EWAD415TZPR - Klimatyzacja DAIKIN - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia EWAD415TZPR DAIKIN w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące EWAD415TZPR DAIKIN
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Klimatyzacja w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję EWAD415TZPR - DAIKIN i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. EWAD415TZPR marki DAIKIN.
INSTRUKCJA OBSŁUGI EWAD415TZPR DAIKIN
A - Tyvppillinen jaahdtyvsiarjestelmä - veden svotä ja poistot ovat suuntaa-antavia. Katso tarkat vesilitantöihin littyvat tiedod koneen mitoituspiirroksista.
B - Typpillinen lammonlteenotolla varustetu jaahdytsjärestelmä - veden syötota poistot ovat suuntaa-antavia. Katso tarkat vesilitantohin littyvat tiedod koneen mitoituspirroksista.
A - Typowy obieg czynnika chlodniczego - Wlot i wylot wody przystawiono pogladowo. Co do dokladnych polaczenia wody prosimy odniać sie do schematów wymiarowych urzadzenia.
B. Typowy obieg czynika chłodniciego z odzyskiemciepla - Wlot i wylot wody przysstawiono poglądowo. Co do dokladnych polaczenia wody prosomy odniać sie do schematów wymiarywychy urzędzenia.
A - Typicky chladici okruh - privod a vystup vody jsou indikativnl. Konzultujte Rozmerovy kresy stroje pro pfesnejif informace o vodovodnich pfipojkach.
B - Tipicky chladici okruh s opetovnym vuizitm tepla - pivod a vystup vody jsu indikativni. Konzultuje Rozmerove vykresy stroje pro pleshnejisi informace o vodovodnich pripopojakh.
A - Tipican kruza rashladivanie - Ulaz i izlaz vode su samo indicativni. Molimo vas pogledaite diagrame o dimenzijaama stroia radi sto tocnieq pozaja prikliucaka za vodu.
B - Tipican krug za rashladivanje s povratom topline - Ulaz i izlaz vode su samo indikativni. Molimo vas pogledajte dijagrame o dimenzijama stroja radi sto tocnijeg polozaja priključaka za vodu.
A - Tipikus hütökoeg-kör - Vizbemenet és kimenet szükseges. A pontos vizcsatlakozásj jellemzokert kerjuk, tekintse meg a gép jellemzöit tartalmazó diagramokat.
B - Tipikus hulkoeg-kor hovissanyeresel - Vizbemenet es kimenet szukseg. APontos vizcsatlakozasi jelmzokert keriuk, teintse meg a gep jelmzitartalmaz diagramokat.
A - Circuit tipc pernt agentl de racire - Admisia s evacuarea penta ap a sunt ilustrative. Va rugam consultati diagramele dimensionale ale masnili detnirumateria conexiniorxactepentura apa
B - Circuit tipc pentru agentul de racire cu recuperare de caldură - Admisiași evacuarea pentru apă sunt illustrative. Vă rugam consultaj diagrame din dimensionale ale masinii pentru determinerea conexiuriilor exacte pentru apă.
A - Typicky chladiaci obvod - Vstup a vystup vody su indikativne. Konzultuite Rozmerovy kresy stroja pre presneisie informacia o vodnych pripoikach.
B - Typicky chladaci obvod s rekuperaciou tepla - Vstup a vystup vody su indikativne. Konzultujte rozmerove vykresy stroja pre presnejtie inofimacie o vodnych priopkjach.
A-TinHnHa CnTeMa 3a OxAnkDaHe - BoHNITE BxOObe H nXoOni Ca npImepHn. MoJa HnPaBete CnpBaKb Cbc CxemHTe CpMaMePHTe Ha MaUHnHata 3a ToCHy HA BoHNITE Bp3KtN.
B-TINHHTA CNTCTMA 3a OXNAJDAe C pNCHNCOC6JIENHe 3a TOHNHHe eHepnra - BODHITe BXOIOBe HxOXn Da pNMEPHN. MoHa HAnpabeTe cnpABKa cbc CXEMITE c pAsMEPHTE HA MAUHHNATa TOHNI BPOH BAODHITe Bp3Kn.
A - Tipicen tokokroq hladineqa sredsta kompresoriev - dovod in odvod za vodo ie okviren. Priklucki za vodo so natanchejie prikazani na mersikh risbah naprave.
B Tipicn tokokrog hladtnega sredsta z vraanem toptle - dovod in odvdo zo vdo je okvire. Priklucki za vdo so natanenej prikazani na merskih risbah naprave.

