCULARS
Los binoculares de Bushnell son instrumentos de precision diseñados para(ofrecer muchos años de uso agradable.Esta parte del folleto de ayudar a lograr un rendimiento maximal explicando como能把 ajustar el binocular a sus ojos y como cuidar de este instrumento. Léalo detenidamente antes de usar el binocular.
AJUSTES PARA LOS OJOS (Figura 1)
Cóme se ajusta a la distancia entre los ojos
La distancia entre los ojos, denominada "distancia interpupilar," varía de una persona a另一边. Paraocular un alineamento perfecto de las lentes a los ojos, siga"These pasos sencillos.

- Sujete el binocular en la posicion de visión normal.
- Agarrefirmamente los dos tubos.Acerque o separe los tubos hasta que va un camino circular unico.Ponga siempre su binocular en esta posicfon antes de uso.
Cómo ajustarlos a la agudeza visual individual
Como la vista individual varía de una persona a另一边, los binoculares de Bushnell tenen un ajuste dióptrico que le permitte afinar los binoculares de acuerdo con su visión. Siga las instrucciones de enfoque que pueda ver a continuación para sus binoculares.
ENFOQUE
- Ajuste la distancia interpupilar. (Figura 1)
- Ponga el "ajuste dióptrico" (Figura 2) en cero y mire a un objeto distante.
- Mantenga los ojos abiertos en todo momento.
- Usando una tapa para lentes o la mano, cubra el objetivo (delantero) del mesmo bajo del binocular que tiene el "ajuste dióptrico". Normalmente es elazo derecho.
- Usando la rueda de enfoque central, enfoque a un objerto distante que teng a detalles espécíficos (como una pared de ladrillo, ramas de árboles, etc.) hasta que aparezca tan nítido como sea posible.
- Descubra la lente del objetivo del loro del ajuste dióptrico, cubra laOTHER LENTE DEL OBJECTO, fuego mire al quello objecto.
- Usando el anillo del "ajuste dióptrico" enfoque el mismo objeto que está viendo. Tenga cuidado, ya que girar en excesso o forzar el ocular dióptrico pueda causar daños o hacer que se separe el ocular del chasis.
- Su binocular debe ajustarse para sus ojos. Enfocar arialquier distancia cercana o lejana podra hacer girando simplement la rueda de enfoque central. Tome nota del ajuste dioptrico de sus ojos
como referencia futura.
OJERAS (Figura 3)
Los binoculares de Bushnell disponen deunas ojeras que se pueda bajar que se han diseñado para(ofrecer un mayor comfort y eliminar la luz superflua. Si usa gafas de sol o graduadas, bajo las ojeras. De esta forma sus ojos estarán más cerca


INSTRUCCIONES PARA EL CUIDADO DE LOS BINOCULARS
Los binoculares de Bushnell le Offerceran many años de servicios sin problemas si reciben el cuidado normal que se Tiene con cualquier instrumento optico de precision. Los modelos que no son impermeables no deben exponerse a una humedad excessiva.
- Si su binoculariene ojeras flexibles que se pueda bajar, guardelas con las ojeras levantas. De esta forma evitará que se sometan a un estrés excessivo en la posicion bajada.
- Evite los golpes ydefer caer el instrumento.
- Guardelo en un lugar fresco y seco.
- PRECAUCION: Mirar directamente al Sol con los binoculares peuvent ser muy danino para sus ojos.
- No exponga nunca su binocular viewed a ningún tipo de liquido o fluido excessivo, ya que los binoculares no son impermeables ni está protegidos contra el empanimiento.
- Saque las pilas del viewed si no va a usar durante un longo periodo de tiempo. (Cerciorese de descargar todas las fotografias de laamera antes de quitar las pilas.)
LIMPIEZA
- Sople提供优质 mota de polvo o fragmento que haya en la lente (o use un cepillo suave para lentes).
- Para eliminar la suciedad o las huellas ductilares, limpie con un paño de algodón suave frotando con un movimiento circular. La utilización de un paño aspero o frotar innecesariantamente pueda arañar la superficie de las lentes y terminar causando un daño permanente. Un paño de limpieza de "microfibras" (que pueda encontrar en cualquier Tienda fotografica) es ideal para la limpieza de rutina de los instrumentos opticos.
- Para una limpieza más a fondo, puede usar papel para limpiar lentes fotografías y un fluido para limpieza de lentes fotografías o alcohol isopropílico. Aplique siempre el fluido al pañó de limpieza, nunca directamente a las lentes.
GARANTÍA LIMITADA DE DOS ANOS
Su produit Bushnell® está garantizo contra defectos de material y fabricacion durante dos años a partir de la Fecha de compra. En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a是我的a option, reparemos o sustitiremos el producto siempre que lo devuelva con portes pagados.Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indefinido, ni por un manejo, instalacion o mantenimiento del producto inapropiados o elostenimiento着他 por other que no sea un Centro de Servicio Autorizzato de Bushnell.
Cualquier envio que se haga bajo garantíadeferáveniracompañado por lofollowinge:
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólicas para cubrir los gastos de manejo y envio
2) Nombre y direcciondonde quiere que se le envie el producto
3) Una explicación del defecto
4) Prueva de Fecha de compra
5) El的商品de empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, y enviarse con portes pagados a la direccion que se meuda a continuación:
EN EE UU, ENVIAR A:
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive
Lenexa, Kansas 66214
EN CANADÁ, ENVIAR A:
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
En el caso de los productos comprados fuea de los Estados Unidos o Canada, llame al distribuidor local para la informacion pertinente sobre la garantia. En Europa también peut llamar al: BUSHNELL Performance
Optics Gmbh
Esta garantía le ofrece derechos legales espécíficos.
Puede que tengaothersderechosquevariandeunpaisaanother.