RC-30 - Looper ROLAND - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho RC-30 ROLAND em formato PDF.
| Tipo de produto | Looper de dupla faixa (Dual Track Looper) |
| Marca | ROLAND |
| Modelo | RC-30 |
| Dimensões | 173 (L) x 158 (P) x 57 (A) mm |
| Peso | 1,2 kg (pilhas incluídas) |
| Alimentação | 9 V CC: 6 pilhas alcalinas AA (LR6) ou adaptador de energia PSA (opcional) |
| Consumo | 195 mA (máx.) |
| Autonomia das pilhas | Aproximadamente 7,5 h (alcalinas) |
| Número de frases | 99 máximo |
| Duração máxima de gravação | Aproximadamente 3 horas no total |
| Número de faixas | 2 |
| Formato de gravação | WAV (44,1 kHz, 16 bits lineares, estéreo) |
| Entradas | MIC IN (XLR, alimentação fantasma 48 V), INST IN L/MONO e R (jack 6,35 mm), AUX IN (mini-jack estéreo) |
| Saídas | OUTPUT L/MONO e R (jack 6,35 mm) |
| Interface USB | USB 2.0/1.1 (armazenamento em massa) |
| Efeitos integrados | LOOP FX: BEND DOWN, STEP PHASER, SWEEP FILTER, TEMPO DELAY, Lo-Fi |
| Ritmos integrados | 10 tipos (Hi-Hat, Rock, Pop, Funk, etc.) |
| Pedais | 2 pedais (esquerdo: gravação/overdub/reprodução; direito: parada/tap tempo) |
| Manutenção e limpeza | Limpar com um pano seco e macio; evitar solventes; proteger o aparelho de umidade e choques |
| Segurança | Não desligar durante a gravação ou backup; usar apenas o adaptador de energia especificado; respeitar a polaridade das pilhas |
| Peças de reposição e capacidade de reparo | Adaptador de energia série PSA, pedais de chaveamento FS-5U/FS-6; reparo por centro autorizado Roland |
| Informações gerais | Manual de instruções disponível para download; marca registrada BOSS/Roland |
Perguntas frequentes - RC-30 ROLAND
Perguntas dos utilizadores sobre RC-30 ROLAND
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Looper em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual RC-30 - ROLAND e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. RC-30 da marca ROLAND.
MANUAL DE UTILIZADOR RC-30 ROLAND
Manual do proprietário
Manual do Propietário

- Este dispositivo contentes frases de demonstração (90-99). Depois de apagadas,elas não poderão ser recuperadas. Faça um backup using o procedimento descrito em."Fazendo backup para o computador" (pág. 15).
- Este dispositoçoentraré em modo Sleep (modo de conservação de energia) aprèsdez horas transcorridas desde a ultima operação ou a ultima entrada de audioremodo Stop.
Para impedir que o dispositoivo entre em modo Sleep, pressione o pedal esquerdo quando liga a energia e mantenha-o pressionado por cinco segundos (pag. 17).
Recursos Principais
Bem-vindo ao Loop Station!
O RC-30 é um pedal gravador que permite gravar frases de audio de sua guitarra ou vocal, etc., e reproduzi-las acontecido o pedal. Você pode Criar uma ampla variedade de efeitos sobrepondo sons quando grava e reproduz em tempo real.
- Até 99 frases em loop podem ser salvas na memória derase, totalizando aproximadamente 3 horas (*total para todas as frases).
- A gravacao multipista proportiona amplas possibilidades de execucao.
- O audio de entrada pode ser estéreo.
- Além da entrada de guitars,也是非常 são fornecidas entradas MIC e AUX IN. Você pode conectar um microfone egravar sua voz em loop, ou gravar o audio do seu aparecido de som digital.
- As frases gravadas podem ser copiadas por USB para o seu computador, ou arquivos WAV do computador podem ser carregados no RC-30 e reproduzidos como loops (pág. 14).
- Você pode aplicar um efeito sincronizzato com o andamento de umarase durante a reproducao (pag. 14).
Antes de usar este equipamento, leiá com atençao as seguintes seções: "USO SEGULO DO EQUIPAMENTO" e "OBSERVACOs IMPORTANTES" (fornecidas em um folheto分开ado). Essas seções oferecem informacoes importantes sobre o uso correto do equipamento.
Além disso, para que você conheça todos os recursos do seu novo equipamento, este manual deve ser lido na integra. Omanualdeveraserguardado emlocalde fácilccessoparaconsultasfutures.
Recursos Principais 1
Instalacao das baterias 3
Descrições do Painel 4
Ligando o Aparelho 7
Operação Básica 8
Seleção de Memória de Frase 8
SelectionandoaTrilhaAtual. 8
Gravacao. 8
Reproducao Unica ("one-shot") 9
Overdubbing 9
Reproducao de Loops 9
Parar. 9
Salvando uma Frase 10
Cancelando um Overdub (Desfazer/Refazer/
Limpar Trilha) 11
Funções de Gravação Automática/Gravação
com Contagem Prévia 11
Sobre Ritmo 12
Tocando um Ritmo. 12
Ajustando o Andamento 12
- A gravacao, duplicacao, distribuiacao, venda, location, execucao ou transmissao de materiais protegidos por direito autoral (obras musicais, obras visuais, radiotransmissoes, execuções ao vivo, etc.) pertencentes a terreiros, no todo ou em parte, sem a permissao do titular dos direitos autorais é proibida por lei.
- Não use este produto para fins que possem infringir direitos autorais de terreiros. Não assumimos nenhuma responsabilitéVELa infraçãode direitos autorais de terreiros resultantes do uso deste produits.
- Os direitos autorais do conteudo deste produits (dados da forma de onda sonora,Dados de estilo,padroeis de accompanying,acoes de frase,loops de audio eacoes de imagem) são reservados pela Roland Corporation.
- Os compradores deste produit está autorizados a usar o conteudo citado paracriação, execuição, gravacao e distribuição de obras musicais originais.
- Os compradores deste produit não está autorizados a extrair o conteudo citado, em FORMAT original ou modificado, para fins de distribuição de midia gravada com o conteudo citado ou sua disponibilização em uma rede de computadores.
- BOSS e Loop Station sãoscarcas registradas oumarcas commerciais da Roland Corporation nos Estados Unidos e/ou emoutros paises.
Usando LOOP FX. 14
Ligar/desligar LOOP FX 14
Conectando ao Seu Computador via USB.... 14
Conectando a um Footswitch Exerno. 16
Ao Conectar um FS-5U 16
Ao Conectar Dois FS-5Us ou um FS-6. 16
Outras Configurações 17
Sobre o Modo Sleep 17
Desativando o Modo Sleep 17
Ativando o Modo Sleep (configuração padrão) 17
Alterando a Ordem de Comutatione de Gravacao
Overdebbing Reproducao. 17
Formatando a Memória Interna. 17
Outras Indicações do Visor 19
Especificações 20
- Todos os nomes de produitsmentionados在此documento sãoscarcascomerciais oumarcasregistradasdeserespositivospropietários.
- As capturas deanela在这documento são usadas em conformidade com as normas da Microsoft Corporation.
- MMP (Moore Microprocessor Portfolio) refere-se a uma coleção de patentes relacionadas à arquitetura de microPROCESSOR desenvolvimento para a Tecnologia Limitado (TPL). A Roland licenciou esta Tecnologia尽头 ao Grupo TPL.
- O logotipo SD (S) e o logotipo SDHC (S) sãoemarks commerciais da SD-3C, LLC.
- Este Produkto contenta planta de software integra de eCROS da eSOL Co., Ltd.
eCROS é uma marca comercial da eSOL Co., Ltd. no Japão - São'utilizadas fontes digitais da Yourname, Inc.
Fonte digital: Copyright © Yourname, Inc.
Todo os direitos reservados. Nenhuma parte这部分 publicação pode ser reproduzida em qualquer formato sem permissão por escrito da BOSS CORPORATION.
Insira as baterias incluidas como é muitoado no diagrama, tomando cuidado para seguir a polaridade correta.