D-EMAC00908-16EU-4/250

D-EIMAC00908-16EU-5/250
| ENGLISH | DEUTSCH | FRANÇAIS | NEDERLANDS | ESPANOL | ITALIANO | EAMHNIKA | |
| 1 | Compressor | Vordontar | Compresseur | Compressor | Compressor | Compressor | Σινημεπίς |
| 2 | Station valve | Anlagevortil | Souape de aspiration | Initialeap | Vélua de sucoion | Vélua de asisirazione | Βαλβίδος συραροστός |
| 3 | Discharge shut off valve | Acclasse-Abspontventil | Souape d'enti d'évacuation | Ahcror alsutidop | Vélua do corso del doscarga | Vélua di chusura scanto | Βαλβίδος συραροστός εκυμεύνητι |
| 4 (EPT) | Evaporator pressure transducer | Vardampertrochondrar | Capacurdo prossion de l'avaporateur | Verdampingaduktransducer | Transducer do prosion del evaporador | Trasduzio di pressione dell'evaporatore | Mettroporotoc nico; elettristom |
| 5 (CPT) | Condenser pressure transducer | Vorrässigorsdruckwander | Capacurdo pression du condensatour | Condensatoruktransducer | Transducer do prosion del condensatour | Trasduzio di pressione del condensatour | Mettroporotoc nico; spromuukwurri |
| 6 (MP) | Compressor thermistor motor | Vordontor-Thermistor-Motor | Motor à thermistor du compressor | Thermistor motor compressor | Motor col termistor col compressor | Motoe a termistor del compressor | Kvntipor, δepporotop μsmpetot |
| 7 (F13) | High pressure switch | Hoddrucktragler | Hoppostat haute pression | Hogedruckschaetaar | Interruption der alte pression | Pressastato della pressione | Δaokmerticn unipk; ticiqns |
| 8 | 1/4' SAE Flare valve | 1/4' SAE Entflüngentankill | Vanne de service SAE 1/4' | 1/4' SAE opulinckl | Vélua de conexión escampanada SAE de 1/4' | Vélua 1/4' SAE Flare | Βαλβίδος δεντονικou (Flare) 1/4' SAE |
| 9 | High pressure safety valve | Hoddruck-Sicherheitsventil | Souape de sécurité SAE 1/4' | Vollgledskleep hoge drucn | Vélua de seguridad de alla presion | Vélua de sicurezza alla pressione | Βαλβίδος συραροστός unipk; miñornos |
| 10 | Condenser coil & Axial fan | Kühlschange des Verflüssigars & Axialflüter | Serpantin de condensatéur und ventilator axial | Condensatorukkeeling & axiaileventilator | Bacteria condensadora y ventilator axial | Bacteria condensante e vertoia axielle | Tinno umprimeo# & olivočekovc |
| 11 | Liquid line isolating valve | Spervonitrol Filippsgkeitleitung | Röbinet disolvement de la conduite de liquide | Afluktiklop voistofijin | Vélua aidanie de la linea de liquido | Vélua isolante linca del liquido | Bαλβίδος συραροστός ypkrjns |
| 12 | Dehydration filter | Entwicklsergifter | Fillte dehydratéur | Dehydratélatiter | Filtro de deshidrataion | Filtro derivatise | ΦLAPU oipuypavot |
| 13 | Liquid and humidity indicator | Filgrätsklofte- und Fischtagassenzuge | Indicateur de liquité et d'humidité | Indicateur voistafien en vachighed | Indicateur de liquité y humididad | Indicateur di liquité e umidità | Evadys iynpoyu kai uypayar |
| 14 | Electronic expansion valve | Elektromeches Expansionsventil | Détenirer delectroneur | Elektromeches expiansekleep | Vélua de expansión electránica | Vélua de expansión electránica | Hárcovorov, βαβída exctuvación |
| 15 | 2 Way charging valve | 2 Wege Fuldenvil | Röbinet de charge 2 voies | 2 wequlukdep | Vélua de carja de 2 vias | Vélua de concantamento a 2 ve | Zoyni Bαβída quovanc |
| 16 | Evaporator | Vordamptor | Evaporator | Vordamper | Evaporator | Evaporator | Ecxmuety |
| 17 | Low-pressure salto valve | Niedrodruok-Sicharhatseventt | Souape do sociedad baso pression | Vollgledskleep lago drucn | Vélua do seguridad da boa pression | Vélua de sicurezza basa pression | Βαλβίδος συραροστός unipk; ticiqns |
| 18 | 2 way shut off valve | 2 Wege-A Bespventil | Souape d'arrédeux voies | 2-weqalslaitkap | Vélua de ciere de 2 vias | Vélua di chisura a 2 vc | Zoyni Bαβída oxtuvoty pcv |
| 19 | Filter | Filltor | Filltor | Filltor | Filltor | Fiio | ΦLAPU |
| 20 | Soxionoid valve liquid injection | Solenoid-Vontil Filippsgkeitinschrift | Injection de liquide par electrovanne | Eelkromagnéticocho leopolevistoinejcleit | Vélua do solenodo do ineyocón de liquido | Inezione liquido valvo solenido | Hárcovorov, βαβída bαγδa evocación |
| 21 | Heat exchanger (VFD cooling) solenoid valve | Solenoid-Vendirhers Wärmetauscher (VFD-Kühlung) | Elevanque dechanguer themique (rotroladdemont ave vanceule) | Eelkromagnéticoche kope wartewisselaar (VFD-koeling) | Vélua de solenodo del intercambiar del calor (refrigeración VDF) | Vélua solenode scaviamatore di calorie (raffrodondo 1 VFD) | Hárcovorov, βαβída bαγδa evocación |
| 22 | Heat exchanger (VFD cooling) | Wärmetauscher (VFD-Kühlung) | Echangeur thermique (retoldissamment avve vateur) | Warmiewisselaar (VFD-koeling) | Intercambiar del calor (refrigeración VDF) | Scamblatore di calore (raffrodondo 1 VFD) | EvaKaikmik συραροστός qupk; ticiqns |
| 23 | Economiser Solenoid valve | Solenoid-Vendirh der Spareinrichtung | Eelevenne deconomiseur | Economizer elektronometalica lep | Vélua do solenodo del economizador | Vélua solenode economizatior | Hárcovorov, βαβída bαγδa evocación |
| 24 | Economiser Thermaticall expansion valve | Thermostalches Expansionsventil der Spareinrichtung | Détenirer thermostaltesige d'économiseur | Economizer thermostaltesiche expansionale | Vélua de expansión lernestableslae economizator | Vélua de expansión lernestableslae economizator | Bérgovorov, βαβída kαγδa evocación |
| 25 | Economiser | Saccnchener | Economizer | Economizer | Economizer | Economizer | Economizer |
| 26 | Solonoid valve (for Heat Recovery) | Solenoid-Vonil (for die Wärmetrückgewinnung) | Elevanque (pour Régucipation de chaleur) | Elevanque (pour Régucipation de chaleur) | Vélua do solenodo (para recuperción de calor) | Vélua solenodo (per roucoporto calorie) | Hárcovorov, βαβída bαγδa (yaia evocación) |
| 27 | Check valve | Rückschlagnell | Clapel anil reelur | Terugslagklup | Vélua de relligation | Vélua di non rilolo | Bαβída elkyuu |
| 28 | Evaporator water inlet connection | Wasscrinllass-Anschluss des Vordamplers | Raccordement d'introfo d'eau dans l'evaporateur | Aansluting waterinitala verdamper | Conceón do orndra de agua del evaporator | Conceónico grosso aquac evaporator | Σενεκεπε Εκεντονικη Εκερομι |
| 29 | Evaporator water outlet connection | Wasscrinllass-Anschluss des Vordamplers | Raccordement de sonie d'eau de l'evaporator | Aansluting waterinitala verdamper | Conceón do salida de agua del evaporator | Conceónico grosso aquac evaporator | Σενεκεπε Εκεντονικη Εκερομι |
| 30 | Evaporator Entoring Water Temperature probe | Tormoraturhör Urrassswerder Vordampler | Sono do temperaturó d'oue interront dans l'evaporator | Temoraturonde lmonstronsord water verdumper | Sonda do temperatura do agua do ortuado al evapotractor | Sonda temperatura ocaco in ortuado evaporator | Antimaprag, Εαβίδος evocación |
| 31 | Evaporator Leaving Water Temperature probe | Tormoraturhör Ausersswasser Vordampier | Sono de temperatura d'oue sortant de l'evaporator | Temoraturonde ultramontd water verdumper | Sonda de temperatura del agua del salida del evaporator | Sonda temperatura ocaco in ortuado evaporator | Antimaprag, Εαβίδος evocación |
| 32 | Heat Recovery (Optional) | Wärmsrückgewinnung (Optional) | Ruccupori de chaleur (con option) | Warmsturgonwinting (optional) | Recuperacion do calor (optional) | Recuperacion do calor | Azakim Képoumtrac (Ipoquipotem) |
| 33 | Heat Recovery water inlet connection | Wasscrinllass-Anschluss Wärmsrückgewinnung | Ruccupori de sortie d'eau pour recupercitation de chaleur | Warmsturgonwinting (optional) | Conceón do orndra de agua do recupercitation de calor | Conceónico grosso aquac recupercitation osoi | Σενεκεπε Εκεντονικη Εκερομι |
| 34 | Heat Recovery Water outlet connection | Wasscrinllass-Anschluss Wärmsrückgewinnung | Ruccupori de sortie d'eau pour recupercitation de chaleur | Warmsturgonwinting (optional) | Conceón de salida de agua del evaporator | Conceónico grosso aquac recupercitation osoi | Σενεκεπε Εκεντονικη Εκερομι |
| 35 | Heat Recovery Entering Water Temperature probe (only for total heat recovery version) | Tormoraturhör Eunsssswerder Wärmsrückgewinnung (nur für Ausführung mit volatländiger Wärmsrückgewinnung) | Sono de temperatura d'eau sorot de la repulgation de chaleur (uniquely pour la version avec recupercitation de chaleur total) | Warmsturgonwinning temperaturesondo ultramontd water (alleen voor de vertue met totale wartsmitelerguinig) | Sonda de temperatura del agua de salida de recupercitation de calor (saldo para la version de recupercitation total de calor) | Sonda temperatura ocaco in ecuila recuperciton calor (solo per varlione) recuperciton total de calor) | Antimaprag, Εαβίδος evocación |
| 36 | Heat Recovery Leaving Water Temperature probe (only for total heat recovery version) | Tormoraturhör Ausersswasser Wärmsrückgewinnung (nur für Ausführung mit volatländiger Wärmsrückgewinnung) | Sono de temperatura d'eau sorot de la repulgation de chaleur (uniquely pour la version avec recupercitation de chaleur total) | Warmsturgonwinning temperaturesondo ultramontd water (alleen voor de vertue met totale wartsmitelerguinig) | Sonda del temperatura del agua de salida de recupercitation de calor (saldo para la version de recupercitation total de calor) | Sonda temperatura ocaco in ecuila recuperciton calor (solo per varlione) recuperciton total de calor) | Antimaprag, Εαβίδος evocación |
| 37 | Heat Recovery Heating Water Temperature probe (only for total heat recovery version) | Tormoraturhör Ausersswasser Wärmsrückgewinnung (nur für Ausführung mit volatländiger Wärmsrückgewinnung) | Sono de temperatura d'eau sorot de la repulgation de chaleur (uniquely pour la version avec recupercitation de chaleur total) | Warmsturgonwinning temperaturesondo ultramonte water (alleen voor de vertue met totale wartsmitelerguinig) | Sonda del temperatura del agua de salida de recupercitation de calor (saldo para la version de recupercitation total de calor) | Sonda temperatura ocaco in ecuila recuperciton calor (solo per varlione) recuperciton total de calor) | Antimaprag, Εαβίδος evOCOMPLIANT |
D-EIMAC00908-16EU-6/250
| PORTUGUES | PYCCKN | SVENSK | NORSK | SUOMI | POLSKI | ÇESKY | |||||||||||||||
| 1 | Compassion | Kompensor | Kompensor | Kompensor | Kompensor | Sprzarks | Kompressor | ||||||||||||||
| 2 | Válua do sucoag | Blyssocn knan | Sugent | Sugentill | Nuovintil | Zawr assay | Sadi ventil | ||||||||||||||
| 3 | Válua do paragem da docarga | Blyssocn knan | Avalangngventi for utopp | Stongovintil for spivann | Poison sulkuvntill | Zawr upsetov odcinajoy | Vypoudefeli ventil | ||||||||||||||
| 4 (EPT) | Transducer da pressao do evaporador | Датчддампь в соклгета | Forangarene trykonsandur | Evaporatornes trykkntransducer | Hahtduttim panceanturi | Przelvomik osienia perowmiki | Smitea taki ve yapamliku | ||||||||||||||
| 5 (CPT) | Transducer da pressao do condenser | Датчддампь в соклсурпore | Kondonsoms trykonsandur | Kondonsatos trykkntransducer | Lahtduttim panceanturi | Przelvomik osienia sprzarki | Smitea taki v konderziforu | ||||||||||||||
| 6 (MP) | Motor termitor compressor | Термостор akcnpodaratener KMcnpocspor | Kmpressors termitor motor | Kmpressors termitor-motor | Kmpressor imtstlarmocorturi | Tornistorowe zabxplozionie sinika sprzarki | Kmpressor termitor motor | ||||||||||||||
| 7 (F13) | Interruptor da alla pressao | Rete bvoakoro daa dme | Hogkyxwv | Hayrykaskybl | Korkaspaineykin | Pressal vysokiego ciarenia | Pressal vysokieho teku | ||||||||||||||
| 8 | Válua Flare 1/2 SAE | Калан SFSA Flare | 1/2 SAE Ufltytningsentil | 1/2 SAE-fakkeventil | 1/2 SAE-kektivenell | Zawr stozkoxy % SAE | Ventil 1/4 SAE Flare | ||||||||||||||
| 9 | Válua de segura ono alla pressao | Плбхангетнклары buckocdo na daumen | Hogkyxwv | Sikkerhetsventil for haytryk | Korkaspainen varvetnelli | Zawr bezpiezienstwa wysokkego ciarenia | Pojasniy ventil vysokhe taiko | ||||||||||||||
| 10 | Serpenteo do condensor e ventilinox hi axal | Замени KMcnpocspor o cossan bevinncipot | Kondensormpoile & Axelisk | Kondensatorlelye og aksiakvlte | Lahtduttim kierukka je aksiaksinen palushin | Cewka sprzgrki i wenylator csiowy | Civka konderzitoru a axali nci civa | ||||||||||||||
| 11 | Válua Isoladora da linha de liquidos | Илл�ушой калнн Котуряхлес� | Väskstechningens lasteringsentil | Avsengngesentil pa fylende linje | Nesteljinn sulkuvntellii | Zawr oddziejazylin li plny | Ventil na izolasi kapalni linky | ||||||||||||||
| 12 | Filtro de desildatalop | Фелглослдагг�ь | Tonlliter | Tarkelliler | Kulvalussudn | Fitt odwadnajcy | Dehydratacn flir | ||||||||||||||
| 13 | Indicador do nival do liquido e da humididade | Ukarantem, kizguzhno in bala kredits | Vatske- och fulkrindator | Vaske- och lugkhtetsindikator | Neste, ja kostelnitarii | Wiskaznik naledovania pemyn i wilgocq | Ukazdat kapalyi a vihkosi | ||||||||||||||
| 14 | Válua de expansión electrónica | Злкогонь расимитгеть kraman | Elektronik expandsontent | Elektronik ekspansontent | Elektronon paisuntaventil | Elektroniczny zawr rozprzyny | Elektronickiy expansani ventil | ||||||||||||||
| 15 | Válua de cargo 2 vias | Дулбдддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддд� | |||||||||||||||||||
| 16 | Evaporator | Мергеля | Foringare | Evaporator | Hahtdin | Parssonik | Vypamik | ||||||||||||||
| 17 | Válua de segura ono bo taxa pressao | Плбхангетнклары buckocdo na daumen | Liggyckveentil | Sikkerhetsventil for aytryk | Alhaisen paiseen varvetnelli | Zawr bezpiezienstwa nizkige goiinria | Pojasniy ventil nizkého taiko | ||||||||||||||
| 18 | Válua de paragem 2 vias | Дулбдддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддд徳 | |||||||||||||||||||
| 19 | Filtro | Фелгл | Filler | Filler | Sudivat | Fitt | Fitt | ||||||||||||||
| 20 | Injezoryde liquido valvula solonolo | Злкогонь расимитгеть kraman | Magnetventil for vaskonjection | Magnetventil for vaskolinsery | Neutro rukutuxkan solonodivertiti | Elektronomagnetyocny intoxiny | |||||||||||||||
| 21 | Válua solenid do permutador tormio (chrtporagão VFD) | Злкогонь расимитгеть kraman Tamaobovennika (oxlakusdenne VFD) | Magnetventil for varnevaxiar (VFD-Kjeling) | Varnevskarens (VFD-Jahydtys) magnotventil | Lamrrnvaltten (VFD-Jahydtys) solonodivertiti | Zawr elektronognityocny wymienika cepa (chldzlenie VFD) | Vypénik tepla (chhlzeni VFD) elektronognityocny ventil | ||||||||||||||
| 22 | Permutator tarmón (reftgargao VFD) | Теллбддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддд� | |||||||||||||||||||
| 23 | Válua solenid ocomnizadora | Злкогонь расимитгеть kraman koshoiakibera | Stromagnetventil | Fudevarna for varfmerens magnetventil | Ekonomaisorn solonodivertiti | Zawr elektronognityocny oczezdenocovy | Elektronognityocny ventil | ||||||||||||||
| 24 | Válua expansión termostaticla ocomnizadora | Термостатнклары рда represepsya tena | Termostalisk slykexpansionsventil | Fudevarna for varfmerens termosataltinen kajernunsentilii | Ekonomaisern termosataltinen kajernunsentilii | Termostalayctyzy zawr expansyjny oczezdenocovy | Termostalicky expanzi ventil | ||||||||||||||
| 25 | Economizer | Булбдддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддд | 26 | Válua solenid do parr a o evaporator | Вулбдддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддд | 27 | Víperica valva | Овскалу karhan | Backventil | Tilkabedgeventil | Ekonomairn | Zpěký ventil | |||||||||
| 28 | Ligparce de alimentación de agua para o evaporator | Вулбдддддддддддддддддддддддддддддддд | 29 | Ligparce de esorgida do evaporator | Вулбддддддддддддддддддддд | 30 | Racupragao de calor (optional | Рулбдддддддддддддддддддд | 31 | Ligparce de alimentación de agua para o evaporator de evaporator | Вулбдддддддддддддддд | 32 | Ligparce do escondimento do agua para o evaporator de evaporator | Вулбддддддддддд | 33 | Ligparce do escondimento do agua para o evaporator de evaporator | Varmeleermingers vallanttagansultaling | Foringarenes vallentingsultaling | Foringarenes for vallantagesultaling | Lamrrn falleenolveden yulattilans | Pojpeniy selupy vodu do yvapamiku |
| 34 | Ligparce do escondimento do agua para o evaporator de evaporator | Вулбдддддддддд | 35 | Ligparce do escondimento do agua para o evaporator de evaporator | Varmeleermingers vallanttagansultaling | Foringarenes vallantagesultaling | Foringarenes for vallantagesultaling | Lamrrn falleenolveden yulattilans | Pojpeniy selupy vodu do yvapamiku | ||||||||||||
| 36 | HREWT | Sondas terma do agua alimentada no recuperator do evaporator (aperias variaa con recuperation total de la coa) | Vallenggiening temperature for vallenggien (tena) | Temperature for inlappovn for inlgande varlen | Vallenggiening temperature for inlappovn (tena) | Vallenggiening temperature for inlappovn (tena) | Rekapurez vistupen do yoda (puze pro verzri pro celkovne zrovny yuluyi tepla) | ||||||||||||||
| 37 | HRLWT | Sondas terma da aqua assozada do recuperator de evaporator (aperias variaa) | Vallenggiening temperature for vallenggien (tena) | Temperature for uolvgan for vallenggien (tena) | Temperature for uolvgan for vallenggien (tena) | Temperature for uolvgan for vallenggien (tena) | Sondas yzluyow temperature wody jodnostl odzdyk mclpia kozyns kozyns kozyns kozyns kozyns kozyns kozyns kozyns kozyns kozyns kozyns kozyns kozyns kozyns kozyns kozyns kozyns kozyns kozyns kozyns kozyns kozyns kozyns kozyns kozyns kozynS |
D-EIMAC00908-16EU -7/250
| HIVATSKI | MAGYAR | ROMÁNÁ | SLOVENSKY | БЛДТAPСК | SLOVENÇINA | |||
| 1 | Komprosor | Komprosor | Composor | Komprosor | Komprosor | Komprosor | ||
| 2 | Ussari ventil | Szvovszalop | Van de aserpatie | Saci ventil | [sic] Chvátelten KIANAN | Sessani ventil | ||
| 3 | Ispusni ventil z a zavanziaric | Kmicorti Izcaro szelep | Valva de Inchidera descarciari | Vytovladi zavaleri ventil | Kepan 3 na pehanei | Ovodni zaporanti ventil | ||
| 4 (EPT) | Pretovnik taki paro | Pérologatni yománs joladó | Traductor prosun evaporator | Tskoky slnnač vyparnika | Датух заюнаги Н варлгота | Přovovnik ta kajuparjína | ||
| 5 (CPT) | Pretovnik taki konzernatoria | Kendonzator nyománs jiadó | Traductor prosun condenser | Tskoky slnnač kondenzatora | Датух заюнаги Н варлгота | Přovovnik ta kajuparjína | ||
| 6 (MP) | Motor tornormorzistora komprosor | Komprosor torn MSRizitor motor | Motor torn MSRizitor compresor | Motor torn MSRizitor compresor | Русаленисторcompresor | Motor tornistrzori komprosor | ||
| 7 (F13) | Visokotlaška skloka | Nagy nyománs yomáskapsole | Intrucpuril initala prestune | Preososty vysokho taki | Кordустор оретимену ведочиhandampe | Vteokotlaо stekalo | ||
| 8 | 7/SAE ventil s konusm navoem (tare valve) | 1/4 SAE Kupos zselep | 1/4' SAE Valvo contca | Ventil 1/4' SAE Flare | Knahan % SAE Flare | Ventil s pričkukom SAE Flare % | ||
| 9 | Sigurnosi ventil villisoxog taka | Siklonsagi letivalo szelep | Valva de sigurangá initala prestune | Polnynventi vysokho taki | Проблемыkl'mпьду ведочиhandampe | Vteokotlaо varnoisti ventil | ||
| 10 | Ciyeni kondenzatoria i aksiplnili ventililator | Kondenzator tekkenes é axialventilator | Robin'd condensator g ventilator axial | Kondenzdai bateria a axialventilator | Кondenzdai bodoi bokma n ha venderntapazda | Naviye kondenzatoria in osni ventilator | ||
| 11 | Izolaski ventillinje za tekučini | Folyaské vezlak eztarsko szelep | Valva zolare linie di lich | Venturi na izolacu kopravnej kyine | Изогамук konsл'mпьду hydroman | Locini ventil viče za tekoclne | ||
| 12 | Fillar za dehidraco | Vumendtesi suulor | Filtra de dezhidrare | Dehydralnyl filter | Дурац�дуллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллkill | Dehidracijski filter | ||
| 13 | Pekarasi tekučin i vage | Folyaské, é paraslarabom jevl | Indicator lich di umilale | Inhibitor kopyalny a vihkovi | Изогамук заюнаги вадш�у | Pukozalji tekokoine in vage | ||
| 14 | Vonti za okdonnoi okloszeniu | Elektronos tagulasi szelep | Valva elektroniche of expersure | Expersory elektronikny ventil | Еф economically убухларгий hydram | Erdonkaro okskoziyventil | ||
| 15 | Dvoimonyr ventil zau panjenje | 2 ulas tolszelek | Valva del incarare cu 2 cal | 2-ocnyt plinac ventil | 2-ocnytm zao zao zao zao | 2-smomi plinai ventil | ||
| 16 | Iparpavir | Pelektologii | Evaporator | Vysmank | Изогамук hydroman ventil | Evaporator | ||
| 17 | Sigurnosi ventil niskog tiaka | Kenyomässi brzonsig szelep | Valva de sigurangá jasai prestune | Poylynventi ventil nizhko taki | Проблемыkl'mпьду hydroman | Nizkotlaо varnoisti ventil | ||
| 18 | Dvoimonyr ventil zau vanaje | 2 ulas eldranskelep | Valva de Inchidorecu 2 cal | 2-ocnyt uzatradvi ventil | 2-ocnytm zao zao zao | 2-smomi zhiplni ventil | ||
| 19 | Flitar | Szor | Flitar | Flitar | Фигул | Flitar | ||
| 20 | Elektronagnetski ventil z u stroovanje tekučine | Folyaské befozkendezile magszlospole | Valva eleclic penitru injecfte de lichl | Solennyngenti vebrovokni kopravlty | Еф economically убухларгий hydram | Erdonkaro tekokoine in vage | ||
| 21 | Elektronagnetski ventil z imjenjivaţa toplince (VFD hladenje) | Hödercörő (VDF hales) magszloselep | Schimler dicerlud r(racire VFD) valva electrica | Solennyngenti vymonika topla(VFD chlazere) | Толубемук (VFD oxycdane)Еф economically hydram | Erdonkaro tekokoine in toplice (hlajenje 2 VFD) | ||
| 22 | Izjinjeivod toplince (VFD hladenje) | Hödercörő (VDF hales) | Schimler dicerlud r(racire VFD) | Vymonik topia (VFD chlazere) | Толубемук (VFD oxycdane) | Izmenjevskoe tiplice (hlajenje 2 VFD) | ||
| 23 | Elektronagnetski ventil zagrijata vode | Gaziciasagos funkolo magneszleepe | Economizer volva electrica | Solennyngenti vhricheva | Изогамук hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydromAN hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydromanol hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydromanism hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydromann hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydrom an hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydromon hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydromnan hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydromanova hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydromanon hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydroman hydromano hydroman hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromANO hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromano hydromono hydromano hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromONO hydromono hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromono hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromono hydromONO hydromono hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromono hydromONO hydromONO hydromono hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromono hydromono hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromono hydromono hydromONO hydromono hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromono hydromONO hydromONO hydromONO hydromono hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromono hydromONO hydromono hydromONO hydromono hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromono hydromono hydromONO hydromONO hydromono hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromONO hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromono hydromoro hydromono hydromoro hydromono hydromoro hydromono hydromoro hydromono hydromoro hydromono hydromoro hydromono hydromoro hydromono hydromoro hydromono hydromoro hydromono hydromoro hydromono hydromoro hydromono hydromoro hydromono hydromoro hydromoro hydromoro hydromoro hydromoro hydromoro hydromoro hydromoro hydromoro hydromoro hydromoro hydromoro hydromoro hydromoro hydromoro hydromoro hydromoro hydromoro hydromoro hydromoro hydromoro hydromoro hydromoro hydromoro hydromoro hydromorre lysele | Sollary | Sollary | Sollary |
| 22 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 23 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 24 | Prikličak z aluzu vodu na upcravni | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 25 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 26 | EYTWT | Sondra temperature vodu koja u zau | Povlina toplu | Sondra temperature u zau | Sondra temperature u zau | Sondra temperature u zau | ||
| 27 | Povlina toplu (neobavo) | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 28 | Prikličak z aluzu vodu na upcravni | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 29 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 30 | EYTWT | Sondra temperature vodu koja u zau | Povlina toplu | Sondra temperature u zau | Sondra temperature u zau | Sondra temperature u zau | ||
| 31 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 32 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 33 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 34 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 35 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 36 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 37 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 38 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 39 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 40 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 41 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 42 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 43 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 44 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 45 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 46 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 47 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 48 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 49 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 50 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 51 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 52 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 53 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 54 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 55 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 56 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 57 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 58 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 59 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 60 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 61 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 62 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 63 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 64 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 65 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 66 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 67 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 68 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 69 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 70 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 71 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 72 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 73 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 74 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 75 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 76 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 77 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 78 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 79 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | ||
| 80 | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui | Ispovlui |
Dziekujemy za zakupienie naszego aggregatu chlodniczego

