FP 955.1 S - Forno SCHOLTES - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho FP 955.1 S SCHOLTES em formato PDF.

📄 76 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice SCHOLTES FP 955.1 S - page 48

Baixe as instruções para o seu Forno em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual FP 955.1 S - SCHOLTES e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. FP 955.1 S da marca SCHOLTES.

MANUAL DE UTILIZADOR FP 955.1 S SCHOLTES

Instruções para a utilização

FORNO

Índice

Instruções para a'utilisation,1

Adverténcias,4

Assistência,7

Descrição do aparecido,9

Descrição do aparecido,11

Instalacao,48

Manutenção e custados,55

DE

Deutsch

Bedienungsanleitung

BACKOFEN

Inhaltsverzeichnis

ATENÇÃO: Este aparecido e as suas partes acesseis aquecem muito durante autilização. É preciso ter atençao e evaporar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não esteyam a ser vigiadas. O presente aparecido pode ser realizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentalais reduzidas ou com pouca experiência e conheçimentos, caso sejamADEquadamente viigiadas ou caso tenham recebido instruções em relaço ao uso do aparecido de forma segura e tenham conheçimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparecido. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilência.

Não utilizes produits abrasivos nem espátulas de metal cortantes para limpar a porta em vidro doorno, uma vez que pode riscar a superficie, provocando a ruptura do vidro.

Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparecido.

ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparecido esteja desligado antes de substituír a lâmpada, para fazer a possibilité deCHOques electrolycicos.

DE

Hinweise

Este aparecido é equipado com umSYSTEMA de diagnóstico que possibilita detectar eventuels mau functionamentos. Estes são Transmitados no visor mediante mensagens do segunte tipo: "F—"seguido pornumbers.

Nestes casos sera necessária uma intervenção da Assistência técnica.

Antes de contactar a Assistência:

  • Verifique se a anomalia pode ser resolvida autonomamente;
  • Reinecer o programa para controlar se o inconvenientamente foi resolvido;
  • Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência Técnica Autorizada.

! Nunca recorra a先进技术 não autorizados.

Comunique:

  • o tipo de avaria;
  • a mensagem visível no display da TEMPERATURA
  • o modelos da boa (Mod.)
  • o número de série (S/N).

Estas ultimas informacoes encontrar-se na placar de identificacao situada no aparelho.

DE

Kundendienst

Achtung:

Descrição do aparecido

Vista de Conjunto

1 Paine de commandos
2 Vidro da porta doorno

DE

Descrição do aparecido

Painel de commandos

1 DISPLAY
2 Teclas de PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS
3 Selector PROGRAMAS
4 Selector do TERMOSTATO/PROGRAMAÇAO dos TEMPOS
5 Tecla LUZ do FORNO

Display

6 Dígitos TEMPERATURA e TEMPOS
7 Icone RELOGIO
8icone CONTADOR DE MINUTOS
10icone FIM DA COZEDURA
11icone DURAÇÃO
11 Indicador del Pre-aquecimiento

NL

Programa TRADICIONAL

É importante guardar este folheto para poder consulá-lo a qualquer momento. No caso de vendα,cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o functiónamento e sobre as respectivas advertências.

! Leia com atençao as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurarça.

Posicionamento

! As embalagens não são brinquados para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselho).

!Ainstalação deve ser realizada tão esseis instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.

! Este aparecido pode ser instalado e funciona somente em local permanentemente ventilado segundo a posicao de Normas em vigor. Devem ser observados os seguiços requisitos:

Encaixe

Para garantir um bom funciona do aparelho de encasaré necessário que o mover tenha as dimensoes adequadas. Na figura está indicadas as dimensoes do não do mover, para inscrção sob bancada ou a coluna.

SCHOLTES FP 955.1 S - Encaixe - 1

Para obter uma ventilação eficiente na parte dianteira inferior e na parte superior do mover, é necessário providecer algumas entradas de ar, (uma entrada por baixo de 200~cm^2 no minimum e uma saía por cima de 90 cm^2 nominimum.Os painés dos moverias adjacentes ao fornodeerão ser de material resistente ao calor. Especially as colas dos moveris de madeira revestidosdeerao ser resistentes a uma temperatura de 120^ .Depois de o aparelho estar encastrado发病率 contactos com as partes electrolycicas conforme as normas de segurança.Todas as partes que garantem a proteção devem ser fixadas de modo a não poderem ser retiradas sem o auxilio de ferramenta.

Fixação

Introduza a aparelhagem no vao; abra a porta do forno e prenda o forno no movel mediante os 4 parafusos "A",lembre-se de colocar as apropriadas anilhas fornecidas entre o furo e o parafuso.