- O manuseio incorreto de baterias, baterias recarregáveis ou carregarador de bateria poda causar vexamento, supraquecimiento, incendio ou explosão. Antes de使用者, é necessário ler e observar rigorosamente todas as precações que acompanham as baterias, baterias recarregáveis ou carregarador de bateria.
- O aparecido é fornecido com baterias. No entanto, a duração dessas baterias pode ser limitada, uma vez que seu objetivo principal é possibilhar o teste.
- É importante observar a orientação correta das baterias: + (positivo) e - (negativo).
- Ao virar o equipamento deCESSA para baixo, apoie seuos quatre cantos ou ambas as extremidades sobre a uma pilha de jornais ou revistas para evitar danos aos botões e controles. Além disso, tente posicionar o aparelho de modo que nenhum botão ou controle possa ser danificado.
- Ao virar o equipamento de cabeca para baixo, manuseie-o com cuidado para não o deixar cair nem tombar.
- Se as baterias estiverem com a energia baixa, o visor indica "b'e a luz do indicator POWER ficará fraça. quando isso ocorrer, instale baterias novas são logo seja possivel.
- O uso de um adaptor da CE recomendado, poi o consumo de energia do aparelho é relativamente alto. Se preferir using baterias, use as do tipo alcalino.
- Não é possevel usar baterias Ni-MH recarregáveis.
- Em some cases, todos os dados salvos poderao ser perdidos se as baterias se esgotarem durante uma operacao de gravacao ou overdubbing (pag. 7).
- Ao substituir as baterias, use seiis baterias (AA, LR6).
- O conteudo da memória interna não é perdido quando a bateria é trocada, mas recomendamos que você faça backups regulares (pág. 15) por razões de segurança.

| Nome | Explicação | Páçina | |
| 1 | LOOP FX | pág. 14 | |
| Botão [TYPE] | Seleciona o tipo de LOOP FX. | ||
| Botão [ON/OFF] | Liga/desliga o LOOP FX. | ||
| 2 | TRACK 1/2 | pág. 8 | |
| Controle deslizante[TRACK 1]/[TRACK 2] | Ajusta o volume de reprodução darase para cada trilha. | ||
| Indicador STATUS | Acende quando as trilhas 1/2 está em modo de gravação ou reprodução. Com o aparecido paradoxo, piscará se a trilha tiver dados ou permanecer apagado se a trilha não tiver dados. | ||
| Botão [SELECT] | Esses botões selecionam uma trilha. | ||
| 3 | MEMORY | pág. 18 | |
| Visor | Indica o número da memória derase atual ou várias outras informações. | ||
| Botões [▼] (PARA BAIXO)/[▲] (PARA CIMA) | Aumentam ou diminuem o número exibido no visor. | pág. 8 | |
| Botão [WRITE] | Pressione parakatavaraserasegravada na memória interna. | pág. 10 | |
| Botão [DELETE] | Apaga umarase da memória interna. | pág. 10 | |
| 4 | RHYTHM | pág. 12 | |
| Botão [OUTPUT LEVEL] | Ajusta o;nível de volume do accompanying rítimo. | ||
| Botão [TYPE] | Especialica o tipo de ritmo. | ||
| Botão [ON/OFF] | Liga/des Liga o accompanying rítimo. | ||
| Botão [TAP TEMPO] | Pressione esse botão com o intervalo desejado para definir o andamento. | ||
| 5 | MIC | pág. 6 | |
| Botão [INPUT LEVEL] | Ajusta o;nível da entrada MIC IN. quando o botão é girado totalmente para a esquerda, a entrada de microfone é deslagada. | ||
| Indicador PEAK | Acende quando o;nível de entrada excede o;nível permitido. Ajuste o botão [INPUT LEVEL] de modo que o indicator PEAK acontezionalemente quando você cantar em alto volume no microfone. | ||
| 6 | Indicador POWER | Acende quando o aparelho está ligado. | pág. 7 |
| 7 | Indicador REC, PLAY | pág. 8 | |
| Indicador REC (vermelho) | Acende durante a gravação. | ||
| Indicador PLAY (verde) | Acende durante a reprodução (aoregarar a memória de frase ou durante uma operação da memória interna: piscá rapidamente).Durante uma operação de overdubbing, os indicadores REC (vermelho) e PLAY (verde) permanecem aceses. | ||
| 8 | Pedal esquerdo | pág. 8 | |
| Alternha entre osculosde gravação/overdubbing/reprodução | Se a frase estiver fazia: gravação → overdubbing → reproduçãoSe a frase contiver dados: reprodução → overdubbing | ||
| Undo (Desfazer) | Durante a reprodução ou overdubbing, mantenha o pedal esquerdo pressionado pordoes segundos ou mais para desfazer (cancelar a gravação ou o overdubbing mais recente). | pág. 11 | |
| Ligar/desligar LOOP FX | Pressione das vezes para ligar/desligar o LOOP FX | pág. 14 | |
| 9 | Pedal direito | pág. 9 | |
| Parar | Para atrilha em que o procedimento de overdubbing ou gravação estásendo realizado. | ||
| Parar tudo | Pressione das vezes para parar ambas as trilhas simultaneamente. | ||
| Batida do andamento | Como o aparecido parado, pressione repetidamente o pedal direito paradefinar o andamento com base no intervalo entre os acionamentos. | pág. 12 | |
| Mudar de trilha | Para mudar a trilha atual, mantenha o pedal direito pressionado porleo menosdoes segundos. | pág. 8 | |
Entrada AUX IN
Use um cabo estereo com mini-plugue para conectar o seu aparelho de som aquei.
Usando a Funcao de gravacao automatica
(pag. 11), você pode cornerar a gravar no momento em que o seu aparelho de som cornerar a tocar.
Conector USB
Vocé pode usar um cabo USB convencional para conectar o RC-30 ao seu computador, que poderá etão ser uso para ler/ gravar frases do RC-30 (arquivos WAV) (pág. 14).
Plugue DC IN
Aceita a conexão de um Adaptador CA (serie PSA; optional).
Usando um Adaptador CA, você pode tocar sem se preocupar com a quantidade restante de cargo da bateria.
- Use somente o adaptador CA Shopsicado (Série PSA) e connecte-o a uma tomada CA de tensao correta. Não use nenhum及其他 adaptador CA, poi isso podera fazer mau等功能amento.