PRZED PRZYSTAPIENIEM DO MONTAZU I URUCHOMENIA JEDNOSTKI NALEZY DOKLADNIE PRZECZYTAc NINIEJSZA INSTRUKCJE OBSLUGI. NIEPRAWIDLOWY MONTAZ MOZE DOPROWADZIC DO PORAZENIA PRDEM, KROTKICH SPIEC, WYCEKOW, POZARU LUB INNYCH SZKOD NA SPRZECIE LUB OBRAZE.NA OSOBACH. JEDNOSTKA MUSI BYC ZAMONTOWANA PRZEZ DOSWIADCZONEGO OPERATORA/TECHNIKA. URUCHOMENIE JEDNOSTKI MUSI BYC WYKONANE PRZEZ AUTORYZOWANYCH I DOSWIADCZONYCH PROFESJONALISTOW. WSZYSTKIE CZYNNOSCI MUSZA BYC WYKONANE ZGODNIE Z OBOWIAZUJACYMI LOKALNYMI PRZEPISAMI.
MONTAZ I URUCHOMIENIE JEDNOSTKI JEST KATEGORYCZNIE ZABRONIONE W PRZYPADKU, GDY WSKAZOWKI ZAWARTE W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI NIE SA ZROZUMIALE.
W RAZIE WATLIWOSCI, NALEZY SIE ZWROCIC DO PRZEDSTAWICIELA PRODUCENTA PO INFORMACJE I WYJASNIEWIENIA.
Opis
Zakupiona jegnostka to „agregat chlodniczy chlodzony woda" zaprojektowana do chlodzenia/podgrzewania wody (lub mieszaniny wody i glikolu) w zakresie opisanych ponizej ograniczn. Funkcjonowanie jegnostki bazuje sie na sprežani, kondensacji odparowywniary pary, zgodnie z odwracalnym cyklem Carnota. Głowne elementy to:
- Spręzarka srbowa do zȩwkszenia cisznych pary czynnika chlodniczego z cisznych parowania do cisznych skraplania.
- Parownik, w ktorym plynny czynnik chlodniczy o niskim ciśnieniu odparowuju ochladzajac wode.
- Skraplacz, w ktorym para o wysokim cisnieniu skrpla sie odpwadzajcdo atmosfery cieplo usuniete z ochlodzonej wody przycki wymiennikowci plecja chlodzonemu powitrzem.
- Zawór Rozpreźny, kórgy uzmolliwa zmiejszenie csiñnienia spreżonego plynyu z ciñnienia skraplania do ciñnienia parowania.
Ogólne informacja