SCHOLTES FP 955.1 S - Fixação - 1

SCHOLTES FP 955.1 S - Fixação - 2

Ligação eletrica

Ligação électrique

Os fornos equipados com cabo de alimentação tripolar está predispostos para fazer com a tensão de corrente alternada e a frequência de alimentação indicadas na placá de caracteristicas (situada no aparecido) e no manual de instrções. O conductor da ligação à terra é o cabo de cor verde-amarela.

Substituição do cabo

Utilizar um cabo em borracha do tipo H05VV-F com uma sequção 3 × 1,5 ~mm^2 .

O conductor amarelo-verde,deer sa r mas comprido de 2÷ 3cm ,que osculos conduutores.

Abertura da caixa de bornes:

  • Utilize una chave de fenda para fazer alavanca nas linguetas laterais da tampa da caixa de bornes;
  • Puxe e abra a tampa da caixa de bornes. Para a instalacao do cabo efectue as seguintes operacoes:
  • desatarraxe o parafuso da braçadeira e osTRS parafusos dos contactos L-N-
  • prenda os cabinhos embaixo da cabeças dos parafusos, respeite as cores: Azul (N) Marrom (L) Amarelo-Verde
  • prenda o cabo de alimentacao na apropriadaba braçadeira e feche a tampa.

SCHOLTES FP 955.1 S - Abertura da caixa de bornes: - 1

SCHOLTES FP 955.1 S - Abertura da caixa de bornes: - 2

Ligação do cabo de alimentação à rede

Monte uma ficha normalizada no cabo, apropriadà aarga indicada na placá de caracteristicas. Em caso de ligação directa à rede, é precisio interpolar entre o aparelho e a rede um interruptor omnipolar com abertura minima entre os contactos de 3 mm., dimensionado à cargo e de acordo com as normas em vigor (o fio de terra não deve ser interrompido pelo interruptor).

O cabo de alimentação deve estar colocado de modo a não atingir em ponto algum uma temperatura que ultrapasse temperatura ambiente de mais de 50^ .

Antes de effetuar a ligação verificar se:

  • A segurarça eletricaarethenameaparelho estáasseguradasomentequando o mesmoestiverligadoaumainstalaçao comcontactoeterra eficiente,conformaesnomasde segurarcaeletricaem vigor.Eneecessarioverficarestequisitofundamentaldesegurarce,emcasodeduvida,mandareffectuarumcontrolemeticulosoda instalaçao por personalprofessionalmente qualificado.Ofabricadornainsequospitalizapordanos eventuaisprovocadosela falta de ligacaoata terra dainstalaçao.
  • Antes de ligar o aparelho assegure-se de que os dados da plaqueta (colocada sobre o aparelho e/ou na embalagem) coincidam com os da rede de distribuição electrica e de gás.
  • Verifique se a capacidade eletrica da instalacao e das tomadas de corrente são apropriadas para a potencia Tmaxa do aparecido que está indica na plaqueta. Em caso de duvida dirija-se a pessoal profissionalmente qualificado.
  • No caso de incompatibiliade entre a ficha do aparelho,mande um专业技术 professionalmente qualificado trocara ficha por outra de tipo adequado. Este专业技术 deve也是非常 especificamente certificar-se que o diametro dos cabos da ficha sera idoneo para a potencia absorvidaelo aparelho. Em geral é desaconsehlável ou uso de adaptadores, fchas multiplas e/ou extensions. Se o uso de adaptadores for indispensableavei, use somente adaptadores simples ou multiplos, e extensions conformses às normas de seguranca em vigor,orem tome cuidado para não ultrapassar o limite de capacidade da corrente,indicado no adaptorador simples e nas extensions, nem o limite de potência Tmaxima indica no adaptorador multiplo.

! DepoS de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eletrico e a tomada da corrente deve ser fácil.

! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.

! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituido somente por技术和 autorizados (veja a Assistencia Tecnica).

!AEmpresa exime-se de qualquer responsabilitadese estas regras nao forem obedecidas.

PLACA DAS CARACTERISTICAS
Medidaslargura 59,5 cm altura 32,9 cm profundidade 39,4 cm
VolumeLitros 78
Ligações eletricasTensão de 220/240 V~ 50/60Hz (ver quadro das caracteristicas) potência Tmaxa absorvida 2800W
(ETIQUETA DE ENERGIA)Directa 2002/40/CE acerca dos fornos electricos. Norma EN 50304-60350 Consumo de energia da declaração de Classe com convecção Forçada - função de aquecimento: Gratin.
CEEste aparecido está em conformidade com as següntes Direitas das Comunidade Europeia: - 2006/95/CEE de 12.12.06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações - 2004/108/CEE de 15.12.04 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações - 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações. - 2002/96/CE e posteriores modificações. - 1275/2008 standby/off mode

SCHOLTES FP 955.1 S - Ligação do cabo de alimentação à rede - 1

! Ao inserir a grelha, assegurar-se de que o pino esteja na parte posterior da cavidade (ver imagem).