Entradas INST IN:
Conecte sua gutarra,
baixo ou equipoamento de
efeitos Nessas entradas.
Use as entradas INPUT L e INPUT R para conectar uma unidade de efeitos com saida estéreo. Use somente a entrada INPUT L para conectar uma fonte mono.
Saïdas OUTPUT
Se o seu Sistema for mono, use somente a址ada OUTPUT L. Os sons recebidos em estreio mesmo serao reproduzidos em mono)nessa saida.
A saída OUTPUT L también opera como uma
chave de alimentação. O aparecido está ligado se um cabo forinido nasaidOutput L.Remova o cabo quando não estender usado o RC-30.

Entrada FOOT SW
Se você conectar um footswitch (FS-5U ou FS-6, disponível separatamente), poderá uso-lo para trocar de frase ou de trilha ou para ligar/ desligar o LOOP FX (pág. 16).
Entrada MIC IN
Conecte um microfone.
Configuração da chave [PHANTOM]
Se estiver usando um microfone de condensador, colocque-a posicao "ON". Se estiver usando um microfone dinamico, colocque-a na posicao "OFF".
![ROLAND RC-30 - Configuração da chave [PHANTOM] - 1](/content/2020/04/131004/images/facebea70dabedf6b706b3daf8aa45ee4d0fcac3b86eee633085c0b980dea007.jpg)
Ajustando o;nivel do microfone
Ajuste o botão [INPUT LEVEL] de modo que o indicator PEAK acumena Occasionally quando você cantar em alto volume no microfone.

OBSERVACAO
- Para vigor mau funciona e/ou danos ao alto-falantes ou a outros aparelhos, diminua sempre o volume e desl figure da energia todos os aparelhos antes de fazer qualquer conexão.
- Antes de conectar ou desconectar qualquer cabo de connexão, verifie que todos os 控roles de volume do Sistema está ajustados para ominimum.
- Use cabos de conexão que não contenham um resistor interno. Se você usar um cabo contendo um resistor, o disposítivo connectado às entradas AUX IN pode a ter volume insufficiente ou ser inaudível.
- Não conecte fones de ouvido àsaida OUTPUT. Isso pode danificar os fones de ouvido.
Ligando o Aparelho
A inscrção de um cabo na saída OUTPUT L liga o aparelho.
Assim que as connexões foram estabelecidas, ligue a alimentação dos various apareiros na ordem spécifique. Se ligar os apareiros na ordem errada, você correirá o risco de fazer mau funçãoamento e/ou danificar os alto-falantes e outros apareiros.
| Ao ligar | Ligue o amplificador da sua guitarra porultimate. |
| Ao desligar | Desligue o amplificador da sua guitarra primeiro. |
*Esta unidade está equipada com um circuito de proteção. É necessário guardar um breve intervalo (alguns segundos) après ligar o equipamento para que ele funciona normalmente.
Cuidados ao ligar o aparelho
Enquanto o RC-30 estiver nos Estados descritos a seguir, nunca desligue o aparecido (ou seja, nunca desconecte o cabo dasaida OUTPUT L). Se você fizer isso, todos os dados salvos poderao ser perdidos.
- Enquanto o indicator REC ou PLAY estiverAceso (durante a gravacao/reproducao/overdubbing de frases)
- Enquanto o indicator PLAY estiver piscando rapidamente (enquanto a memória derase estiver sentendo lida ou uma的操作ação estiver sentido executada na memória interna)
Cuidados ao usar um microfone
- Dependendo da posicao dos microfones com7a locoao os altofalantes, pode ocorrer microfonia. Isso pode ser corrigo:
- Mudando a orientação do(s) microfone(s).
- Colocando o(s) microfone(s) mais longe dos alto-falantes.
-
Reduzindo o volume.
-
Se o amplíficator e o microfone estiverem muito prósimo, o som reproducido pelo amplíficator pode ser captado pelo microfone. Se você gravar ou fazer over dub não está, a reprodução do amplíficator captaça pelo microfone también sera gravada.
Separe o amplificador do microfone para que os sons reproduzidos pelo amplificador nao sejam captados pelo microfone.
- Sempre desliegue a alimentacao phantom power ao conectar qualquer dispositivo, exceto microfones de condensador, que exigem alimentacao phantom power. Podao ocorrer danos se você fornecer alimentacao phantom power por engano a microfones dinamicos, dispositivos de reproducao de audio e outros dispositivos que não exigem esta alimentacao. Lembre-se de verficar as espécograficas de qualquer microfone que pretenda usar
consultando o respectivo manual. (Alimentação phantom power de在这 instrumento: 48 V CC, maior de 10 mA)
- Este instrumento está equipado com entradas balanceadas (XLR). Os diagrams de��oes dessas entradas são fornecidos a seguir. Ante de fazer uma conexao, verifique os diagramos de��oes do equipoamento que pretende conectar.