Wszystkie Jednostki sa dostarczane ze schematami elektrycznych, certyfikowanymi rysunkami, tabliczka identyifikacyina; i DOC (Deklaracja zgodnosci); te dokumenty przystawiaja dane techniczne zakupionej jegnosti i MUSZA BYC UWAZANE ZA INTEGRALNA I NIEZBEDNA CZEŚC NINIEJSZEJ INSTRUKCJI
W przyypadku niedgodnosci z niniejsza instrukcja i dokumentacja sprzȩtu, odniaść są do Dokumentów znajdujczy sie na maszynie. W razie wąplnosci skontakowac sie z przysstadwicatelem producenta.
Celem niniejszej instrukcji jest podanie wskazowek, aby montażsta i wykwilifikowany operator wykonali poprawny montaż, wpopradzenia do uzytku i konserwacje jegnostki, bez stwarzania ryzyka dla odśob, zwierczat i/lub przydmiotów.
Odbior Jednostki
Jak tylko jegnestka zestanie dostarczona na是我国sce montazu, nalezy ja sprawdzić i okresić ewentualne uszkodzenia. Wszystkie elementy wskazane w dowodzie dostawy musza byc przyzejrzone i sprawdzone.
W przypadku gdy Jednostka zostanie uzskodzona, nie naleź wyusuawkuszkidzonego materialu i natychmiast powiadomic przewożnika, proszć sprawdzenia Jedstnstki.
Natychmiast powiadomic przystedawciela producenta, wysylajac, jeeli to mozliwe zdjcia, ktore beda pomocne w odnalezieniu oddpowiedzialnosci za usterke.
Usterka nie moze byeć naprawiona dopóki nie zostanie sprawdzone przyż przyȩstawciela firmy transportowej.
Przed zamontowaniem jegnostki sprawdzić,czy model i napiecie elektryczne wskazane na tabliczce są prawidlowe. Producent nie jest odpowiedzialny za ewentualne szkody wykryte po zaakceptowaniu jegnostki.
Ograniczenia roboczne
Magazynowanie
Warunki otoczenia musza byc zgodne z nastepujacymi ograniczeniami:
Minimala temperatura otoczenia: -20°C
Maksymalna temperatura otoczenia: 57^
Maksymalna wilgotnosc wzgledna: 95% bez kondensatu
Przechowywanie w temperaturze ponizej temperatury minimalej maybe przy przyczyna uszkodzenia komponentów, natomiast przechowywanie w temperaturze powyzej temperatury maksymalnej maybe doprowadzic do otwarcia zaworow bezpieczentstwa. Przechowywanie w atmosferze z kondensatem maybe doprowadzic do uszkodzenia komponentw elektrycznych.
Funkcjonowanie
Funkcjonowanie jest dozwolone w zakresie granic wskazanych na rysunkach "Granice dzialania".
Jednostka musi byc uzywana z natejeniem przypeyuwo wody parownika zawartym pomiędz y 50% a 140% znamionowej natejenia przypewu (w standardowych warunkach roboczych).
Funkcjonowanie poza wskazanymi ograniczeniami moze uszkodzic Jednostke.
W razine wąpliwość skontaktuć są z przyzdawiecielem producenta.