Regule o relógio

! Pode-se configurar quando oorno estiver apagado ou mesmo quando estiver aceso, mas não programar o fim de uma cozedura.

  1. Premir varías vezes a tecla ⊙ até o icone ⊙ e osinous primeiros algarismos piscarem no VISOR;
  2. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “+” ou “-” para regular a hora;
  3. pressione de novo a tecla até os outrosinous algarismos/DDecarem a piscar no VISOR;
  4. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “+” ou “-” para regular os minutos;
  5. pressione outra vez a tecla para confirmar.

Programe o controle de关键时刻

!Esta funcao nao interrompe a cozedura e prescinde do uso doorno; permite apenas actionar o sinal acustico quando terminarem os minutos programados.

  1. Premir varías vezes a tecla ⊙ até o icone e os tíres algarismos piscarem no VISOR;
  2. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “+” ou “-” para regular os minutos;
  3. pressione outra vez a tecla para confirmar.

Seguirá a visualização da contagem regressiva, ao fim da qual o aparecido émitirá um sinal acústico.

Utilização doorno

! quando o acenderPGA primeira vez, aconsehamos de fazer functionalo ororno vazioelo menos durante umahora, com o termosto posto atemperatura maxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente delve-se a evaporacao das substancias empregadas para proteger oorno.
! Nunca encoste objectos no dato doorno, para evitar riscos de danos ao esmalte.
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobres as grelhas fornecidas.
! No caso de cozeduras para as quais é prevista a levedação, recomenda-se não fazer a porta doorno para não comprometer o resulto.
1. Para seleccionar o programa de cozedura que desejar, rode o selector dos PROGRAMAS.
2. Oorno entrada na fase de pre-aquecimiento, o indicator de pre-aquecimiento acende-se.
É possével modifier a temperature se rodar o selector do TERMÔSTATO.

  1. Como o indicator de pré-aquecimiento .apagar-se e ouvir-se um sinal acústico, o pré-aquecimiento terá terminado: colocar dentro os alimentos.
  2. Durante a cozedura é sempre possível:

  3. modificar o programa de cozedura mediante o selector dos PROGRAMAS;

  4. modificar a temperatura mediante o selector do TERMOSTATO;
  5. programa a duração e a hora para terminar (veja o parágrafo "Programas de cozedura").
  6. interromper a cozedura se recolocar o selector dos PROGRAMAS na posicao "0".
  7. É possível mudar a duração da cozedura (veja os Programas de cozedura).
  8. No caso de uma Interrupção do fornecimento eletrico, se a temperatura doorno não baixar demais, o aparecido é equipado com umsystema que reactivo o programa desde o punto em que tiver sido interrompido. Por及其他, as programações para iniciço posterior não sera Reiniciadas quando a alimentação eletrica for restabelecida, masdeerao ser programadas novamente.

Ventilacao de arrefecimento

Para obter uma reducao das temperatas externas, uma ventoinha de arrefecimento gera um jacto de ar que sai entre o painei de comandos e a porta doorno.

! No final da cozedura, a ventoinha continua a funciona até oorno arrefecer suficientemente.

Luz doorno

Quando o forno estiver desligado, a lampada pode ser acesa a qualquer momento se premir a tecla

Programas

! Todos os programas tem uma temperatura de cozedura predefinida.Esta temperatura pode ser regulada manualmente, defina como(desjar entre 30^ e 300^ (onde possivel).

SCHOLTES FP 955.1 S - Programas - 1

Programa de MULTINÍVEL

Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em等功能amento a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo oorno, o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível usar simultaneamente atéTRS tabuleiros no maximo.

SCHOLTES FP 955.1 S - Programa de MULTINÍVEL - 1

Programa TRADIÇÃO

Com esta cozedura tradicional, é melhor utiliser um único tabuleiro.

SCHOLTES FP 955.1 S - Programa TRADIÇÃO - 1

Activa-se o elemento aquecedor superior e começa a funcional o espeto rotativo. A funcção é optimizada para as cozeduras com espeto rotativo. Coza com a porta doorno fechada.