Para gravacao, overdubbing e reproducao, pressione o pedal esquerdo como minha o diagrama.
Seleção de Memória de Frase
Use os botões [▼] / [▲] para選擇ar uma memória defrase (1-99).

| Visor | Explicação |
| SOMPTE O número é muito grosso | Frase vaziaPressione o pedal esquerdo para encontrar a gravar |
| Ponto no canto inferior direito | Frase contento dadosPressione o pedal esquerdo para encontrar a reprodução em loop |
| O número é exibido alternadamente com “DL,“L”ou “DO” | Fraseunjica (“one-shot”)Quando você pressionar o pedal esquerdo, a trilha em que foi especializada reproduçãoURNá tocará apenas uma vez (não entra em loop). |
- O aparecido vem de fabrica com as frases de demonstração 90 a 99.
Gravacao
Grave o que você tocar em sua guitarra ou baixo ou o audio de um aparecido de som connectado à entrada AUX IN.


A gravação automática (pág. 11) permite o inico da gravação no momento em que você correçar a tocar.
- Vous également pode gravar com acompanhamento rítmico (pág. 12).
Selecionando a Trilha Atual
Há das trilhas para frases. A trilha selecionada no momento é chamada de "trilha atual". So é possível realizar gravação e overdubbing na trilha atual. Se você mudar a trilha atual durante a gravação ou overdubbing, a trilha que estava sentido gravada passará para o modo de reprodução.
Para mudar a trilha atual:
Pressione o botão [SELECT] de TRACK 1 ou TRACK 2
O botão [SELECT] pressionado acenderá e a trilha correspondente passará a ser a trilha atual.
Mantenha o pedal direito pressionado por bois segundos ou mais
A trilha atual mudará quando você mantiver o pedal direito pressionado por Doyle segundos ou mais.
Iniciando ambas as trilhas simultaneamente


Quando você pressiona o pedal esquerdo para uma frase que contém dados, somente a trilha atualComeça a ser reproduzida. Se as trilhas 1 e 2 contiverem dados, àsmbos os botões acenderao se você pressionar simultaneamente os botões [SELECT] da trilha 1 e da trilha 2 com o aparenho parado (ou se usar o pedal direito para mudar de trilha varías vezes).Se você inicia a reprodução não está,as das trilhas serao reproduzidas simultaneamente. Após o inico da reprodução, a trilha 1 sera a trilha atual.
Over dubbing


Sobreposicao de sons enquanto a frase etocada como um loop.
Quando o pedal esquerdo é pressionado, o aparecido muda para reprodução.
- A operação pode ser Desfeita e Refeita (pág. 11).

Reproducao de Loops


Reproduzir frases como loops.
Quando o pedal esquerdo é
pressionado, o aparelho muda para
overdubbing.
- Para usar a função Memory Shift (mudança de memória), pressione os botões [▼] / [▲] quando umarase estiver tocando; o número da memória derase piscará, permitindo que você可以选择 aproximaphrase (pág. 16).