Rysunek 1 - Opis tabliczek znajdujacych sie na panelu operatorskim

Identyfikacja tabliczki
| 1 - Symbol gazu niepalnego | 5 - Ostrzeżenie o zamocOWANI u kabli |
| 2 - Rodzaj gazu | 6 - Symbol zagrożenia elektrycznych |
| 3 - Logo produkta | 7 - Instrukcie dotyczȩ podnoszenia |
| 4 - Ostrzeżenie o niebeźpiecznym napiȩciu | 8 - Dane tabliczki identyfikacjanej Jednostki |


Identyfikacja tabliczki
| 1 - Symbol gazu niepalnego | 5 - Ostrzeżenie o zamocOWANI kabli |
| 2 - Rodzaj gazu | 6 - Ostrzeżenie oNiebezmiecznym napieciu |
| 3 - Dane tabliczki identyfikacjanej Jednostki | 7 - Symbol zagrozenia elektrycznégo |
| 4 - Logo producenta | 8 - Instrukte dotyczność podnoszenia |

Rysunek 2 - Granice dzialania - Standardowa wydajnosć

Rysunek 3 - Granice dzialania - Wysoka wydajnosć

Rysunek 4 - Granice dzialania - Wydajnosc premium
Bezpieczestwo
Jednostka musi byc solidnie przymocowan do podloza.
Nalezy przystrzegać nastepujacych instrukcj:
- JednostkaMZeby podnoszona wylacznie zaczepiona wpunktach wskazanych na zoIto i zamocowanych do jej podstawy.
Zabroniony jest dostep do komponentów elektrycznych bez uprzejnoego wylaczenia glownego wylacznika jegnostki i odciecia zasilania elektrycznego.
Zabroniony jest dostep do componentów elektrycznych bez zastosowania panela izolujucego. Nie obstugiwac componentów elektrycznych w przypadku obecnosci wody i/lub wilgotnosci. - Ostre krawędzie i powierzchnie czeci skraptacza moga spowodować obrażenia. Unika bezposredniego kontaku i uzywać srodków ochrony indywidualnej.
- Przed przystapieniem do wykonywania czynnosci na wirnikach chłodzenia i/lub spreżarkach,NSEZY odlączyc zasilanie elektryczne za pomocą glówno wylącznika. Brak zastosowania są do takiej zasadyMZebyczyna powaznych obrażěn.
- Nie wiktadać zadnych przydmiotów do rur wodnych, gdy jegnostka jest podłoczona do systemu.
- Nalezy zamontowac mechaniczny filtr na urze wodnej podlaczonej na wejsciu wymiennika ciepla.
Jednostka jest wyposazona w zawory bezpieczneistwa zamontowane na stronach wysokiego i niskiego ciasnienia obwodu chodniczego.
Absolutnie zabrania sie usuwania oston
zabezpieczalacyr ruchome czescl.
W przypadku naglego zatrzymania jegnostki, zastosowac sie do instrukcji opisanych w Instrukcji obstugi panela sterownikiego stanowiacej czesc dokumentaci znajdujacej sie na maszynie dostarczonej uzytkownikow.
Zaleca sie wykonanie montazu i konserwaju przy obecnosci innych/osob. W przypadku obrażen lub problemów nalezy sie zachowyawc w nastepujczy sposob:
zachowac spokoj
- wcisnac przycisk alarmowy jezeli znajduje sie na instalacji
- przenieszć zraniona osobewcieple mistręsce, zdal od Jednostki i umieszć ja w pozycji spoczynku
- natychmiast powiadomic odpowiedni personel znajdujacy sie w budynku lub zadzwonic na pogotowie
- poczekać na przyjazd pogotowia ratownikiego, bez pozostawiania samej zranionej osoby
- dostarczyc wszystkich niezbędnych informaci operatorom pogotowia ratownikiczego
Niemontowacagregatuchlodniczego wstrefle,ktora mozebycniebezpiecznapodczas wykonywania
czynnosci konserwacyjnych takiej jak platforma bez parapetów lub prowadnic lub w strefie niedgodnej z wymaganiami dotyczymi przyestrzeni wokol.aggregatu chlodniczego.
Haas
Jednostka emituje halas z powodu obrotów sprežarki i wirników.
Poziom halasu dla kaźdego modelu jest przystawiony w dokumentenci sprezzazy.
Ježeli Jednostka jest zamontowana, uzywana i poddana konserwaci w prawidlowy spośob, poziom emisijs dzwieku niewymaga stosowania zadnych sroków ochronych podczas ciaglęje przy w je prowizu.
W przypadku zamontowanie ze specjalnych wymaganiami dzwiekowymi, moze byc konieczne zamontowanie dodatkowych urzadzen zmniejszajacych halas.
Przemieszczanie i podnoszenia
Unikać uderzen i/lub potržasnia jegnostka podczas zaladowania/rozladayaniaz pojazdu transportowego i przemieszczania. Przesuwać lub ciagnac jegnostke wylącznie za rame podstawy. Zamocowac jegnostk na srodku transportowym, aby sie nie poruszala powodujac jej uszkodzenia. Zapewnic, aby czadna;cęsć jegnostki nie upadla podczas transporte i zaladowania/rozladayania.
Wszystkie jegnostki seri i major punktly do podniesienia zaznaczone na zóltó. Można uźć wylącznie takich punktów do podniesienia jegnostki, jak przysstawiono na ryssunku.
Uzyc drażków dystansowych, aby uniknac uszkodzen w obreibie blatu kondensatora. Umiescie je powyzej kratem wentylatora, w odlegosci przyznajmiej 2,5 m.
Liny i listwy przyznaczone do podnoszenia musza byc wytrzynamale, aby bezpiecznie utrzymac Jednostke. Sprawdzic cięzar Jednostki na jej tabliczce identifikacynej.
Nalezy podnosic jegnestke z maksymalna ostroznoscia i uwaga, stosujac sie do instrukcji dotyczych podnoszenia, znajdujacysie na tablicze. Podnieszć jegnestke bardzo powoli, utrzymujac ja poziomo.
Ustawlenie I montaž
Wszystkie jegnostki sa zaprojektowane do uzycia zewnetrzego, na podestach lub na ziemi, pod warunkiem, ze strefa montazu jest wolna od przeszkód, ktore mogbyz zmniejsycz przyephwygow potwietra do węzownik skraplacza.
Jednostka musi byc zamontowana na solidnej podstawie i ideainalnie wypoziomowana. Jezeli jestnostka zostanie zamontowana na podescie lub dachu,重点领域 konieczne uzycie belek kompressujych ciezar.
Rysunek 5 - Podnoszenia jegnostki
1 Jednostka spreżajca - Cewki w ksztalcie V

Wersja z 4-5 wentylatorami
Wersja z 6-14 wentylatorami
(RysunekPokazujetylko wersje z 6 wentylatorami.Dla wersjz 6-8-10-12-14 wentylatorami tryb podnoszenia jest taki sam)