SCHOLTES FP 955.1 S - Programa TRADIÇÃO - 2

Programa de GRATIN

Ligam-se os elementos aquecedores superior e circulare eenta em funcaoamento a ventoinha. Unea irradiação teremina unidirecional com a circulaao forcadado ar no interior doorno. Ideal para alimentos gratin, lasanhas, etc. Coza com a porta doorno fechada.

SCHOLTES FP 955.1 S - Programa de GRATIN - 1

Programas BAIXA TEMPERATURA

Este tipo de cozedura consente levedar, descongelar, preparar igurte, aquecer mais ou menos rapidamente, cozer lentamente com baixa temperatura. As temperatas seleccionaveis são: 40, 85, 120^ .

Espeto rotativo (somente em algunos modelos)

Este acesssorio deve serutilizzatoexclusivamentepara cozer com o grill.Proceder da segunte maneira:enfie a carne a sercozida na haste transversal, no sentido do seu comprimento ebloqueia-a com os grampos regulaveis. Coloque os suportes"A"e"B”nos furos predispostos na bandeja pingadeira"E",apoie o gargalo da haste na sede"C"e enfie a grade no primeiro trilho mais em baixo do forno; em seguida enfie a haste no furo do espeto rotativo,alevar o gargalo paraa frente na sedeD"(veja as figuras).Para ligar o espeto rotativocoloque o selector dos PROGRAMAS em

SCHOLTES FP 955.1 S - Espeto rotativo (somente em algunos modelos) - 1

Programas de cozedura automaticos

! A temperatura e a duração da cozedura pode ser predefinidas mediante oSYSTEMA C.O.P.® (Cozedura Óptima Programada) que automaticamente assegura um resultado perfeito. A cozedura interrompe-se automaticamente e o forno àsvisa quando o alimento está cozido. A duração da cozedura pode ser modificada deageminqculos, como especifiedao seguir na descriçãode cadafunção.

SCHOLTES FP 955.1 S - Programas de cozedura automaticos - 1

Programa PAO

Para obter os melhoros resultados, aconsehmos seguir atentamente as indications abaixo:

  • respeitar a receita;
    o peso maximal por bandeja pingadeira;
  • não esqueça de colocar 1 dl de água fria na bandeja pingadeira na posicao 5;

Enformer com o forno frio. Se desejar enformer a quente, après una cozedura que alcancou una temperatura elevada, o visor visualizará aershita "Hot" até quando a temperatura do forno alcancar os 40^ . A esta alta sera possivel enformer o pão.

Receita para o Pão:

1 Tabuleiro de recolha de 1000g Max, prateleira baixa

Receita para 1000 g. de massa: 600 g. Farinha, 360 g. Água, 11 g. Sal, 25 g. lêvedo fresco (ou 2 envelopes de pó) Procedimento:

  • Misturar a farinha e o sal em um grande recipiente.
  • Diluiro levedo na agua levamente morna (aproxadamente 35 graus).
  • Abra a farinha.
  • Deite a mistura de agua e l’vevedo.
  • Amasse até obter uma massa homógena e pouco pegajosa, alisando-a com a palma da maior e dobrando-a sobre si mesma 10 Minutes.
  • Forme uma bola, cologne a massa numa tigela e cubra-a com uma película transparente para fazer que a superficie da massa se seque. Cologne a tigela noorno na funcao manual BAIXA TEMPERATURA a 40^ e deixe fermentar por aproximamente uma hora (o volume da massa deve saber).
  • Divida a bola para obter various pães.
  • Coloque-os no tabuleiro de recolha sobre um papel de forno.
  • Deite farinha sobre os pães.
  • Faça algunos cortes nos pães.
  • não esqueça de colocar 1 dl de água fria na bandeja pingadeira na posicao 5. Para a limpeza, aconselho-se o uso de agua e vinagre.
  • Enforkar com o forno frio.
  • Iniciar a cozedura PÁO
  • No fim da cozedura, deixe repousar os pães sobre uma grelha até que esfriem completeness.

SCHOLTES FP 955.1 S - Receita para o Pão: - 1

Programa PIZZA

Utilizar esta função para preparar pizzas. Para as receitas e os detalhes, consulte o capítulo segunte.

Para obter os melhores resultados, aconsehamos seguir atentamente as indentações abaixo:

  • respeitar a receita;
  • o peso da massa deve ser entre 500g e 700g.
  • untar um peu o tabuleiro de recolha e as formas.

Enformar com oorno frio. Se desejar enforrar a quente, après una cozedura que alcancou una temperatura elevada, o visor visualizará acrire "Hot" até quando a temperatura doorno alcancar os 120^ . A esta alta sera possivel enforrar a pizza.