Pressione o pedal direito
Parar


A qualquer momento, você pode pressionar o pedal direito para parar a trilha atual.
- Se quiser que ambas as trilhas parem simultaneamente, pressione o pedal direito das vezes seguidas.
Reprodução Única ("one-shot")
A trilha que tiver sido especializada como de reproduçãounjica tocará apenas uma vez.
Consulte "Específico A Forma de Tocar/Parar uma Frase (Modo de Parada/Reprodução Única)" (pág. 10).
| Visor | Trilha 1 | Trilha 2 |
| aL | Reprodução únia | Loop |
| Lo | Loop | Reprodução únia |
| Oo | Reprodução únia | Reprodução únia |
OBSERVACAO
- Enquanto a的记忆 de frase estiverindo lida, o indicator PLAY (verde) piscará rapidamente. Nunca desligue o aparecido quando o indicator PLAY estiver piscando rapidamente.
- O tempo minimo de gravacao para uma frase em loop é de aproximamente 1,5 segundo. Se você pressionar o pedal no intervalo de aproximamente 1,5 segundo antes o inico de gravacao, a gravacao continua aze que a frase tenha sido muito longo, não é adequado.
- O tempo máximo de gravação para uma frase em loop é de aproximately 3 horas (total para todas as frases). Quando o tempo máximo de gravação é excedido, o visor exibe "FL" para indicar que a memória interna está cheia e a operação de gravação ou overdubbing pode ser interrompida antes do predecessor. Seippo acontecer, apague as frases desnecessarias (pag. 10) e tente novamente a operação.
- Se você usa a função Memory Shift antes dekatar uma frase, esta frase sera apagada. Para mais detalhes sobre comokatar uma frase, consulte a pag. 10.
Salvando uma Frase
Se você選擇ar uma memória derase diferente ou deslagrar o aparenho depuis de gravar ou fazer over dubbing, arase gravada sera perdida. Se quiser manter arase, você tera que salva-la.
1. Pressione o botão [WRITE].
O visor indicar " (wr).
2. Use os botões [▼] / [▲] para específcar a memória onde a frase sera salva.
Vocé pode ignorar esta etapa se quiser salvar na memória que está的选择ada no momento.
Não é possível的选择ar uma memória de frase que já contenha uma frase salva.
O tempo máximo de gravação é de aproximadamente 3 horas para todas as frases (inclusive arase que não foi salva). Se arase não poder salva porque a memória livre é insufficiente, o visor indica "FL" alternadamente com o número da memória derase. Nesse caso, apareçue as frases desnecessarias (pág.10) e tente novamente a operação.
3. Pressione novamente o botão [WRITE]; a frase está salva.
Se você decide cancelar a的操作ação de salvamento, pressione qualquer botão exceto [WRITE], [▼] ou [▲], ou pressione um pedal.
Enquanto a frase estiver sentido salva, o número no visor e o indicator PLAY piscarão rapidamente.
OBSERVACAO
- Nunca desligue o aparelho quando o indicator PLAY estiver piscando rapidamente. Isso pode acarretar a perda de todos os dados salvos.
- Lembre-se que o conteudo da memória pode ser perdido para sempre como resulto de uma falha de functimento ou operação incorrente do aparelho. É aconsehlável fazer backup dos dados importantes, como é descrito em "Fazendo backup para o computador" (pág. 15).
- Durante os reparos, todo o cuidado é tomado para fazer perda de dados. Entretanto, emCERTOS casos - por exemple, quando a memória está danificada - pode não ser possível restuarar os dados.
- Infelizmente, talvez está impossível restuarar os dados armazenados na memória do aparelho(before que eles foram perdidos. A Roland Corporation não assume nenhuma responsabilité porESSAS PERDAS DE Dados.
Apagando uma Frase
- Este dispositivo contentes frases de demonstração (90-99). DepoS de apagadas, eles não poderão ser recuperadas. Faça um backup usingo o procedimento descripto em "Fazendo backup para o computador" (pág. 15).
1. Use os botões [▼] / [▲] para選擇ar a memória deraseque desejaapagar.
2. Pressione o botão [DELETE].
O visor indicarà "dL".
- Nesse punto, não é possivel alterar o número da memória de frase que sera apagada.
3. Pressione novamente o botão [DELETE]; a frase sera apagada.
Se você decide cancelar a operação de exclusão, pressione qualquer botão exceto [DELETE] ou pressione um pedal.
Enquanto a frase estiverindo apagada, o numero no visor e o indicator PLAY piscarao rapidamente.
- Nunca desligue o aparelho enquanto o indicator PLAY estiver piscando rapidamente. Isso pode acarretar a perda de todos os dados salvos.
Específico A Forma de Tocar/ Parar uma Frase (Modo de Parada/ Reprodução Única)
É possessivel específcar a forma de tocar e parar uma frase.
1. Mantenha pressionado pordoes segundos ou mais o botão [SELECT] da trilha cuja configuração você deseja alterar.
O visor indica a configuração do modo de parada selecionada no momento.
2. Use os botões [▼] / [▲] para selecionar o modo de parada desejado.
| Visor | Tocar | Parar | Explicação |
| LP | Reprodução em loop | Parar imeditamente | Essa é a reprodução normal em loop (configuração padrão). |
| ô§ | Reprodução única ("one-shot") | Parar imeditamente | A reprodução única ("one-shot") reproduz arase uma únicavez, do princípio ao fim, edeoisa para automaticamente.* O overdubbing é desativado quando a reprodução one-shot está ativa. Se o pedal esquerdo for pressionado durante a reprodução, arase começara a ser reproduzida novamente desde o inico (reprodução por redispersador). |
| Fô | Reprodução em loop | Fade-oute parada | O efeito de parada está aplicado quando você pressionar o pedal direito. ·O indicator PLAY piscará até que arase pare. ·Você pode parar imeditamente pressionando outra vez ou pedal direito antes que a execuição darase termine. * Não é possível realizar overdub antes que arase tenha parado. |
| LE | Reprodução em loop | Repro-duzir até o final darase edeoisa parar |
3. Pressione o botão [SELECT] para voltar a operação normal.
A configuração do modo de parada é salva quando você salva a frase (pág. 10).
Cancelando um Overdub (Desfazer/Refazer/Limpar Trilha)
Vocé pode defazer/refazer uma operação mantendo o pedal esquerdo pressionado por bois segundos ou mais. Para limpar a trilha, Maintaino a pedal direito pressionado e pressione o pedal esquerdo.
| Operação | Visor | Explicação |
| Undo(Desfazer) | Lên | Mantenha o pedal esquerdo pressionado por pelo menos dois segculos durante a reprodução ou overdubbing; a operação de gravacao ou overdubbing mais recente está cancelada. |
| Redo(Refazer) | rE | Se quiser restuarar o som cancelado, pressione novamente o pedal esquerdo por pelo menos dois segundos.* Não é possível refazer(before desfazer uma frase gravada. |
| Operação | Visor | Expecicao |
| Limpar trilha | CL | Se você mantiver o pedal direito pressionado e pressionar o pedal esquerdo, a frase da trilha atual sera apagada. (A limpeza é temporária; as frases salvas na memória de frase não são apagadas.) |
| OBSERVACÇÃO* Ao limpar a trilha com o aparhoado parado, a frase sera reproduzida se você pressionar primeiramente o pedal esquerdo. |