W przypadku montazu na ziemi, nalezy zastosowac solidna podstawe wykonana z cementu, o minimalnej grubosci 250 mm i szerokosci większej niedzierokosc Jednostki, budacq w stanie utrzymać jej cięzar. Jeźeli Jednostka zostanie zamontowan w miajscu latwo dostepnym dla odśob i zwierzat,azolec sie zamontanian siatek zabezmieczajych sekcie skraplacza i spreżarki. Aby zagwarantłowac jak najlepsze osiagi w miajscu zamontowania, zastosowac sie do nastepujacych instrukcj iŚrodków ostrożnosci:
Unikać recyrkulacji przypełwugowiatrza.
- Upewnicie, ze nie istnieja przeszkody uniemozliwiajace poprawny przypewy powietrza.
- Upewnic sie, ze fundamenty sa solidne i wytrzymale, zmiejszajc w ten sposob halas i wibracie.
- Nie montowac jegnostki w otoczeniach o duzej koncentraci kurzu aby zredukowac zanieczyszczenen wezownicy.
- Woda wpwadzana do systemu musi byc szczegolnie czysta, a wzystkie slady oleju i rdzy musza zostac usuniete. Mechaniczny filtr wody musi byc zainstalowany na turze doplywu Jednostki..
Wymagania dotyczne przestrzeni minimalej
Bardzo wazne jest przyestrzeganie minimalynch odlegosci na wsztkich jegnestkach w celu zagwarantowania idealneo napowietrzenia węzownikicy skraplacza.
Podczas okreslania pozycji do montazu jegnostki oraz w celu zagwarantowania odpowiedniego przyptywugowiatrza, wzić pod uwage nastepujace warunki:
Unikać recyrkulacji goracego powietrza
Unikać niewystarczajacego dostarczaniagowietradowskraplacza chlodzonego powietrzem.
Takie warunki moga spowodawc zwiekszenie cijsenia kondensatu, co powoduje redukcje skutecznosci energetycznej i sprawnosc chlodnicza.
Jednostka musi byc dostepna za kazdej strony w celu wykonania czynnosci konserwacyjnych post-montaowych. Rysunek 3 pokazuje wymagania dotyczne przyestrzeni minimalnej.
Pionowy spust powietrza musi byc wolny.
Jeźeli Jednostka jest otoczona scianami lub przyszkodami o takiej samej wysokość, musi byc ona zamontowana w odlegosci nie mniejszej niż 2500 mm.
Ježeli takie przyszkody są wyzsze, jestnostka musi byc zamontowana w odleglosci nie mniejszej nit 3000 mm.
Ježeli Jednostka zostanie zamontOWana bez zastosowania takich odlegosci od scen i/lub pionych przeszkód, moze nastapić recyrkulacja ciepiego powiatrza i/lub niewystarczajcacezasilanie skraplacza chlodzonoego powietrzem, co moze spowodowoćzmniejszenia skutecznosci i wydajnosci.
W kaźdym wypadku, mikroprocesor pozwoli jegnostce na przystosowanie sie do nowych czynnosci funkcionowania z maksymalna wydajnoscia dostepna w okreslonych warunkach, nawet jezel odleglosć boczna jest mniejsza niz zalecana, z wyjatkiem, gdy warunki robocze wplyn na bezpieczestwo personelu lub niedawodnosć jegnstki.
Gdy dwie lub wiecj jegnestek zostanie ustawionych obok siebie, zaleca sie zachowanie minimnej odleglosci 3600 mm pomiedzy blatami kondensatora.
Po dodatkowe rozwiazania, zworci sie do przystawiciela producenta.
Zabepieczenie przyd halasem
Gdy poziom emisi halasu wymaga SPECIALJ kontroli, nalezy Zwrocić szcęgólna uwage na odizolowanie Jednostki od jej podstawy stosujac elementy antywibrzcie w owpopiedni spośob (dostarczane jako opca). Gietkie zlacza musza byc zamontowane rownik z na podląceniach hydraulicznych.
Rury wodne
Rury musza posiadać mözliwie jak najmniejsza ilosc zakretów i pionowych zmian kierunków. W ten sposob koszty montaçu znacznie sie zredukujä i osiagi systemu polepsza. Instalacja wodna musi posiadać:
- Elementy antywibracyjne redukujace transmisje wibraci do
konstrukcji.
- Zawory ocinajace jegnestke od ukladu hydraulicnegogo podczas konserwacci.
- Przeplywomierz.
- Automatyczne lub reçnzne urzadzenie odpwietrzajce w najwyźszym punkcie systemu, natomiast urzadzenia oprózniajace w najniźszym.
- Parownik i urzadzenie regeneracji ciepla, ktore nie są umieszczone w najwyźsym punkcie systemu.
- Odpowiednie urzadzenie utrzymujace system hydraulicny pod cisnieniem (zbiornik wyrownawczy itd.).
- Wskażniki ciśnienia i temperatury wody, pomagajuć operatorowy podczas czynnosci konserwacyjnych.

Rysunek 6 - Wymagania dotyczne przestrzeni minimalnej







- Filtr lub urzadzenie, ktoe moe usanc czasteczki plynu. Zastosowanie filtra przedluza trwalosc parownika i pompy ulatwajac utrzymanie jak nalepszego stanu systemu hydrauliczneo.
- Parownik posiada opornik elektryczny z termostatem gwarantujacym zabezpieczenia przy zamarzaniem wody w minimalej temperaturze otoczenia -25^ . Wszystkie inne rury wody/urzadzen hydraulicznych zewnetrznych wzgludem jestnosti, musza byc zabezpieczone przy zamarzianiem.
- Urzadzenie gromadzace cieplo musi byc oprznione z wody podczas okresu zimowego, pod warunkiem, ze do ukladu hydrauliczneo zostanie dodana mieszanina glikolu etylenowego w owpowiednim stosunku.
- W przypadku wymiany Jednostki, caly uklad hydrauliczny musi byc oprzniony i wyczyszczony przyd zamontowianiem nowej. Przed uruchomieniem nowej Jednostki, zaleca sie przyprowadzenia regularnych testów i odpowiediego chemiczego uzdatnia wody.
- Ježeli glikol dostanie dodany do systemu hydrauliczego, jak ochrona przy uwaźć, aby ciżnienie zasysania bylo nizsze, poniewaz osiagi"Justostki budź nizsze i spadki ciżnienia wieksze. Wszystkie systemy zabeźpieczajść"Justostk, takie jak zapobiegajcie zamarzaniu oraz przy niskim ciżnieniem musza być ponownie wyregulowane.
- Przed odizolowaniem rur wodnych sprawdzić,czy nie istnieja wycieki.

Rysunek 7 - Podlączenia rur wodnych do parownika
- Manometr
- Gietki lacznik
- Przeplywomierz
-
Sonda temperature
-
Zawor oddzielajacy
- Pompa
- Filtr

Rysunek 8 - Połaczenia rurowe zródrá wody do wymienníków odzyskujacious ciepto
- Manometr
- Gietki lacznik
-
Sonda temperature
-
Zawór oddzielajacy
- Pompa
- Filtr
Uzdatnianie wody
Przed uruchomieniem Jednostki, wyczysci obwod wody. Brud, kamien, odamlki korozji i inny materia moga gromadzic sie wewnatrz wymiennika ciepla redukujac.gozo dolnosc wymiany termicznej. Moze sie rouniew zwiekszy spadek cisnienia, redukujac natezenie przyphwu wody. Odpowiednie
uzdatnianie wody要去zredukowac ryzyko korozji, erozji, osadzanie sie kamenia itd. Rodzaj uzdatniania jest okreslany na mięsću, na podstawie rodzaju systemu i walciwość wody. Producent Nie ponesi odpowiedzialnosci za ewentualne szkody i nieprawidlowe funkjonowanie sprzetu spowodowej brakiem lub nieprawidłowym uzdatnianiem wody.
Tabela 1 - Dozwolone limity jakosci wody
| pH (25°C) | 6,8÷8.0 | Twardosć (mg CaCO3 / l) | < 200 | |
| Przewodnosć elektryczna μS/cm (25°C) | <800 | Zelazo (mg Fe / l) | < 1,0 | |
| Jon chlorkowy (mg Cl / l) | <200 | Jon siarczów (mg S2/ l) | Brak | |
| Jon siarczów (mg SO42- / l) | <200 | Jon amonowy (mg NH4+ / l) | < 1,0 | |
| Alkalicznosć (mg CaCO3 / l) | <100 | Dwutlenek krzemu (mg SiO2 / l) | < 50 |
Ochrona przyd zamarzaniem wymienników regeneracyjnych i parownika
Wszystkie parowniki są wyposazone w opornik elektryczny sterowany termostatycnie, ktoy stanowy zabepieczenie przyzed zamarzaniem odpowiednie doMinimalnej temperatury -25^ Mimo toMZna uzyc rowniez dodatkowych spozbow zapobiegajych zamarzaniu; nie jest to konieczne w przypadku wymiennikow ciepla calkowicie oprznionych i wyczyszczonych roztworem zapobiegajcym zamarzaniu. Podczas projektowania systemu nalewy uwzględnic dwa lub wiecej spozbow zapobiegania zamarzaniu, opisanych ponizej:
Ciagly obieg wody wewnatrix rur i wymiennikow
Dodanie odpowiednej ilosci glikolu do obiegu wody.
- Odizolowanie termiczne i ogrzewanie dodatków narażonych rur
- Oproznienie i wyczyszczenie wymiennika ciepta podczassezonu zimowego
Montažysta i/lub personnel wykonujacy konserwaczje są zobowych do uzycia sroków zapobiegajych zaramzaniu. Upewnić sie, ze zawrze są wykonywane odpowiednie czynnoski konserwacyjne zabezpieczajace przyd zaramzianiem. Brak zastosowanie sie do instrukcji怎么能 doprowadzić do uszkodzenia jegnoski. Gwarancja nie obejmije szkód spowodowych zaramznieciem.
Montaż przyeplywomierza
Aby zagwarantowć wystarczajce nateżenie przypeływu wody w calym parowniku konieczne jest zamontowanie przypełwomierza na ukladzie hydrauliczynm, k theoryMZe byc umieszczony na rurach wody na doplywie lub odphywie. Ceel przypełwomierza jest zatrzymanie Jednostki w przypadku przerwania przypełwu powietra, chroniac w ten spośob parownik przyd zamarznikiem. Producent oferuje jako opcj, odpowiednio dobrany przypełwomierz.
Taki przypwomierz lopatkowy nadaje sie do ciaglego zastosowania zewnetrznego (IP67) przy srednicach rur od 1^ do 6^ . Przypwomierz posiada czysty styk, kóry musi byc podłuczony elektrycznych do końcowek wskazanych na schemacie elektrycznym.
Przephywomierz musi byc wyregulowany tak, aby interweniwal, gdy przephyw wody w parowniku obnizy sie o 50% wzgledem natezenia znamionowego.
Regeneracjaciepla
Na zădanie, Jednostki moga byc wyposañzone w system regenerazioni ciepla.
Taki systemist is stosowany z wymiennikiem ciepla chlodzonym woda umieszczonym na urze spustewej sprezarki i odpowiednim urzadzeniem zaradzajacym cisieniem skraplania.
Aby zagwarantowac Funktionomanie sprežarki wewnatrz jej obudowy, jegnestod regeneraci ciepla nie moga funkcionowac przy temperaturze wody ponizej 28^
Projektant instalaci i montažysta agregatu chlodniczego są odpowiedzialni za zastosowania takiej wartość (np. uzywajc zaworu bypass recyrkulaci)
Instalacia elektryczna
Ogólne informacja
4 Wszystkie podlączenia elektryczne jegnstki musza byc wykonane zgodnia z obowiażujacymi przyepsami. Wszystkie czynnosci montaźowe, zaradzania i konserwacja musza byc wykonywane przyez wykalifikowy.personalny. Skonsultowa schemat elektryczny dotyczy zagupionej jegnstki. Jeźeli schemat elektryczny nie znajduje sie na jegnstce lub zostal zagubiony,NSEZY sie skontatrwoć z przechstawicielem producka, kóry wysole为其kopie. W przyypadku niedzgodnosci pomiędzy schatemat elektrycznym a panelem/kablami elektrycznych, skontatrwoć sie z przechstawicielem producka.
Uzywać wylączniaIEDzianich przewodow, w przyceiwym wypadku要去napić przyegrzanie lub korozja punktow podlaczenia, powodujac uszkodzenia jestnodstki.
Aby uniknac zaklocen, wzystkie kable sterownikce musza byc podlaczone oddzielnie od kabli elektrycznych. W tym celu uzyc roznych kanalow na kable elektryczne.
Nalezy zachowac szegolna uwage w przypadku wykonywania podlaczen do puszki podkontakt; przy braku odpowiednej izolacion wejscia kabla moga powodawac przyedostawanie sie wody do puszki podkontakt, coMZe doprowadzicdo uszkodzenia wnetrza sprzetu.

