TS 200 FC - Lampa Cameo - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia TS 200 FC Cameo w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Lampa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję TS 200 FC - Cameo i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. TS 200 FC marki Cameo.
INSTRUKCJA OBSŁUGI TS 200 FC Cameo
1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu.
3. Należy przestrzegać zaleceń.
4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących się na urządzeniu.
5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie.
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w taki sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu.
9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece.
10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych.
11. Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim przypadku należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych). Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami, płynami ani gazami. 12. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych płynami, takich jak wazony czy naczynia z piciem.
13. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty.
14. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta.
15. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian.
16. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia. 17. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała. 18. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny sposób, należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od gniazda sieciowego (jeśli urządzenie jest aktywne). Naprawę takiego urządzenia może wykonać tylko autoryzowany personel specjalistyczny.
19. Do czyszczenia urządzenia stosować suchą ściereczkę.
20. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących usuwania odpadów. Podczas utylizacji opakowania oddzielić tworzywo sztuczne od papieru i tektury.
21. Worki z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
DOTYCZY URZĄDZEŃ Z ZASILANIEM SIECIOWYM: 22. UWAGA: jeśli kabel sieciowy urządzenia jest wyposażony w zestyk ochronny, należy go podłączyć do gniazda z przewodem uziemia- jącym. Nigdy nie wolno dezaktywować przewodu uziemiającego kabla sieciowego. 23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową. 24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowi- ada wartościom podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko wówczas, gdy wartości urządzenia odpowiadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter sieciowy nie pasuje do gniazda elektrycznego, należy skontaktować się z elektrykiem. 25. Nie stawać na kablu sieciowym. Należy zadbać o to, aby kable przewodzące napięcie nie były zagięte przy gnieździe sieciowym, przy adapterze sieciowym ani przy gnieździe urządzenia. 26. Przy podłączaniu urządzenia zawsze należy zadbać o to, aby kabel sieciowy lub adapter sieciowy był zawsze łatwo dostępny. Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono używane lub gdy ma zostać poddane czyszczeniu. Zawsze należy wyjmować kabel sieciowy i adapter sieciowy z gniazda, chwytając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowego mokrymi dłońmi. 9. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć negatywny wpływ na jego żywotność. 28. WAŻNA INFORMACJA: bezpieczniki należy wymieniać wyłącznie na bezpieczniki tego samego typu i o takich samych wartościach. Jeśli bezpiecznik stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
29. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, należy wyjąć kabel sieciowy lub adapter sieciowy z gniazda.
30. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przyłącze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowiedniej wtyczki urządzenia Volex, zanim będzie możliwe jej odłączenie. Oznacza to także, iż w wyniku pociągnięcia za kabel urządzenie może się przesunąć i spaść, co może spowodować obrażenia ciała i/lub inne szkody, dlatego ważne jest, aby przewody były odpowiednio poprowadzone. 31. W przypadku zagrożenia uderzeniem pioruna lub jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć kabel sieciowy i adapter sieciowy z gniazda.49 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI 32. Instalacja urządzenia powinna odbywać się, gdy urządzenie nie jest podłączone do źródła zasilania (należy wyjąć wtyczkę z gniazda). 33. Kurz i inne osady wewnątrz urządzenia mogą je uszkodzić. W zależności od warunków otoczenia (kurz, nikotyna, opary itp.) urządzenie powinno być konserwowane lub czyszczone przez wykwalifikowanego specjalistę (usługa nieobjęta gwarancją), aby zapobiec przegrzaniu i nieprawidłowemu działaniu. 34: Odstęp od materiałów łatwopalnych musi wynosić co najmniej 0,5 m. 35. Powierzchnia przekroju poprzecznego przewodów zasilających większą liczbę urządzeń musi wynosić co najmniej 1,5 mm². W krajach Unii Europejskiej przewody muszą spełniać wymagania normy H05VV-F lub podobne wytyczne. Adam Hall oferuje odpowiednie przewody. Używając tych przewodów można podłączyć większą liczbę urządzeń przez złącze Power out i Power in kolejnego urządzenia. Należy upew- nić się, że całkowity pobór mocy wszystkich podłączonych urządzeń nie przekracza wartości podanej w amperach na urządzeniu. Należy dopilnować, aby kable łączące poszczególne urządzenia były możliwie jak najkrótsze. 36. Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub um- ysłowych, a także nieposiadające doświadczenia i wiedzy.