Durante operações de defazer/refazer, os indicatoros PLAY e REC piscarão rapidamente. Durante uma operação de limpeza de trilha, o indicator PLAY piscará rapidamente.
Funções de Gravação Automática/ Gravação com Contagem Prévia
A "gravação automatística" começa a gravar no momento em que você está a tocar a guitarra ou a reproduzir音频 no seu aparecido do som. A "contagem prévia" aconteça o ritmo um compasso antes do iniciço da gravação.
1. Mantenha o botão [TAP TEMPO] pressionado porwhelo menos dois segundos.
O visor indicará "na".
2. Use os botões [▼] / [▲] para selecionar o modo de gravacao desejado e pressione o pedal esquerdo para fazer a gravar.
| Visor | Modo | Explicação |
| no | Gravacao normal | A gravacao促成ará no instante em que você pressionar o pedal esquerdo. |
| RU | Gravacao automática | O indicator REC piscará rapidamente e o RC-30 entraíma em modo de espera de gravação. quando você pode a tocar, o indicator REC se acenderá e a gravação而成ará. |
| Et | Gravacao com conta-gem prévia | O botão [RHYTHM ON/OFF] piscará. quando você pressionar o pedal esquerdo, o indicator REC se acenderá e o ritmo tocará por um compasso. (Durante esse tempo, você pode interromper a operação pressionando o pedal direito.) quando o compasso de reprodução terminar, a gravacao促成á. (O ritmo continuará tocando mesmo quando a gravação for iniciada.)Para obter mais informações sobre as configurações de ritmo, consulte “Sobre Ritmo" (pág. 12). |
O modo de gravação está redefinido para gravação Normal quando você desigui o aparecido.
Tocando um Ritmo
-
Pressione o botão [RHYTHM ON/OFF] para ligar/desligar o accompanying rítmic.
-
Use o botão [RHYTHM OUTPUT LEVEL] para fazer o volume do ritmo.
- O botão [TAP TEMPO] piscará acompanhando o ritmo (vermelho na primaira batida do compasso, verde nas batidas subsequentes).
- quando você salva uma frase (pág. 10), o tipo de ritmo e a forma de compasso的选择nados no momento也是非常 são salvos.
Ajustando o Andamento
Durante a gravação, você pode fazer o andamento antes de encontrar a gravar. Ao reproduziu umarase salva, você pode alterar o andamento da reprodução sem alterar o tom darase.
- Use os botões [▼] / [▲] para的选择ar a memória derase cujo andamento você deseja ajustar.
- Pressione o botão [TAP TEMPO] varías vezes no andamento desejado.
O andamento está ajustado com base no intervalo em que você pressionou o botão.
Alternatively, você pode definir o andamento pressionando o pedal direito repetidamente com o aparecido parado.
- Se o RC-30 estiver parado, o ritmo (botão [RHYTHM ON/OFF]) sera ligado antes que você ajustar o andamento.
- Só é possível ajustar o andamento de frases salvas na memória de frases. Se você quiser alterar o andamento de uma frase imeditamente às agravação ou overdubbing, terá que salva-a primeiramente na memória de frases (pag. 10).
- Há limitações à proporcão das alterações de andamento possível.
- Não é possível específcar um andamento que faça a frase entrada em loop em um tempo mais curto que o tempo minimo de gravação (aproximadamente 1,5 segundo).
A configuração de andamento é salva quando você salva a frase (pág. 10).
- Pressione o botão [RHYTHM TYPE].
O visor indica "r" - "r"; additionally RC-30 está em modo de seleção do tipo de ritmo. - Use os botões [▼] / [▲] para selecionar o tipo de ritmo desejado (r- -r).
- Pressione o botão [RHYTHM TYPE] para voltar à operação normal.
| Lista de Tiños de Ritmo | |
| r0 | Hi-Hat |
| r1 | Kick & Hi-Hat |
| r2 | Rock 1 |
| r3 | Rock 2 |
| r4 | Pop |
| r5 | Funk |
| r6 | Shuffle |
| r7 | R & B |
| r8 | Latin |
| r9 | Percussion |
Definindo a Forma de Compasso
Vocé pode definir a forma de compasso antes de fazer a gravar.
-
Não épossível alterar a forma de compasso après a gravação.
-
Mantenha o botão [RHYTHM TYPE] pressionado por pelo menos dois minutos.
O visor indica "b4 ou b3"; agra o RC-30 está em modo de selecao da forma de compasso. - Use os botões [▼] / [▲] para selecionar a forma de compasso desejada.
| Visor | Explicação |
| b4 | compasso 4/4 (padão) |
| b3 | compasso 3/4 |
- Pressione o botão [RHYTHM TYPE] para voltar à operação normal.
Gravando com acompanhamento rítmico
Se vocêgrave com o accompanying rítimo ligado, a gravação促成ar no início do compasso no instante em que você pressionar o pedal para,iniciar a gravação.
Usando a funcão de "Gravação com contagem prévia" (pág. 11), você pode fazer a gravar(before do um compasso de acontemamento)?
Seja qual for o momento em que o pedal for pressionado para terminar a gravacao, a duracao da frase sera ajustada automaticamente para unidades de um compasso.
Gravando sem acompanhamento rítmico
Se você gravar com o accompanying rítimo desligado, o andamento da frase está esspecificado automaticamente quando a gravação terminar.
A configuraçao de andamento automatico é calculada presumindo que você gravou ^ 已 1,2,4,8,16,... compassos com a forma de compasso especificada (pag. 13):
É possível aplicar um efeito à reprodução da frase. O efeito sera aplicado em sincronismo com o andamento da frase.
- Não é possível aplicar um efeito ao som que está送去 gravado (ou seja, não é possível gravar o sinal processado).
Ligar/desligar LOOP FX
1. Pressione o botão [LOOP FX ON/OFF] para ligar/desligar o LOOP FX.
Com o aparecido parado ou tocando, você pode ligar/ desligar o LOOP FX pressionando o pedal esquerdo当你 quises successivos.
- Pressione o botão [LOOP FX TYPE] para selecionar o tipo de efeito desejado.
| Tipo de LOOP FX | Explicações |
| BEND DOWN | Esse efeito abaixa a afinação abruptamente. |
| STEP PHASER | Esse é um efeito phaser que muda em passos. |
| SWEEP FILTER | Esse é um FILTER curja frequência muda em sincronia com o andamento. |
| TEMPO DELAY | Produz um efeito de delay sincronizado com o andamento. |
| Lo-Fi | Esse efeito degrades intencionalmente o som paracriarumacharacterística diferenciada. |
Conectando ao Seu Computador via USB
Vocé pode conectar o RC-30 ao seu computador usando um cabo USB convençional para fazer backup das frases do RC-30 (arquivos WAV) no computador ouregarar arquivos WAV do computador para o RC-30.
Formatos de arquivo WAV compatíveis
| Formato de Dados | WAV |
| Taxa de Bits | 16-bit linear, estéreo |
| Frequência de Amostragem | 44.1 kHz |
O tamanho máximo do arquivo WAV é 1,7 GB (total de todos os arquivos), o tempo máximo é de aproximadamente 3 horas (total de todas as frases) e o tempo minimo é de aproximadamente 1,5 segundo.
- Ligue o RC-30 (inserindo um cabo nasaida OUTPUT L).
- O RC-30 não opera com alimentação do barramento USB. Recomendados que você use um adaptor do CA (vendido separatamente) para garantir que a alimentação não está interrompida quando o aparecido estiver conectado via USB.
- Use um cabo USB convencional para ligar o conductor USB do RC-30 ao conductor USB do seu computador (um conductor compativel com USB 2.0 de alta velocidade).