Przed przystapieniem do prac zwiazanych z instalacja i podlaczeniem jegnestke nalezy wyliczyc i zabepieczyc. Ze
wzgldu na to ze Jednostka zawiera falownik, obwod posredniczky kondensatorów pozostaje pod napleciem przy krótki czas po wylaczeniu. Nie wykonywać prac w obrebie jestnosti w ciagu 5 minut od jej wylaczenia.
Jednostka zawiera nieliniowe obciazenia, takie jak falowniki z naturalnym upywen prudu do ziemi. W przypadku zaintalowania detektora prudu upywowego przy instalacja sązenia urzadzenia typu B o minimalnym progu 300 mA.
Produkt ten speltnia normy EMC w srodowiskach przemyslowych. Dlatego nie jest przyznaczony do stosowania na obszarich mieszkalnych, np. tam, gdzie produkt zostalby podlaczony do publicznej sieci dystrybucjnej niskiego napiecia. W razie koniecznosci zainstalowania untoktu do publicznej sieci dystrybucjnej niskiego napiecia nalezy podjac spejalne dodatkowe krokw celu unikniece interferencji z innym wrazliwym sprzemtem.
Funkcjonowanie
Odpowiedzialnosc operora
Operator musi zostac odpowiednio przeszkolony i zapozna cie z systemem przyzdaczne opresnykaj instrukcji, operator musi sie dokladnie zapozna c z instrukcja obsprugmi mikroprocesora i schematem elektrycznym w celu zrozumienia sekwencji uruchomienia, funkcionowania, sekwencji zatrzymania i funkcionowania wszystkich uradzhen bezpieczentwa.
Podczas etapu pocztkowygo uruchamiania jestnostki, autoryzowany przyez producenta technik jest do dyspoczycj w razie jakichkolwiek pytań i gotowy do przekazania poprawnych procedur funkcionowania.
Operator musi rejestrowac dane robocze kaźdej zamontowanj jejednosti. Drugi rejestr musi byc prowadzony dla wzystkich czynnosci okresowej konserwaczji serwuSi.
Ježeli operator zauwamyNieprawidlowe lub nieodpowiedniewarunki robocze, musi sie skonsultowac z autoryzowanymtechnikiem produenta.
Konserwacja okresowa
Niezbędne czynnosci konserwacyjne znajduja sie w Tabeli 2.
Kondensatory elektrolityczne falownika
Falowniki sprežarki zawieraja kondensatory elektrilogyczne, ktorych trwalosc zostala zaprojektowana na minimum 15 lat podczas normalnégo uzytku. Trudne warunki pracy moga obnizć faktcznaż wywatnosć kondensatorów.
Agregat chlodniczy oblicza pozostaly czas zywnosci na podstawie faktycznej przy. Jesli pozostaly czas zywnosci bedzie niieszny niz progowy, sterownik wysyla ostrzezenia. W takim przypadku zalecka sie wymiane kondensatorow. Czynnosc te moze przypreshadowic ztyk wykwilifikowany personel/ Wymiany nalezy dokona w nastepujacy spośob:
Wylaczyc agregat chlodniczy
Odczeka 5 minut przyd otwarciem obudowy falownika
Sprawdzic,czynapiecDCwlaczu DCwynosi zero.
- Otworzyc obudowefalownika i wymienic stare kondensatory na nowe.
Zresetowac sterownik agregatu chlodniczego z menu konserwaci. Umozilwi to sterownik oponwe obliczenie nowej szacowanej zywohtnosci kondensatorow.
Usprawnienie kondensatora poDMIig okresie wylaczenia
Kondensatory elektrityczne moga czeciwo ultracic swoja charakterystycke przy braku uruchomieniaesionby pesad 1 rok. Jesli agreat chlodniczy by wyluczony na dluszysz okres, nalezy przy przechrowadzic nastepujacpa procedure usprawniania:
Uruchomicfalownik
- Właczyc go na przyznajmiej 30 minut, nie uruchamiajać spreżarki
- Po 30 minutach所提供 uruchomic sprežarké
Uruchamianie w niskiej temperaturze otoczenia
Falowniki zawieraja przyelacznik temperaturopy, ktoy uozliwa im prace w temperaturde do -20^ . Niemniej jaknak sie powinny byc one uruchamiane w temepratrize nizszej nz 0^ w przypadku nieprzeprowadzenia ponieszych dzialan:
- Otworzyc puszke podkontakt (tylko przeszkolony personel powinien wykonac te czynnosć)
-
Otworzyc bezpieczniki (pociagajac skrzynki bezpiecznikowe) lub wyliczniki automatyczne spreżarki
-
Wlaczyagregat chlodniczy
- Właczyść agregat chłodniczy na przyznajmiej 1 godzine (umozgliwa to falowników Rozgraniecie swoich nagrzewnic).
Zamknac skrzynki bezpiecznikowe
Zamknac puszke pod kontakt
Serwis i ograniczona gwarancja
Wszystkie jegnostki sa testowane fabrycznie i objete 12 lub 18 miesieczna gwarancja wazna od daty dostawy.
Te jegnostki zostaly zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie znejwyzsymi standardami jakosci co gwarentuje ich
funkcjonowanie bez usterek przy zata. Mimo wzystko bardz wazne jest zapewnienie opdowiedniaj okresowej konserwacz zgodnke ze wzystkimi procedurami wymienionymi w niniejszej instrukcij oraz zasadami poprawnej konserwaczii.
Zaleca sie podpisanie umowy dotyczzej konserwaczji z serwisem autoryzowanych przyrozduce w celu zagwarantowania skutecznego i bezproblemowej serwu, frei goświadczeni i kompetencjom naszego personelu.
Poza tym, nalezy pamietac, ze Jednostka wymaga konserwacz rowniez podczas okresu gwarancyjneo.
Wzić pod uwage, ze uzywanie jegndostki w nieodpowiedni spośob, na przyklad przekroczenia limitów pracy lub brak odpowiednej konserwacja na podstawie wskazowej niniejszej instrukczy, spowoduje ultrę gwarancji.
Waznosc gwarancji zalezy od zastosowania sie do nastepujczych punktow:
- Jednostka nie要去 fungcjonowac poza wskazanyimi limitami
- Zasilanie elektryczne musi sie mieśc w zakresie napiecia i być wolne od harmonicznych lub naglych zmián napiecia.
- Zasilanie trojfazowe nieMZe boC pozbawione rownagi pomiedzy fazami, wyzsej nz 3 % . Jednostka musi pozostac wylaczona dopoki Nie zostanie usunieta nieprawidlowosc elektryczna.
- Nie dezkatywować lub wykluczac zadnégo urzadzenia bezpieczenerswa, zarówno mechanicznego jak i elektrycznégo lub elektronicznego.
- Woda uzyta do napelnienia ukladu hydrauliczngo musi byc czysta i odpowiednio uzdatniona. Filtr mechaniczny musi byc zainstalowany w punkcie najbliszym wzgludem wejscia parownka.
- Z wyjatkiem innych ustalen wskazanych w momencie zamowenia, natęzenia przypełwu wody parownika nie要去 nigdy przyzekroczyc 120% i zmiejejszych sie o 80% wydajnosci znamionowej.
Obwiatzkowe kontrole okresowe i uruchomienie applikacji pod ciśnieniem
Jednostki są zaliczone do kategorii IV klasyfikacji ustalonej przyez Dyrektyw Europejska PED 2014/68/UE - Urzadzenia Cisnieniowe. W przypadku aggregatów chlodniczych zalicznanych do tej kategorii, niedźć rozporzadzenia lokalne nakazuja okresowa konserwacja wykonywana przyez autoryzowanagencje. Sprawdzic rozporzadzenia obwiązacje w mięsću instalacji.
Tabela 2 - Program zwyklej konserwagini
| Spis czynnosci | Raz w tygodniu | Raz wmissible (Uwaga 1) | Raz w roku/raz w gezonie (Uwaga 2) |
| Ogólne: | |||
| Odczyt danych roboczych (Adnotacja 3) | X | ||
| Wzrokowa kontrola jegnostki, uszkodzenia i/lub obluzOWANIA | X | ||
| Kontrola integralnosci izolacji termicznej | X | ||
| Czyszczenie i pomalowanie, gdzie jest to konieczne | X | ||
| Analiza wody (6) | X | ||
| Kontrola fungcjonowania przypeływojmierza | X | ||
| Instalacja elektryczna: | |||
| Sprawdzenia sekwcenci kontrolnych | X | ||
| Kontrola zużycia licznika - jeźeli konieczne, wymienić | X | ||
| Kontrola poprawność zamocOWANIA wzystkich końćwek elektrycznych - jeźeli konieczne, dokręcie | X | ||
| Czyszczenie wewnatrz elektrycznych panelu sterownikicego | X | ||
| Wzrokowa kontrola ewentualnych znaków przyegrzania componentów | X | ||
| Sprawdzenia fungcjonowania sprežarki i opornika elektrycznych | X | ||
| Pomiar izolacji silnilka sprežarki za pomocamy Megger | X | ||
| Oczyszczenie filtrów wlotowych powietrzza panelu elektrycznych | X | ||
| Sprawdzenia pracy wzyszklich wentylatorów w panelu elektrycznym | X | ||
| Sprawdzenia pracy zaworu chłodzenia falownika i nagrzewnicy | X | ||
| Sprawdzenia stanu kondensatorów w falowniku (oznaki uszkodzen, wycleki itd.) | X | ||
| Uklad chlOdniczy: | |||
| Kontrola obećnosci ewentualnych wycieków czyszniKA chlOdniczego | X | ||
| Kontrola przypeptywu czyszniKA chlOdniczego na szkilku kontrolnym plny - szkilko musi byc pelne | X | ||
| Kontrola utraty cijsnienia filtra odwadiacza | X | ||
| Kontrolaspdaku cijsnienia filtra oleju (Uwaga 5) | X | ||
| Analiza wibracji sprežarki | X | ||
| Analiza kwasowość alejupreśarki (Uwaga 7) | X | ||
| Sekcja skrplacza: | |||
| Czyszczenie platów skrplacza (Uwaga 4) | X | ||
| Sprawdzenia odpopoiednilgo dokrecenia wirników | X | ||
| Kontrola zeberek skrplacza - usunać jeźeli konieczne | X |
Adnota
1. Czynnosci wykonywane raz w mieślacu obelmuja czynnosci tgygodniowe.
2. Czynnosci wykonywane raz w roku (lub przyd Rozpoczeciemsezonu) zawieraja wszystkie czynnosci tygodniowe i miesieczne.
3. Wartosci robocze jegnostki moga byc odczywyane codziennie przyestrzegajc wysokich standardow obserwacji.
4. W otoczeniu z wysok koncentracjca czasteczek przenoszonych w powietrz, moze sie okazac konieczne czeste czyszczenie blatu skraplacza.
5. Wymienic filtr oleju, gdy spadek ci snienia osiagnie 2,0 bara.
6. Sprawdzić obecnoś ewentualnych metalów rozpuszczych.
7. TAN (Calkowita liczba kwasowa) : ≤0,10: brak aktywnosc
Pomiedzy 0,10 a 0,19: wymienic filtry kwasoodpome i sprawdzić po 1000 godzinach roboczych. Wymieniac filtry dopóki TAN nie bedzie nizszy niz 0,10.
0,19: wymienic olej, filtr oleju i odwadniacz oleju. Regularnie sprawdzać.
Wañne informação dotyczace uzywanego czynnika chlodniczego
Ten produit zawiera fluorowany gaz. Nie Rozprzestrzenia iac gazu w atmosferze.
Rodzaj czynnika chlodniczego: R134a
Wartosc GWP(1): 1430
(1)GWP = Potencjal Tworzenia Efektu Cieplarnianego
Ilośc czynnika chłodniczego niedźbudnégo do standardowyego funkcjonowania jest wskazana na tabliczce identyifikacjanej jegnoski.
Rzeczywiste ilosci czynnika chlodniczego dostarczonego do Jednostki są przysstawione na linijce znajdujacej sie na panelu elektrycznym.
W zaleznosci od Rozporzadzen europejskich lub lokalnych, moga byc konieczne okresowe kontrole ewentualnych wyciekow czynnika chlodniczego.
Wskazówki dotyczne urzadzen ladowanych fabrycznie i w terenie
(waźne informacja dotyczné uzywanego czynnika chłodniczego)
Instalacja chłodnicza bedzie odawana fluorowymi gazami cieplarnianymi.
Nie Rozprzestrzeniać gazów w atmosferze.
1 Na etykiecie ladunku czynnika chlodniczego, dostarczonej wraz z produktem, nalezy wpisać dlugopisem z tuszem niedadalnym dane zgodne z poniieszymi wskazówkami:
-ladunekczynnika chlodniczego dla kazdego obiegu (1; 2; 3)
- calkowityladunek czynnika chlodniczego (1 + 2 + 3)
wielkoś emisi gazów cieplarnianych nalezy oblicycz za pomocą nastepujućego wzoru:
wartosc GWP czynnika chlodniczego x calkowity ladunek czynnika chlodniczego (w kg)/1000