37. Należy poinstruować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
38. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, nie należy używać urządzenia. Przewód zasilający należy wymienić na odpowiedni lub specjal- ny podzespół, który można uzyskać w autoryzowanym centrum serwisowym. UWAGA: Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma żadnych części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez użytkownika. Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwa- lifikowany personel serwisowy. Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie we wnętrzu urządzenia, które może spowodować porażenie prądem. Trójkąt równoboczny z wykrzyknikiem oznacza ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji. Ostrzeżenie! Ten symbol ostrzega przed gorącymi powierzchniami. Podczas użytkowania niektóre elementy mogą się nagrzać. Urządzenie można dotykać lub transportować dopiero po jego ostygnięciu (po odczekaniu co najmniej 10 minut). Ostrzeżenie! To urządzenie przeznaczone jest do użytku do maksymalnej wysokości 2000 m n.p.m. Ostrzeżenie! To urządzenie nie jest przewidziane do użytku w tropikalnych strefach klimatycznych. Uwaga! Intensywne źródło światła LED! Niebezpieczeństwo uszkodzenia wzroku. Nie spoglądaj na źródło światła. OSTROŻNIE! WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRODUKTÓW OŚWIETLENIOWYCH! 1. Produkt przeznaczony jest do zastosowań profesjonalnych podczas organizacji imprez i nie nadaje się do oświetlania pomieszczeń w gospodarstwie domowym.
2. Nigdy nie spoglądać bezpośrednio w stronę promienia świetlnego, nawet przez krótką chwilę.
3. Nigdy nie spoglądać w stronę promienia świetlnego przy pomocy urządzeń optycznych, takich jak np. szkło powiększające. 4. Efekty stroboskopowe mogą wywołać ataki epilepsji u osób wrażliwych na pulsujące światło! Dlatego osoby chorujące na epilepsję powinny unikać miejsc, w których stosowane są stroboskopy.50 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH
CLTS200FC FUNKCJE STEROWANIA 1-kanałowe, 3-kanałowe 1, 3-kanałowe 2 HSI, 3-kanałowe 3 CCT, 6-kanałowe Direct, 12-kanałowe HSI, 14-kanałowe Direct sterowanie DMX Możliwość pracy w standardzie RDM Tryb pracy master / slave Funkcje standalone CHARAKTERYSTYKA 200 W RGBALC LED. Soczewka Fresnela. Bezstopniowy zoom ręczny. Wielofunkcyjny stroboskop. Projekcja bez migotania. 3- i 5-pinowe złącza DMX. Wzestawie skrzydełka kadrujące irama filtra koloru. Napięcie robocze 100–240V AC. Pobór mocy 200W. Reflektor może pracować w standardzie RDM (Remote Device Management). Jest to system zdalnego sterowania urządzeniem, który umożliwia sprawdzanie statusu i konfigurowanie urządzeń końcowych RDM za pomocą kontrolera z funkcją RDM. PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
POWER IN Niebieskie gniazdo sieciowe Power Twist. Napięcie robocze 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz.
POWER OUT Białe gniazdo sieciowe Power Twist do zasilania sieciowego kolejnych reflektorów CAMEO. Całkowity pobór prądu wszystkich podłączonych urządzeń nie może przekroczyć wartości w amperach (A) podanej na urządzeniu.
FUSE Oprawa na czułe bezpieczniki 5 x 20 mm. WAŻNA WSKAZÓWKA: bezpiecznik można wymieniać wyłącznie na bezpiecznik tego samego typu i o takich samych parametrach (T3A/250V). Jeżeli bezpiecznik zadziała wielokrotnie, należy zwrócić się do autoryzowanego centrum serwisowego.
DMX IN Męskie 3- i 5-pinowe gniazdo XLR do podłączenia kontrolera DMX.
DMX OUT Żeńskie 3- i5-pinowe gniazdo XLR do przekazywania sygnału sterującego DMX.