Receita para PIZZA:

1 Tabuleiro de recolha, prateleira baixa,orno frio ou quente Receita para 3 pizzas de aproximadamente 550g: 1000g Farinha, 500g agua, 20g Sal, 20g Açúcar, 10cl Azeite de Oliva, 20g lévedo fresco (ou 2 envelopes em pó)

Levedação no ambiente: 1 hora ou funciona manual BAIXA TEMPERATURA a 40^ eDEXAR levedar por aproximadamente 30/45 minutos.
- Enforkar com o forno frio.
- Iniciar a cozedura PIZZA

SCHOLTES FP 955.1 S - Receita para PIZZA: - 1

Programa VITELA ASSADA

Utilizar esta função para assar carne de vitela, novinho, porco, bomrego. Enformar com oorno frio. É也是非常 possível colocar os alimentos noorno ja quente.

Programa DOCES

Esta funciona é ideal para cozer doces. Enformar com o forno frio. É también possível colocar os alimentos no forno já quente.

Programação da cozedura

É possével programar somente depuis de ter selección um programa de cozedura.

Programação da duração da cozedura

  1. Premir varias vezes a tecla até o icone 三 e osTRS algarismos piscarem no VISOR;
  2. gire o selector PROGRAMAÇAO DOS TEMPOS em “+” e “—” para acertar o tempo desejado;
  3. premir outra vez a tecla para confirmar.
  4. depuis que terminar o prazo, no VISOR aparecerá escrito END e tocará um sinal acústico.
  5. Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de cozedura de 1 hora e 15 minutos. O programa irá terminar automaticamente às 10:15.

Programar o fim de uma cozedura

!A programação do fim da cozedura é possível somente depuis de ter definido uma duração para a cozedura.

  1. Realize as operações de 1 a 3 descritas para a duração;
  2. em seguida, primayardasvezestatecla até oicone e osdois primeiros algarismos piscarem no VISOR;
  3. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “+” ou “-” para regular a hora;
  4. pressione de novo a tecla ⊙ até os outrosinous algarismos/DDecarem a piscar no VISOR;
  5. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “+” ou “-” para regular os minutos;
  6. premir outra vez a tecla para confirmar.
  7. depuis que terminar o prazo, no VISOR aparecerá escrito END e tocará um sinal acústico.
  8. Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de 1 hora e 15 minutos e as 12:30 como hora do final. O programa inicia automatistically às 11:15:00.

Os icones e aceses indicam que foi efectuada uma programação. No VISOR são muitas a hora de final de cozedura e a duração alternadas.

Para anular uma programação rodar o selector PROGRAMAS até a posicao "0".

Conselhos práticos para cozedura

! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e 5: que recebam directamente ar quente porque poderão provocar queimaduras em alimentos delicados.

! Nas cozeduras com ESPETO ROTATIVO, colocque a bandeja pingadeira na posicao 1 para recolher os resíduos de cozedura (molhos e/ou gordura).

MULTINIVEL

  • Utilize as posições 2 e 4, colocque na 2 os alimentos que necessitarem de mai calor.
  • Coloque o tabuleiro de recolha embaixo e a grade em cima.

PIZZA

  • Utilize una forma de aluminio leve, apoie-a na greha doorno.

Se utilizes o tabuleiro de recolhaacularo os tempos de cozedura e dificilmente sera obtida una pizza crocante.

  • No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura.