a Zawiera fluorowe gazy cieplarniane
b Numer obiegu
c Ladunek fabryczny
d Ladunek terenowy
e Ladunek czynnika chlodniczego, przyznaczony dla kaźdego obiegu (zgodnie z liczbą obiegow)
f Całkowity Ładunek czynnika chiodniczego
g Calkowity tadunek czynnika chlodniczego (fabryczny + terenowy)
h Emisja gazow cieplarnianych w przypadku calkowitego ladunku czynnika chlodniczego, wyrażona
w tonach ekwiwalentu CO2
m Rodzaj czynnika chlodniczego
n GWP = potencjal tworzenia efektu cieplarnianego
p Numer seryjny urzadzenia
2 Wypelniong etykiete nalezy przykleic w srodku panelu elektryczneo.
W zaleznosci od Rozporzadzen europejskich lub lokalnych, moga byc konieczne okresowe kontrôle ewentualnych wyciekow czynnika chlodniczego. Po dodatkowe informacja skontaktowcie ze sprzedawca.

INFORMACJA
W Europie weltkość emisi gazów cieplarnianych w przypadku calkowitego ladunku czynnika chlodniczego w instalacji
(wyrażona w tonach ekwiwalentu CO_2 ) wykorzystuhe sie do okreslenia czestotliwość konserwacje.
Nalezy postepować zgodnie z odpowiednimi przypepisami.
Wzór na obliczanie emisi gazówcieplnianych:
wartosc GWP czynnika chlodniczego x calkowity ladunek czynnika chlodniczego (w kg)/1000
Nalezy wykorystać wartość GWP podan na etykiecie dotycznej gazów cieplarnianych. Wartość ta jest okresłona na podstawie 4. raportu z oceny IPCC. Wartość GWP podana w instrukcji sąbyć przyestrzarza (tzn. oparta na 3. raporcecie z oceny IPCC).
Po dodatkowe informacja skontaktowac sie ze sprezedawca.
Likwidacja
Jednostka jest wykonana z metalowych, plastikowych i elektronicznych elementów. Wszystkie te czeci musza byc usunięte zgodnia z obowiazujacymi w tej dziedzinie lokalmymi przyepamisi.
Baterie olowiowe nalezy zebrac i przekaza cdo odpowiedniego centrum zbiorki oppadow.
Olej musi bye zgromadzony i przyślany do odpwiedniego centrum zbiórki odpadów.

Niniejsza instrukcja stanowi pomoc techniczne i nie jest wiazac. Zawarosc nie moze byc gwarantowan Jednoznacnie lub domysnie jako kompletna lub niedawodna. Szystkie dane i wazakowski wie niedawate moga byc zmielenie bee比上年配dzenia. Inomaje podane w momencie zamowianca sqa uwaizane za ostaeeczne. Producent Nie ponozi zdawni zdoepwdialnosci za ewentualne bepozredne i posredne izuskodziena, wvnkaiacej lub zwiazane z uzyclem / lub interpretacni nijelszel instrukcil.
Zastrzegamy sie prawo do wpwadzania zmian projektwych i konstrukcynych w kaźdym momencie, bez koniecznosci uprzedzenia. Z tego powodu rysunek znejdujocy sie na okladce nie jest zobowizuzycy.
Vyjadrene jakotuny ekvivalentu CO2
Identifikacja Stitku
| 1 - Symbol nehorfavého plynu | 5 - Upozornenie o utiahnutí káblov |
| 2 - Typ plynu | 6 - Symbol elektrického nebezpečenstva |
| 3 - Logo výrobu | 7 - Pokyny na zdvihanie |
| 4 - Upozornenie o nebezpečnom napatí | 8 - Udaje identifikného štítku zariadenia |


Identifikacja stitku
| 1 – Symbol nehorťavého plynu | 5 – Upozternenie o utiahnutí kálov |
| 2 – Typ plynu | 6 – Upozternie o nebezpečnom napatí |
| 3 – Udaje identifikáčného štítku zariadenia | 7 – Symbol elektrického nebezpečenstva |
| 4 – Logo výrobu | 8 – Pokyny na zdvīhanie |

Obrazok 2 - Operacné limity - Bezné vykony
Umiestnenie a montaz
Najnižja temperatura okolice -20°C
Najvisja temperatura okolice 57°C
Maksimalna relativna vlažnost : 95% brez kondenzata