Wskaźnik aktualnie aktywowanego trybu pracy i punktów menu edycji.51 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
PRZYCISKI MENU – naciśnięcie przycisku MENU powoduje przejście do menu wyboru ustawień systemu. Ponowne naciśnięcie przycisku powoduje powrót do widoku głównego. ENTER – służy do wprowadzania zmian wartości oraz ich potwierdzania. Przyciski UP oraz DOWN – służą do wybierania poszczególnych punktów menu w menu wyboru oraz podmenu (tryb pracy, informacje o systemie itp.). Umożliwiają też zmianę wartości, np. adresu DMX. Aby przejść bezpośrednio do ostatnio edytowanego punktu menu, nacisnąć jednocześnie MENU iENTER.
ZOOM Pokrętło radełkowane do regulacji wielkości stożka świetlnego (przekręcenie maks. w prawo = najmniejszy stożek świetlny, przekręcenie maks. w lewo = największy stożek świetlny).
Ucho zabezpieczające do zabezpieczenia reflektora wprzypadku montażu na trawersie. OBSŁUGA WSKAZÓWKA: Po prawidłowym podłączeniu reflektora do sieci zasilającej, podczas procesu uruchamiania wyświetlacz pokazuje kolejno różne komunikaty: „Update Wait...” (tylko do celów serwisowych), „WELCOME TO Cameo”, numer modelu iwersja oprogramowania. Następnie reflektor jest gotowy do pracy w ostatnio wybranym trybie.
WIDOK GŁÓWNY: TRYB PRACY DMX
W górnym wierszu wyświetlacza pojawi się hasło „DMX Addr”, a w dolnym wierszu aktualnie ustawiony adres startowy DMX. Gdy sygnał DMX zostanie przerwany, wyświetlacz zacznie migać. Miganie ustąpi po ponownym włączeniu sygnału DMX. Jeśli przez około 30sekund nie nastąpi wprowadzenie żadnych danych, automatycznie włączy się widok główny.
WIDOK GŁÓWNY: TRYB PRACY STANDALONE
Wdolnym wierszu wyświetlacza pojawi się aktualnie aktywowany tryb pracy standalone (Slave, Auto, Macro, HSI, CCT, Direct). Jeśli przez około 30sekund nie nastąpi wprowadzenie żadnych danych, automatycznie włączy się widok główny.52 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH
USTAWIANIE ADRESU STARTOWEGO DMX
Aby przejść do menu wyboru, nacisnąć MENU. Przyciskami UP i DOWN wybrać punkt menu „DMX Mode” (dolny wiersz) i potwierdzić przyciskiem ENTER. Teraz przyciskami UP iDOWN można ustawić żądany adres startowy DMX (przytrzymać, aby przyspieszyć zmianę wartości, najwyższa wartość jest zależna od aktywowanego trybu DMX). Potwierdzić wprowadzone ustawienia przyciskiem ENTER, a następnie nacisnąć raz przycisk MENU, aby wrócić do widoku głównego. Jeśli przez około 30sekund nie nastąpi wprowadzenie żadnych danych, automatycznie włączy się widok główny. Po aktywowaniu widoku głównego zmiana adresu startowego DMX jest możliwa poprzez bezpośredni dostęp (przyciski UP iDOWN).