- Não é possível estabelecer uma conexão USB quando o RC-30 está em operação ou há uma frase que ainda não FOi salva.
3. Siga o procedimento descririto a seguir para fazer backup das frases.
Usuários do Windows
Em Meu Computador (ou Computador), abra "BOSS_RC-30" (ou Disco Removivel).
Usuários do Mac OS
Fazendo backup para o computador
Copie toda a pasta "ROLAND" da unidade BOSS_RC-30 para o seucomputador.
Recuperando os@dados de backup no computador para o RC-30
- Essa operationação apagar todas as frases que está armazenadas atualmente no RC-30. Lembre-se de fazer um backup antes de Prosseguir. Na unidade BOSS_RC-30, exclua a pasta "ROLAND" e, em seguida, copie a pasta "ROLAND" de backup do computador para a unidade BOSS_RC-30.
Gravando arquivos WAV individuels do computador na memória de frases do RC-30.
Vocé pode copiar arquivos WAV do seu computador para as pastas "001_1","001_2","099_1","099_2" dentro da pasta "ROLAND" - "WAVE" naunities BOSS_RC-30. (No nome da pasta, "0XX_Y" XX é o número da memória derase e Y é o número da trilha.)
OBSERVACAO
- Não exclua as pastas dentro da unidade BOSS-RC-30, a menos que esta executando uma operação de recuperação.
- Os seguintes caracteres poder ser usados em
nomes de arquvo: A-Z (letras maiusculas), 0-9 (numeros), (sublinhado) - Não coloque mais que um arquivo WAV em qualquer pasta. Se uma pasta já contiver um arquivo WAV, não o sobregrave. Grave seu arquivos WAV em pastas vexias.
4. Whenever terminar de copiar arquivos WAV, desconnecte a unidade USB como é descrito a seguir.
Quando a unidad USB estiver desconectada, o visor indicará "dC" e o botão [RHYTHM ON/OFF] piscará.
Usuários do Windows 7
No canto inferior direito daanela, clique no icone [ ] → icone [ ] e, em seguida, clique em "Remover BOSS_RC-30 (ou Disco Removivel)".
Usuários do Windows Vista/Windows XP
No canto inferior direito daanela, clique no icone [no XP] e, em seguida, clique em "Remover BOSS_RC-30 (ou Disco Removivel) com segurarca."
Usuários do Mac OS
Na area de trabajo, clique com o botão direito do mouse (ou [Control] + clique) no icone daunities USB e, em seguida, clique em "Remove BOSS_RC-30".
5. Pressione o botão [RHYTHM ON/OFF] para returnar à operação normal.
A indicação "dL" desaparecerá do visor e o RC-30 voltar à operação normal.
6. Desconnecte o cabo USB do seu computador.
OBSERVACAO
- Nunca execute as ações a partir antes de conclusir as etapas 4 e 5. Caso contrário, seu computador pode serear ou todos os dados do RC-30 poderão ser perdidos.
- Desconecte o cabo USB.
- Permita que o seucomputador entre no modo de suspensao (espera) ou de hibernacao, ou desligue-o.
- Desligue a alimentacao do RC-30.
- Infelizmente, talvez está impossível restuarar os dados armazenados na memória do aparecido depuis que eles foram perdidos. A Roland Corporation não assume nenhuma responsabilité porESSAS PERDAS DE Dados.
Conectando a um Footswitch Externo
Conecte o footswitch à entrada FOOT SW, como é muito na ilustração, e ajuste o seu botão POLARITY.