Tabela de cozedura noorno

ENTRADASALIMENTOSEXEMPLOSFUNÇÃOTEMPERATURASUPPORTES
Bolos salgadosbolo de azeitonas, de atum, etc.Bolos ou multinivel160 °Ctarteira no tabuleiro de recolha
Folhadosfolhados de queijo, empada de salmão,...Bolos ou multinivel200 °Cno tabuleiro de recolha
Terrinasterrinas de peixe, carne, legumes, foie gras, etc.Traduição160 °Cformas para terrinas no tabuleiro de recolha (hanho-maria com água quente)
Pastéispastês de figado de aves, puré de salmão, ovos em caçarola, etc.Traduição160 °Cforminhas no tabuleiro de recolha (hanho-maria com água quente)
Suflêssufíde queijo, de legumes, de peixe, etc.Multinivel200 °Ctarteira no tabuleiro de recolha
LEGUMESLegumes rechecadosbatatas, tomates, abobrinhas, couves, etc.Multinivel200 °Cno tabuleiro de recolha tarteira no tabuleiro de recolha
Legumes estufados na caçarolaalface, cenoura com açafrão, salsifis, etc.Traduição200 °Ccaçarola no tabuleiro de recolha
Flansflan de cogumelos, filhós de legumes, etc.Traduição160 °Cforminhas ou tarteira no tabuleiro de recolha (hanho-maria com água quente)
Terrinasterrinas de legumesTraduição160 °Ctarteira no tabuleiro de recolha (hanho-maria com água quente)
Suflêssufíde espargos, de tomate, etc.Multinivel200 °Ctarteira no tabuleiro de recolha
Panadosempada de legumes, etc.Multinivel200 °Cno tabuleiro de recolha
Papelotestrufas, etc.Multinivel200 °Cpapelote no tabuleiro de recolha
ArrozPilafTraduição180 °Ctravessa no tabuleiro de recolha
CARNEPLATSEXAMPLESFONCTIONTEMPÉRATURESUPPORTS
Carne de ave no espetofrango, galoEspeto rotativo270 °Csuporte para espeto rotativo
Peças grandes assadas na brasaperna inteira assada, capão ou peru grande, etc.Multinivel180 °C (a umAGO da cozedura, diminuir para 160 °C)carne na bandeja pingadeira, banhar em intervalos regulares com o molho da cozedura
Carne salteada em caçarola e pratos tradicionalisnovilho bourguignon, coelho à caçador, vitela Marengo salteada, estufado de borrego, frango à la basquaise, etc. backenhof, terrinas, etc.Traduição190 °Ccaçarola na bandeja pingadeira
Grelhadosbifes, costelas, salsichas para grelhar, espetadas, coxas de frango, etc.Barbecue200 °Cna grelha (tabuleiro em função da espessura)
Carnes panadasfilete de novilho Wellington, coxa panada, etc.Multinivel200 °CNa bandeja pingadeira (para peças grandes, diminuir para 160 °C antes a cozedura da massa)
Panados de salcarne de ave em panado de sal, etc.Multinivel240 °Ccarne no tabuleiro de recolha ou travessa no tabuleiro de recolha
PEIXEPeixe na grelha e espetadasrobalo, carapau, sardinha, salmonete, atum, etc.Barbecue180 °Cna grelha (tabuleiro em função da espessura)
Peixeinteiro (recheado)dourada, carpa, etc.Multinivel200 °CNa bandeja pingadeira
Filetes de peixe (com vinho ou除外 liquido)salmão, cantarinho, bacalau, robalo, etc.Traduição200 °CNa bandeja pingadeira
Papelotessolha, solha-limão, coquilles de saint-jacques, etc.Multinivel200 °CNa bandeja pingadeira
Peixe panado (massa folhada ou massa quebrada)salmão, espetada, etc.Multinivel200 °CNa bandeja pingadeira
Suflêscoquilles de saint-jacques, etc.Multinivel200 °Ctarteira na bandeja pingadeira
Peixe panado de salrobalo, carpa, etc.Multinivel240 °Cpeixe na bandeja pingadeira ou travessa na bandeja pingadeira

Tabela de cozedura noorno

PASTELARIAALIMENTOSEXEMPLOSFUNÇÂOTEMPERATURASUPORTES
Biscoitos (sem levedura)pão de Espanha, biscoitos de champanhe, biscoitos enrolados, BrowniesBolos ou multinivel200 °Ctarteira no tabuleiro de recolha
Tartes de requeijão200 °Ctarteira no tabuleiro de recolha
Tartes em massa levedadatartes de açúcar, tartes de pão de brioche com fruta180 °Ctarteira no tabuleiro de recolha
Cozedura de bases para tartes (massa areada)tartes de fruta cruia (morangos, framboesas, etc.)180 °Ctarteira no tabuleiro de recolha (feijões na massa)
Pastéis (massa folhada ou massa quebrada)pastéis de peras, etc.220 °Ctarteira no tabuleiro de recolha
Massa para bolosprofiteroles, bolinhos, bolos, paris brest, saint-honoré, etc.190 °Cno tabuleiro de recolha
Miniaturas de pastelaria (levedura natural)croissants, tartes de açúcar, brioches sem recheio, pequenos savarins, etc.180 °Cno tabuleiro de recolha
Bolos de pastelaria (levedura natural)kougloff, brioche, panettone, pão doce,...160 °Cno tabuleiro de recolha ou tarteira no tabuleiro de recolha
PASTÉISMassa para biscoitosbiscoitos em formas de papel, biscoitos de colher, etc.Bolos ou multinivel180 °Cno tabuleiro de recolha
Massa areadabolos secs, biscoitos spritz, bolachas, etc.200 °Cno tabuleiro de recolha
Massa folhadabolos folhados de varioustips, etc.200 °Cno tabuleiro de recolha
Almendrados, bolinhas de cocoalmandrados com nozes de coco ou amêndoa180 °Cno tabuleiro de recolha
Massa levedadamini-brioches, mini-croissants, etc.180 °Cno tabuleiro de recolha
Susiros brancos70 °Cno tabuleiro de recolha
Susiros dourados110 °Cno tabuleiro de recolha
SOBREMESESASPudinspudim à base de pão ou brioche, pudim de arrozBolos ou multinivel190 °Ctarteira no tabuleiro de recolha
Cremes e Flans Doces de Sémolacreme de caramelo, creme queimado, flan de chocolate, etc.160 °Cformas ou forminas no tabuleiro de recolha (banho-maria no tabuleiro de recolha)
Bolos de arrozarroz condé, arroz à imperatriz, etc.180 °Ctarteira no tabuleiro de recolha
Suflêssuflê de licor, sufô de fruta, etc.200 °Ctarteira no tabuleiro de recolha
FRUTAFruita recheada ou em papelotemaças assadas, etc.Multinivel200 °Ctarteira ou papelote no tabuleiro de recolha
VARIOSALIMENTOSEXEMPLOSFUNÇÃOTEMPERATURASUPPORTES
logurteTemperatura baixa40 °Cforminhas ou bandeja pingadeira
Alimentos secscogumelos, ervas, fruta ou legumes cortados, etc.Temperatura baixa80 °Cna grelha