USTAWIANIE TRYBU DMX
Aby przejść do menu wyboru, nacisnąć MENU. Przyciskami UP i DOWN wybrać punkt menu „Mode” (dolny wiersz) i potwierdzić przyciskiem ENTER. Ponownie przyciskami UP i DOWN wybrać punkt podmenu „DMX” i potwierdzić wybór przyciskiem ENTER. Teraz przyciskami UP i DOWN można wybrać żądany tryb DMX. Następnie wybór należy potwierdzić przyciskiem ENTER. Aby powrócić do widoku głównego, ponownie nacisnąć MENU. Jeśli przez około 30sekund nie nastąpi wprowadzenie żadnych danych, automatycznie włączy się widok główny. Tabele z przyporządkowaniem kanałów w różnych trybach DMX znajdują się w sekcji STEROWANIE DMX niniejszej instrukcji. TRYB SLAVE Aby przejść do menu wyboru, nacisnąć MENU. Przyciskami UP i DOWN wybrać punkt menu „Mode” (dolny wiersz) i potwierdzić przyciskiem ENTER. Ponownie przyciskami UP i DOWN wybrać punkt podmenu „Slave” i potwierdzić wybór przyciskiem ENTER. Połączyć jednostkę slave i master (ten sam model, ta sama wersja oprogramowania) kablem DMX i włączyć w jednostce master jeden z trybów pracy standalone (Auto, Macro, HSI, CCT, Direct). Praca urządzenia slave jest teraz dostosowana do pracy urządzenia master. Aby powrócić do widoku głów- nego, ponownie nacisnąć MENU. Jeśli przez około 30sekund nie nastąpi wprowadzenie żadnych danych, automatycznie włączy się widok główny. TRYB PRACY STANDALONE: STEROWANIE AUTOMATYCZNE (Auto) Tryb pracy standalone do wyboru automatycznego programu (Program) oraz do regulacji jasności (Dimmer) iprędkości ruchu (Speed). Aby przejść do menu wyboru, nacisnąć MENU. Przyciskami UP iDOWN wybrać punkt menu „Mode” (dolny wiersz), potwierdzić przyciskiem EN- TER iponownie przyciskami UP iDOWN wybrać punkt menu „Auto”. Potwierdzić, naciskając ENTER. Przyciskami UP iDOWN wybrać punkt podmenu, który ma być edytowany, inacisnąć ENTER. Ustawić żądaną wartość przyciskami UP iDOWN (przytrzymać, aby przyspieszyć zmianę wartości) ipotwierdzić przyciskiem ENTER. Aby powrócić do widoku głównego, ponownie nacisnąć MENU. Jeśli przez około 30se- kund nie nastąpi wprowadzenie żadnych danych, automatycznie włączy się widok główny. Po aktywowaniu widoku głównego regulacja całkowitej jasności (Dimmer) jest możliwa poprzez bezpośredni dostęp (przyciski UP iDOWN).53 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI Do dyspozycji jest sześć różnych automatycznych programów: Auto Program 7ColJum = 7 Color Jumping 7ColFad = 7 Color Fading 15ColJum = 15 Color Jumping 15ColFad = 15 Color Fading RandJump = Random Jumping RandFade = Random Fading TRYB PRACY STANDALONE: MAKRA KOLORÓW (Macro) Tryb pracy standalone do wyboru ustawień wstępnych kolorów (Color), regulacji jasności (Dimmer) istroboskopu (Strobe). Aby przejść do menu wyboru, nacisnąć MENU. Przyciskami UP iDOWN wybrać punkt menu „Mode” (dolny wiersz), potwierdzić przyciskiem ENTER iponownie przyciskami UP iDOWN wybrać punkt menu „Macro”. Potwierdzić, naciskając ENTER. Przyciskami UP iDOWN wybrać punkt podmenu, który ma być edytowany, inacisnąć ENTER. Ustawić żądaną wartość przyciskami UP iDOWN (przytrzymać, aby przyspieszyć zmianę wartości) ipotwierdzić przyciskiem ENTER. Wartości służące do ustawienia funkcji stroboskopu odpowiadają wartościom strobosko- pu wielofunkcyjnego wkanale 3 12- i14-kanałowego trybu DMX. Aby powrócić do widoku głównego, ponownie nacisnąć MENU. Jeśli przez około 30sekund nie nastąpi wprowadzenie żadnych danych, automatycznie włączy się