Ao Conectar um FS-5U
- O FS-5L não pode ser uso.
| Operação | Explicação |
| Mudar a trilha atual | Pressione o footswitch para Mudar a trilha atual. |
| Mudança de memória (para cima) | Mantenha o footswitch pressionado porodos segundos ou mais para Mudar para a memória de frase de número imeditamente superior.Sé você pressionar o footswitch durante a reprodução, o novo número de memória de frase的选择ado piscará no visor e a memória de frase mudará quando a frase que estiver tocando no momento terminar. |
- Se não tiver sido salva, arase atual sera perdida quando você executar uma mudança de memória. Para mais detentes sobre como salvar umarase, consulte a pág. 10.
- Se você executar uma的操作ação de mudança de memória proxima ao final darase, emalguns casos a memória derase dedestino da mudança poderasn ser selecionada.
- Temém é possível executar operações de mudança de memória pressionando os botões [▼] / [▲].
Ao Conectar Dois FS-5Us ou um FS-6
Quando você opera um FS-5U ligado ao conector branco (estéreo, lado esquerdo) ou pedal B de um FS-6
A operação está identática à de um除外 FS-5U concretado.
Quando você opera um FS-5U ligado ao conector vermelho (estéreo, lado direito) ou pedal A de um FS-6
| Operação | Explicação |
| Ligar/desligar LOOP FX | Pressione o footswitch para ligar/desligar o LOOP FX. |
| Mudança de memória (para baixo) | Quando você mantém o footswitch pressionado por pouco menos País segundos, a memória de frase com número imeditamente inferior é selecionada. |
| Mudando o tipo de LOOP FX | Para Mudar o tipo de efeito LOOP FX, mantenha o pedal B do FS-6 (FS-5U do lado L em estéreo) pressionado e pressione (no intervalo de 2segundos) o pedal A do FS-6 (FS-5U do lado R em estéreo). |
Sobre o Modo Sleep
Dez horas après a ultima operacao ou entrada de audio, o RC-30 entra em modo Sleep (modo de conservacao de energia; somente audio sem processamento sera gerado nas saidas). No modo Sleep, você pode pressionar o pedal para voltar ao mode normal.
- A energia da bateria continua a ser consumida*** mesmo no modo Sleep. Para impeder o consumo da bateria, desligue o aparelho removendo o cabo dasaida OUTPUT L.
- O RC-30 não entraí em modo Sleep se houver uma frase que não foi salva.
Desativando o Modo Sleep
- Mantendo o pedal esquerdo pressionado, ligue o aparelho (inserin do um cabo na saida OUTPUT L).
- Continue mantendo o pedal esquerdo pressionado por cinco segundos.
O visor piscará exibindo "--"e o indicator POWER piscará.
3. Libere o pedal esquerdo; o RC-30 voltar à operação normal.
Ativando o Modo Sleep (configuraçao padrão)
- Mantendo o pedal esquerdo pressionado, ligue o aparelho (inserin do um cabo na saida OUTPUT L).
- Em um intervalo deinous, pressione o pedal esquerdo duas vezes.
O visor piscará exibindo "5L" e o indicator POWER piscará.
Aposdoesometimes,ocRC-30voltaràoperação normale o modo Sleep estará ativado.
Alterando a Ordem de Comutatione Gravacao Over dubbing Reproducao
Quando você pressiona o pedal esquerdo, o RC-30 alterna entre os modos de operação de gravacao overdubbing reproducao (configuração padrão) (pág. 8). Entretanto, é possivel Mudar isto para que a sequência está gravacao reproducao overdubbing (compatível com RC-20XL).
- Mantendo o botão [TAP TEMPO] pressionado, ligue o aparelho (inserindo um cabo na saída OUTPUT L).
- Use os botões [▼] / [▲] para的选择ar o modo desejado.
| Visor | Expecicao |
| rd | A operacao sera feita na sequencia Gravacao → Overdubbing → Reproducao (configuraçao padrão). |
| rP | A operacao sera feita na sequencia Gravacao → Reproducao → Overdubbing (compativel com RC-20XL). |
- Pressione o botão [TAP TEMPO] para voltar à operação normal.
Formatando a Memória Interna
-
Quando a memória interna do RC-30 é formatada, todas as memórias de frase salvas são apagadas e não podem ser recuperadas. Nunca formate a memória interna, a menos que o visor indique "Er" e o RC-30 não está工作人员。
-
Mantendo os botões [WRITE] e [RHYTHM ON/OFF] pressionados, ligue o aparelho (inserindo um cabo na saída OUTPUT L).
O visor indicaraf“FII" - Pressione o botão [RHYTHM ON/OFF] novamente.
O visor piscará indicando "FII". - Pressione o botão [WRITE]; a formação da memória interna está iniciada.
A indicação "F1" no visor e o indicator PLAY piscarão rapidamente. quando a formatação estivera conclusão, o RC-30 voltará à operação normal.
- Nunca desligue o aparelhoCTL enquanto o indicator PLAY estiver piscando rapidamente.
Solução de Problemas
| Problema | Ação |
| A gravação não termina imeditamente quando você pressiona o pedal direito | Se o ritmo está ligado ou se você gravou umarase mais curta que o tempo minimo de gravação (aproximadamente 1,5 segundo), a duração darase é ajustada automaticamente;也是如此 fazer com que a gravação não termine imeditamente quando você pressiona o pedal direito. |
| A gravaçãoouveçou imeditamente, embora o modo de gravação Auto estivesse的选择ado | Se houver um volume significativo de ruido provocado por distorção ou outras causas, esse ruido pode ser suficiente para disparar o在内的 gração. Reduza o ruido - por exemplo, reduzindo o niven de distorção. |
| Não é possivel mudar o andamento da reprodução | O andamento da reprodução não pode ser alterado nas seguintes situações: • quando arase não foi salva. • Durante a mudança derase (o indicator PLAY piscá rapidamente). • quando você tenta fazer o andamento de umarase em loop para um intervalo menor que o tempo minimo de gravação (aproximadamente 1,5 segundo). |
| Visor | Significado | Ação | Páçina |
| bê | O;nível da bateria está baixo. | Troque a bateria. | pág. 3 |
| FL | A memória está cheia. | Apague as frases desnéssências. | pág. 10 |
| UF | Esse ar quoivo WAV não pode ser reproduzido. | Verífique o formato do arquoo WAV. | pág. 14 |
| EF | Não é possível fazer over dubbing adicional. | Salve novamente a frase. | pág. 10 |
| Er | A memória interna precisa ser formatada. | Formate a memória interna do RC-30. | pág. 17 |
| dīn | Falha de functimento do RC-30. | Entre em conta com o revendedor. | |
Outras Indicações do Visor
| Visor | Explicação | Págnia |
| I-93 | Número da memória de frase | pág. 8 |
| (ponto) | Memória de frase contendo dados | |
| aL | Frase únia ("one-shot") apenas na trilha 1 | pág. 9 |
| Lo | Frase únia ("one-shot") apenas na trilha 2 | |
| ao | Frases únicas ("one-shot") nas trilhas 1 e 2 | |
| LP | Reprodução de loops | pág. 10 |
| o5 | Reprodução única ("one-shot") | |
| Fo | Fade-out e parada | |
| LE | Reproducir até o final da frase e(before parar | |
| Un | Undo (Desfazer) | pág. 11 |
| rE | Redo (Refazer) | |
| CL | Limpar trilha | |
| Br | Salvar frase | pág. 10 |
| Visor | Exemplação | Págnia |
| dL | Apagar frase | pág. 10 |
| no | Gravização normal | pág. 11 |
| RU | Gravização automática | |
| Ct | Gravização com contagem prévia | |
| r0-r9 | Tipo de ritmo | pág. 12 |
| b3-b4 | Forma de compasso | pág. 13 |
| Cn | USB connectado | pág. 14 |
| dL | USB desconnectado | |
| SL | Modo Sleep ativo | pág. 17 |
| -- | Modo Sleep desativado | |
| rd | Alternária na sequência gravação/ overdub/reprodução | pág. 17 |
| rP | Alternária na sequência gravação/ reprodução/overdub | |
| FN | Formatar a memória interna | pág. 17 |
BOSS RC-30 DUAL TRACK LOOPER: Loop Station
| Nivel de entrada nominal | MIC IN: -40 dBu (variário) INST IN: -20 dBu AUX IN: -10 dBu |
| Impedência de entrada | MIC IN: 4 k ohms INST IN: 1 M ohm AUX IN: 22 k ohms |
| Nivel de saída nominal | -20 dBu |
| Impedência de saída | 1 k ohm |
| Impedência de cargo recomen-dada | 10 k ohms ou mais |
| Gravização/Reprodução | Tempo máximo de gravação: aprox. 3 horas Número maximizingo de frases armazenadas: 99 frases Número de trilhas: 2 Formato de dados: WAV (44.1 kHz, 16-bit linear, estéreo) |
| Interface USB | Suporte a dispositivos de armazenamento em massa de classe USB 2.0/1.1 |
| Conectores | Entrada MIC IN (typeof XLR/balancea-das/alimentação phantom power: 48 V CC, maior de 10 mA) Entradas INST IN (L/MONO, R) (1/4" do tipo P10) Entrada AUX IN (do tipo P10 miniatura estéreo) Saídas OUTPUT (L/MONO, R) (1/4" do tipo P10) Entrada FOOT SW (1/4" do tipo P10 TRS) Conector USB Plugue DC IN (DC 9 V) |
| Fonte de alimentação | DC 9 V: Bateria alcalina (AA, LR6)/ Bateria de zinco-carbono (AA, R6) x 6, Adaptador CA (série PSA) * Não é possível usar baterias Ni-MH recarregáveis. |
| Consumo | 195 mA (9 V maior.) Bateria alcalina (AA, LR6): Aproximamente 7,5 horas Bateria de zinco-carbono (AA, R6): Aproximamente 1,5 horas * Esses valeores variam de acordo com as condições reais de uso. |
| Dimensoes | 173 (L) x 158 (P) x 57 (A) mm 6-13/16 (L) x 6-1/4 (P) x 2-1/4 (A) polegadas |
| Peso | 1.2 kg/2 libras 11 oz (incluindo baterias) |
| Acessórios | Manual do Propietário, Folheto ("USO SEGURO DO EQUIPAMENTO", "OBSERVACções IMPORTANTES" e "Informações"), Bateria alcalina (AA, LR6) x 6 * A bateria fornecida com o equipamento é para uso temporário, destinada inicialmente para testar a operação daunities. Recomendamos substituí-la por uma de célua alcalina seca. |
| Opções (vendido separatamente) | Adaptador CA (série PSA) Footswitch: FS-5U, FS-6 |
- 0 dBu=0.775 Vrms
- Com a finalidade de aprimorar o produits, as espécografções e/ou aparência de这种方式 éstate sujeitas a mudanças sem食欲 prévio.