Programas de cozedura automaticos

FunçãoCozedura recomendada para...EXEMPLOSSUPORTESNivel do tabuleiro de recolhaDuração da cozedura (minutos)Enfornamento
Carne de vitela assadaAssados de carneCarne de vitela assadaBandeja pingadeira ou forma2±10Frio
Carne de porco assadaDa +10 a +25
Frango assadoDa +5 a +15
Coxa de cordeiro±10
Novilho assadoDa -20 a -5
DocesBolos e quatre-quartos (com fermento químico)bolo de fruta, bolos mârmore, quatre-quartos, etc.tarteira ou grelha245**Frio
Tartes de fruta (massa quebrada ou massa folhada, com ou sem flan)tartes de maça, mirabelas, peras, etc.tarteira ou grelha2
Massa folhadapanzerotti de maça, folhados, pastéis, etc.Na bandeja pingadeira2
Doces sem lêvedo (clafoutis, torta pithivier com amêndoas, toda rústica, etc.).Na bandeja pingadeira2
PizzasPizzas altas, fogaças (massa de pão)228**Quente ou frio
Pão***255Frio
  • Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados a gosto. Os tempos de pré-aquecimento doorno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente.
    ** Os tempos de duração das cozeduras automaticas são pré-configurados. Os values naabela referem-se aos values de duração minima e maior, que podem ser modificados pelo Utilizador a partir da duração pré-configura.
    ***Conforme a receita, acrescentar 100 g de agua no tabuleiro de recolha.

Precauções e conselhos

! Este aparecido foi个项目 e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurarça. Estas advertências são fornecidas por razões de segurarça e devem ser lidas com atençao.

Segurarçageral

  • Este aparecido foi concebido para utilizesçao de tipo não professional no ambito de moradas.
  • Este aparecido não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio protegado, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
  • Para deslocar o aparelho pegue-o semprePEGOS espécíficos manipulos, situados ao lados doorno.
  • Não toque no aparecido se estiver descalço, ou com as mãos ou os pés molhados ou humidos.
  • Este aparecido deve ser empregado para cozer alimentos, somente por pessoas adultas e segundo as instruçõespresentadas neste folheto. Qualquer除外o uso (como por exemplo, aquecedor de ambientes) deve ser considerado improprio e portanto perigo. O fabricante não poderá ser considerado responsavellos danos que houver derivantes de usos improprios, errados ou irrazonais.
  • Durante o uso deste aparelho, os elementos aqueceiros e algumas das partes da porta doorno esquentam-se muito. Tome cuidado para não tocar nosleasedmos e mantenha as crianças afastadas.
  • Evite que o cabo de alimentação de outros electrodométricos encoste-se em partes quentes doorno.
  • Não tape as aberturas de ventilação e de eliminacao de calor.
  • Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os lados podem estar quentes.
  • Utilize luvas deorno para colocar e tirar recipientes.
  • Não forre o fazer doorno com folhas de alúnio.
  • Não guarde material inflamível noorno: se o aparecido for inadvertidamente colocado a funciona, poderia incendiar-se.
  • Assegure-se sempre que os selectores estejam na posicao “●”/“○” quando não estiver a utilizez o aparelho.
  • Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada electrica, pegue pela ficha.
  • Não realizé limpeza nem manutençao sem antes ter desligado a ficha da rede electrica.
  • Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos para tentar reparas. Contacte a Assistência Tecnica (veja a Assistência Tecnica).
  • Não coloque objectos sobre a porta doorno aberta.
  • Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
  • Não é previsto que este aparecido soit utilizado por pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades fisicas, sensoriais ou mentalais, por pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser que está vigiadas por uma pessoa responsavelPGA sua segança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparecido.
  • O aparecido não é destinado a ser colocado em acontecimiento por meio de um temporizador externo ou por umsystema de commando à distência separado.