widok główny. Po aktywowaniu widoku głównego regulacja całkowitej jasności (Dimmer) jest możliwa poprzez bezpośredni dostęp (przyciski UP iDOWN). Do dyspozycji jest piętnaście makr kolorów: Macro Red Turquois Magenta Amber Cyan Pink Yellow Warm Blue Warm White Yellow Lavender White Green Mauve Cold White TRYB PRACY STANDALONE: HSI (Hue Saturation Intensity) Tryb pracy standalone do ustawiania tonu barwnego (Hue), nasycenia barwy (Saturation), jasności (Intensity) istroboskopu (Strobe). Aby przejść do menu wyboru, nacisnąć MENU. Przyciskami UP iDOWN wybrać punkt menu „Mode” (dolny wiersz), potwierdzić przyciskiem ENTER iponownie przyciskami UP iDOWN wybrać punkt menu „HSI”. Potwierdzić, naciskając ENTER. Przyciskami UP iDOWN wybrać punkt podmenu, który ma być edytowany, inacisnąć ENTER. Ustawić żądaną wartość przyciskami UP iDOWN (przytrzymać, aby przyspieszyć zmianę wartości) ipotwierdzić przyciskiem ENTER. Wartości służące do ustawienia funkcji stroboskopu odpowiadają wartościom strobosko- pu wielofunkcyjnego wkanale 3 12- i14-kanałowego trybu DMX. Aby powrócić do widoku głównego, ponownie nacisnąć MENU. Jeśli przez około 30sekund nie nastąpi wprowadzenie żadnych danych, automatycznie włączy się widok główny. Po aktywowaniu widoku głównego regulacja całkowitej jasności (Intensity) jest możliwa poprzez bezpośredni dostęp (przyciski UP iDOWN).54 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH TRYB PRACY STANDALONE: CCT (Correlated Colour Temperature) Tryb pracy standalone do ustawiania temperatury barwowej (Temperature), tonu barwnego (Tint), jasności (Dimmer) istroboskopu (Strobe). Aby przejść do menu wyboru, nacisnąć MENU. Przyciskami UP iDOWN wybrać punkt menu „Mode” (dolny wiersz), potwierdzić przyciskiem ENTER iponownie przyciskami UP iDOWN wybrać punkt menu „HSI”. Potwierdzić, naciskając ENTER. Przyciskami UP iDOWN wybrać punkt podmenu, który ma być edytowany, inacisnąć ENTER. Ustawić żądaną wartość przyciskami UP iDOWN (przytrzymać, aby przyspieszyć zmianę wartości) ipotwierdzić przyciskiem ENTER. Wartości służące do ustawienia funkcji stroboskopu odpowiadają wartościom strobosko- pu wielofunkcyjnego wkanale 3 12- i14-kanałowego trybu DMX. Aby powrócić do widoku głównego, ponownie nacisnąć MENU. Jeśli przez około 30sekund nie nastąpi wprowadzenie żadnych danych, automatycznie włączy się widok główny. Po aktywowaniu widoku głównego regulacja całkowitej jasności (Dimmer) jest możliwa poprzez bezpośredni dostęp (przyciski UP iDOWN). TRYB PRACY STANDALONE: DIRECT (Direct) Tryb pracy standalone do ustawiania całkowitej jasności (Dimmer), stroboskopu (Strobe) imieszania barw R, G, B, A, L oraz C (Red, Green, Blue, Amber, Lime, Cyan). Aby przejść do menu wyboru, nacisnąć MENU. Przyciskami UP iDOWN wybrać punkt menu „Mode” (dolny wiersz), potwierdzić przyciskiem ENTER iponownie przyciskami UP iDOWN wybrać punkt menu „Direct”. Potwierdzić, naciskając ENTER. Przyci- skami UP iDOWN wybrać punkt podmenu, który ma być edytowany, inacisnąć ENTER. Ustawić żądaną wartość przyciskami UP iDOWN (przytrzymać, aby przyspieszyć zmianę wartości) ipotwierdzić przyciskiem ENTER. Aby powrócić do widoku głównego, ponownie nacisnąć MENU. Jeśli przez około 30sekund nie nastąpi wprowadzenie żadnych danych, automatycznie włączy się widok główny. Po aktywowaniu widoku głównego regulacja całkowitej jasności (Dimmer) jest możliwa poprzez bezpośredni dostęp (przyciski UP iDOWN).
USTAWIENIA URZĄDZENIA
Aby przejść do menu wyboru, nacisnąć MENU. Przyciskami UP i DOWN wybrać punkt menu „Settings” i potwierdzić przyciskiem ENTER. Nastąpi przejście do podmenu, wktórym można dokonać ustawień punktów podmenu (patrz tabela, wybór przyciskami UP i DOWN, potwierdzenie przyciskiem ENTER, zmiana wartości lub statusu przyciskami UP i DOWN, potwierdzenie przyciskiem ENTER). Aby powrócić do widoku głównego, ponownie nacisnąć MENU. Jeśli przez około 30sekund nie nastąpi wprowadzenie żadnych danych, automatycznie włączy się widok główny. Settings (pogrubiona czcionka = ustawienie fabryczne) DispBack = oświetlenie wyświetlacza Backlight ON stale włączone Backlight Off wyłączenie po ok. 30 sekundach bezczynności DMX Fail = tryb pracy wprzypadku przerwania sygnału DMX Hold ostatnie polecenie DMX zostanie wykonane Blackout aktywuje wygaszenie reflektora55 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI Fan = dopasowanie sterowania wentylatorem Auto automatyczna regulacja mocy wentylatora Silent bardzo cichy wentylator (przy zredukowanej jasności, jeśli jest taka konieczność) RedShift = imituje przesunięcie kolorów przy ściemnianiu reflektora halogenowego. Przy ściemnianiu reflektora temperatura barwowa automatycz- nie zmienia się stopniowo na coraz cieplejszą biel i bursztyn (i odwrotnie). On aktywuje przesunięcie kolorów Off przesunięcie kolorów wyłączone DimCurve = krzywa regulacji jasności Linear natężenie światła wzrasta liniowo wraz ze wzrostem wartości DMX Expo natężenie światła można ustawić precyzyj- nie w dolnym zakresie wartości DMX oraz ogólnie w górnym zakresie wartości DMX Log natężenie światła można ustawić ogólnie w dolnym zakresie wartości DMX oraz precy- zyjnie w górnym zakresie wartości DMX S-Curve natężenie światła można ustawić precyzyj- nie w górnym i dolnym zakresie wartości DMX oraz ogólnie w środkowym zakresie wartości DMX DimResp = charakterystyka ściemniania LED reflektor reaguje gwałtownie na zmianę wartości DMX Halogen reflektor reaguje subtelnymi zmianami jasności, podobnie jak reflektor halogenowy PWM = częstotliwość PWM lampy LED 650Hz regulacja częstotliwości PWM lampy LED 1530Hz 3600Hz 12kHz 25kHz FacReset = resetowanie do ustawień fabrycznych No nie resetuj (potwierdzenie przyciskiem ENTER) Yes resetuj (potwierdzenie przyciskiem ENTER) Calibrat = indywidualna kalibracja kolorów R, G, B, A, L, C obejmująca wszystkie tryby pracy kalibracja kolorów Red, Green, Blue, Amber, Lime iCyan zwartościami od 000 do 255
INFORMACJE O URZĄDZENIU
Aby przejść do menu wyboru, nacisnąć MENU. Przyciskami UP i DOWN wybrać punkt menu „Sys Info” i potwierdzić przyciskiem ENTER. Spowoduje to przejście do podmenu, w którym są wyświetlane informacje o urządzeniu. Ponownie przyciskami UP i DOWN wybrać żądany punkt podmenu, a następnie nacisnąć ENTER, aby wyświetlić informacje (patrz tabela). Aby powrócić do widoku głównego, ponownie nacisnąć MENU. Jeśli przez około 30sekund nie nastąpi wprowadzenie żadnych danych, automatycznie włączy się widok główny. Sys Info Temp = wskazanie temperatury jednostki LED Temp LED xxx °C / xxx °F Temp C°/ F° °C (= wskazanie wstopniach Celsjusza) °F (= wskazanie w stopniach Fahrenheita) Op. Hours = wskazanie czasu pracy urządzenia Op. Hours x:xx h wskazanie całkowitego czasu pracy w godzinach i minutach Firmware = informacja o wersji oprogramowania sprzętowego Firmware V1.xx56 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH
Do ustawienia reflektora w odpowiednim miejscu na płaskiej powierzchni służą cztery gumowe nóżki. Do montażu urządzenia na trawersie służy wstępnie przymocowany pałąk montażowy (A) i odpowiedni zacisk do trawersy (dostępny opcjonalnie). Należy zadbać osolidne połą- czenia izabezpieczyć reflektor przeznaczoną do tego liną, przeciągając ją przez ucho zabezpieczające (B). Ustawić kierunek promieniowania na płaszczyźnie pionowej za pomocą znajdujących się z boku śrub regulacyjnych (C). Ważna wskazówka: montaż nad głową wymaga dużego doświadczenia, również w zakresie obliczania limitów obciążenia, stosowanych materiałów instalacyjnych oraz okresowych przeglądów bezpieczeństwa wszystkich materiałów instalacyjnych i reflektorów. Użytkownik bez odpowiednich kwalifikacji nie powinien wykonywać instalacji samodzielnie, lecz skorzystać z pomocy profesjonalnych firm. TECHNIKA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN” i „DMX OUT” (złącza wtykowe XLR), przy czym maksymalna liczba urządzeń nie może przekraczać 32. Ostatnie urządzenie w łańcuchu należy wyposażyć w terminator. ZŁĄCZE DMX: DMX to wspólny „język”, za pomocą którego różne typy i modele urządzeń różnych producentów porozumiewają się ze sobą i mogą być sterowane przy użyciu centralnego kontrolera, o ile wszystkie urządzenia i kontroler obsługują standard DMX. W celu zapewnienia optymalnej transmisji danych wymagane jest, aby kable połączeniowe między poszczególnymi urządzeniami były możliwie jak najkrótsze. Kolejność, w jakiej urządzenia są podłączone do sieci DMX, nie ma znaczenia dla adresowania. I tak urządzenie z adresem DMX 1 może znajdować się w dowolnym miejscu (szeregowego) łańcucha DMX – na początku, na końcu lub gdzieś pośrodku. Po przydzieleniu urządzeniu adresu DMX 1, kontroler „wie”, że ma on wysyłać wszystkie dane przypisane do adresu 1 do tego urządzenia, niezależnie od jego pozycji w sieci DMX.
POŁĄCZENIE SZEREGOWE KILKU REFLEKTORÓW
1. Męską wtyczkę XLR (3-stykową lub 5-stykową) kabla DMX podłączyć do wyjścia DMX (żeńskie gniazdo XLR) pierwszego
urządzenia DMX (np. kontrolera DMX).
2. Żeńską wtyczkę XLR kabla DMX podłączonego do pierwszego reflektora podłączyć do wejścia DMX (męskie gniazdo XLR)
następnego urządzenia DMX. Wyjście DMX tego urządzenia podłączyć w taki sam sposób do wejścia DMX następnego urządzenia i tak dalej. Należy pamiętać, że urządzenia DMX podłącza się szeregowo, a połączeń nie można rozdzielać bez aktywnego rozdzielacza. Maksymalna liczba urządzeń DMX w łańcuchu DMX nie może przekraczać 32. Obszerny wybór odpowiednich kabli DMX oferują linie produktów Adam Hall 3 STAR, 4 STAR i 5 STAR.57 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI KABEL DMX: W przypadku stosowania własnych kabli należy bezwzględnie przestrzegać informacji podanych na ilustracjach na tej stronie. W żadnym wypadku nie wolno łączyć osłony kabla z końcówką uziemiającą wtyczki. Należy także pamiętać, aby osłona nie miała kontaktu z obudową wtyczki XLR. Jeśli osłona ma kontakt z uziemieniem, może dojść do awarii systemu. Przyporządkowanie wtyczek: Kabel DMX z 3-stykowymi wtyczkami XLR: Kabel DMX z 5-stykowymi wtyczkami XLR (pin 4 i 5 są niepodłączone): Shield
Shield TERMINATOR DMX: Aby zapobiec awariom systemu, należy wyposażyć ostatnie urządzenie w łańcuchu DMX w terminator (120 Ω, 1/4 W). 3-stykowa wtyczka XLR z terminatorem: K3DMXT3 5-stykowa wtyczka XLR z terminatorem: K3DMXT5 Przyporządkowanie wtyczek: 3-stykowa wtyczka XLR: 5-stykowa wtyczka XLR:
ADAPTER DMX: Możliwa jest także kombinacja urządzeń DMX z 3-stykowymi przyłączami i urządzeń DXM z 5-stykowymi przyłączami w jednym łańcuchu DMX przy użyciu adapterów. Przyporządkowanie wtyczek Adapter DMX 5-stykowy XLR, męski, na 3-stykowy XLR, żeński: K3DGF0020 Pin 4 i 5 są niepodłączone. Przyporządkowanie wtyczek Adapter DMX 3-stykowy XLR, męski, na 5-stykowy XLR, żeński: K3DHM0020 Pin 4 i 5 są niepodłączone. DANE TECHNICZNE Numer modelu: CLTS200FC Rodzaj produktu: Refl ektor LED Typ: Refl ektor teatralny punktowy z soczewką Fresnela i funkcją zoom Spektrum kolorów: RBGALC CRI (tryb CCT) > 90 Liczba diod LED: 1 Typ diod LED: 200W Częstotliwość PWM diody LED: 650Hz, 1530Hz, 3600Hz, 12kHz, 25kHz (regulowana) Kąt promieniowania (kąt półrozproszenia) 13° – 49° Wejście DMX: 3-pinowe i 5-pinowe złącze męskie XLR Wyjście DMX: 3-pinowe i 5-pinowe złącze żeńskie XLR Funkcje kolorów DMX: Direct, HSI, CCT Funkcje DMX: regulacja jasności, precyzyjna regulacja jasności, stroboskop, czerwony, zielony, niebieski, bursztynowy, limonkowy, cyjan, makra kolorów, CCT, Tint, Hue, Saturation, ustawienie urządzenia58 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH DEKLARACJE PRODUCENTA
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: https://cdn-shop. adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_CAMEO.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU
(Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produk- cie lub związanych z nim dokumentach wskazuje, iż urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania nie może być utylizowane razem ze standardowymi odpadami domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów. Niniejszy produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego wykorzystania użytych w nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju. Klienci prywatni otrzymują informacje w zakresie przyja- znych dla środowiska możliwości usuwania odpadów od sprzedawcy, u którego produkt został zakupiony, lub w odpowiednich placówkach regionalnych. Użytkownicy będący przedsiębiorcami proszeni są o kontakt ze swoimi dostawcami i ewentualne sprawdzenie uzgodnionych umownie warunków utylizacji urządzeń. Niniejszy produkt nie może być utylizowany razem z innymi odpadami przemysłowymi. Deklaracja zgodności CE Firma Adam Hall GmbH niniejszym oświadcza, że produkt ten jest zgodny z następującymi dyrektywami (o ile mają zastosowanie): dyrektywa w sprawie urządzeń radiowych i końcowych urządzeń telekomunikacyjnych (1999/5/WE) lub dyrektywa w sprawie urządzeń radiowych (2014/53/UE) od czerwca 2017 r. dyrektywa niskonapięciowa (2014/35/UE) dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/UE) dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (2011/65/UE) Pełna wersja deklaracji zgodności znajduje się na stronie internetowej www.adamhall.com. Ponadto zapytania w tej sprawie można przesyłać na adres e-mail info@adamhall.com. Sterowanie: DMX512, możliwość pracy w standardzie RDM Funkcje standalone: Direct, HSI, CCT, makra kolorów, master/slave Elementy obsługowe: Menu, Enter, Up, Down, Zoom Wskaźniki: Podświetlany dwuwierszowy wyświetlacz LCD Napięcie robocze: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz Pobór mocy: 200W Natężenie światła (w odległości 1 m): 34000 lx przy 13° Strumień świetlny: 5300 lm Złącze zasilania: INPUT: niebieskie gniazdo Power Twist OUTPUT: białe gniazdo Power Twist (maks. 8A) Bezpiecznik: T3A / 250 V (5 x 20 mm) Temperatura otoczenia (w czasie pracy): 0 – 40°C Wilgotność względna powietrza: < 80 %, bez kondensacji Materiał obudowy: Odlew ciśnieniowy z metalu Kolor obudowy: Czarny Chłodzenie obudowy: Wentylator sterowany temperaturą Wymiary (szer. x wys. x gł., bez pałąka montażo- wego): 320 x 370 x 310 mm Masa: 8,1kg Pozostałe cechy: W zestawie rama filtra, skrzydełka ograniczające i pałąk montażowy, zoom ręczny59 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI ITALIANO Avete fatto la scelta giusta! Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM. MISURE PRECAUZIONALI
ProstaInstrukcja