Eliminação

  • Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
  • A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos electricos e electrónicos (REEE) prévê que os electrodométricos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos solidos urbanos. Os apareiros não mais realizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compões em impedir potécios danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produits para lembrar o deter de colecta selectiva.

Para maiores informações sobre a correcta eliminacao dos electrodomesticos, os proprietários poderao contactar o service de colecta publico ou os revendedores.

Economia e respeito do meio ambiente

  • Utilizando oorno nos horários a partir do fim da tarde, até as primeiras horas da manhã, estara contribuindo para reduzir a energia de operações das entreprises de fornecimento de electricidade. As opções de definição dos programas, especialmente a "cozedura posterior" (veja os Programas) e a "limpeza automatica posterior" (veja a Manutenção eeguardados), possibilhamorganizar-se para isto.
  • É recomendável realizar as cozeduras com ESPETO ROTATIVO sempre com a porta fechada: quer para obter melhores resultados, quer para uma sensível economia de energia (aproximamente 10%).
  • Mantenha as guarinções eficientes e limpas, para poderem aderir bem na porta e não Causear dispersão de calor.

! Este produit satisfaz os requisitos impostos pela nova Directa Europeia sobre a limitação dos consumos eneráticos em stand-by.

Se não se efectuarem operações por 2关键时刻, o aparecido coloca-se automaticamente na modalidade stand-by.

A modalidade stand-by é indicada com o "ícone Relógio" em alta luminosidade.

Assim que se efectuar novamente alguma operação no aparecido, o Sistema voltará para a modalidade operativa.

Manutenção eeguardados

Antes de realizar qualquer operacao, deslgue o aparelho da alimentacao eletrica.

Limpeza do aparelho

  • As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as guarnições de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão neutro. Se for dificil remover as manchas, entrega產品os especialicos. É aconselhoado enchaguar com água abundante e enxugar(beforea limpeza. Não entrega;pós abrasivos nem substancias corrosivas.

  • O interior doorno deve ser sempre limpo de preferência deposito de cada utilização, quando acredem dormir. Utilizeágua quente e detergente, exházue e exhugue com um pano macio. Evite abrasivos.

  • Os acesssA3rios poder ser lavados como quaisquer utensÁlios, inclusive numa mÁquina de lavar loiÁ§a, excepto as guias corrediÁ§as.

! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparenhagem.

Limpeza da porta

Limpe o vidro da porta com esponjas e produits não abrasivos e enxugue com um pano macio; não use materiais àsperos, abrasivos ou espátulas metálicas afiadas que podem arranhar a superficie e quebrar o vidro.

Para una limpeza mais cuidadasa, é possivel retiring a porta doorno.

  • Abra inteiramente a porta e levante as 2 alavancas "B";
  • Feche parcialmente a porta, ahora sera posível levantá-la e tirar os ganchos "A" da maneira indicada na figura.

Para montar novamente a porta:

  • Com a porta na posicao vertical, coloque os 2 ganchos "A" nos carris;
  • Certifique-se que a peça “D” esteja perfeitamente enganchada no carril (mova ligeiramente a porta para arente e paraTRS);
  • Mantenha a porta inteiramente aberta, desenganche as 2 alavancas “B” para boa e, em seguida feche a porta.

SCHOLTES FP 955.1 S - Limpeza da porta - 1

SCHOLTES FP 955.1 S - Limpeza da porta - 2

Verónica das guarnições

Verifique periodically o estado da guarência ao redor da porta doorno. Se houver danos, contacte o Centro de Assistência Técnica mais proxies (veja a Assistência técnica). É aconsehuntavel não usar oorno antes do mesmo fazer sido reparado.

Substituição da lâmpada

SCHOLTES FP 955.1 S - Substituição da lâmpada - 1

Para substituir a lampada de illuminação doorno:

  1. Retire a tampa de vidro, utilize una chave de parafuso.
  2. Desenrosque a lampada e troque-a por outra análoga: potência 15 W, engate E 14. Monte novamente a tampa, preste atençao para colocar correctamente a guarnicao (veja a figura).

! Não utilizes a lâmpada doorno como iluminação de ambientes.

Installation

Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : SCHOLTES

Modelo : FP 955.1 S

Categoria : Forno