ReVit Prestige ND9002 - Urządzenie do pielęgnacji skóry SILKN - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia ReVit Prestige ND9002 SILKN w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące ReVit Prestige ND9002 SILKN
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Urządzenie do pielęgnacji skóry w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję ReVit Prestige ND9002 - SILKN i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. ReVit Prestige ND9002 marki SILKN.
INSTRUKCJA OBSŁUGI ReVit Prestige ND9002 SILKN
I. Zakres dostawy/części urządzenia ____ 136
2. Informacje ogólne ____ 136
2.1 Czytanie instrukcji obsługi i przechowywanie jej__ 136
2.2 Objaśnienie symboli 136
- Bezpieczeństwo 137
3.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ____ 137
3.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ____ 138
-
Sprawdzić urządzenie i zawartość opakowania ____ 142
-
Sprawdzić urządzenie i zawartość opakowania ____ 142
-
Ładowanie 143
-
Ładowanie 143
-
Ładowanie 143
-
Ładowanie 143
-
Ładowanie 143
-
Ładowanie 143
6.1 Wskazówki dotyczące zabiegu ____ 144
6.2 Nakładanie nasadki 145
6.3 Działanie w trybie automatycznym ____ 146
6.4 Działanie w trybie manualnym ____ 146
-
Czyszczenie i konserwacja ____ 147
-
Czyszczenie i konserwacja ____ 147
7.1 Czyszczenie obudowy i stacji ładowania ____ 147
7.2 Czyszczenie nasadki 147
7.3 Wymiana filtra 148
7.4 Wymiana pierścienia 148
-
Przechowywanie ____ 148
-
Przechowywanie ____ 148
-
Przechowywanie ____ 148
-
Przechowywanie ____ 148
-
Przechowywanie ____ 148
-
Przechowywanie ____ 148
-
Rozwiązywanie problemów ____ 148
-
Rozwiązywanie problemów ____ 148
-
Rozwiązywanie problemów ____ 148
-
Rozwiązywanie problemów ____ 148
-
Rozwiązywanie problemów ____ 148
-
Rozwiązywanie problemów ____ 148
-
Obsługa klienta 149
-
Obsługa klienta 149
II. Informacje gwarancyjne ____ 150
II. Informacje gwarancyjne ____ 150
II. Informacje gwarancyjne ____ 150
-
Utylizacja 150
-
Utylizacja 150
12.1 Utylizacja opakowania ____ 150
12.1 Utylizacja opakowania ____ 150
12.2 Utylizacja filtra i pierścienia ____ 150
12.2 Utylizacja filtra i pierścienia ____ 150
12.3 Utylizacja urządzenia 150
12.3 Utylizacja urządzenia 150
- Dane techniczne ____ 151
I. Zakres dostawy/części urządzenia
Urządzenie
2 Wyświetlacz LCD
3 Przycisk Mode
4 Przycisk Start/Pause
5 Przycisk Power
6 Przyciski sterowania
7 Stojak/stacja ładowania
8 Drobna nasadka diamentowa
9 Zwykła nasadka diamentowa
10 Nasadka diamentowa do ciała
11 Nasadka do masażu
12 Adapter USB
13 Kabel USB
14 Filtr, 30×
15 Pierścień, 5×
16 Szczoteczka do czyszczenia
17 Woreczek
2. Informacje ogólne
2.1 Czytanie instrukcji obsługi i przechowywanie jej

Ta instrukcja obsługi dotyczy ReVit Prestige (zwanego dalej „urządzeniem”). Zawiera ona ważne informacje potrzebne do rozpoczęcia użytkowania i obsługi. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi, przede wszystkim przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie zaleceń niniejszej instrukcji obsługi może doprowadzić do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
Instrukcja obsługi opiera się na normach i przepisach obowiązujących w Unii Europejskiej. Należy również przestrzegać wytycznych i przepisów krajowych.
Prosimy zachować niniejszą instrukcję obsługi w celu późniejszego wykorzystania. Przekazując urządzenie osobie trzeciej koniecznie należy dostarczyć niniejszą instrukcję obsługi.
2.2 Objąśnienie symboli
Poniższe symbole i zwroty ostrzegawcze są używane w niniejszej instrukcji obsługi, na urządzeniu oraz na opakowaniu.

OSTRZEŻENIE!
Symbol/zwrot ostrzegawczy wskazujący na zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, które – w przypadku jego zignorowania – może doprowadzić do poważnych obrażeń lub nawet do śmierci.
NOTYFIKACJA!
Zwrot ostrzegawczy ostrzegający przed możliwymi szkodami materialnymi.

Ten symbol ostrzegawczy przekazuje przydatne informacje dodatkowe na temat użytkowania.

Deklaracja zgodności: Produkty oznaczone tym symbolem spełniają wszystkie właściwe przepisy wspólnotowe Europejskiego Obszaru Gospodarczego.

Symbol oznaczający urządzenia elektryczne klasy ochrony 2 (adapter USB).

Symbol oznaczający urządzenia elektryczne klasy ochrony 3 (urządzenie).

Urządzenia oznaczone tym symbolem są przeznaczone jedynie do użytkowania w gospodarstwie domowym (w suchych pomieszczeniach).

Nie używać urządzenia w pobliżu wanien, pryszniców, umywalek lub innych zbiorników wypełnionych wodą.
3. Bezpieczeństwo
3.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do peelingu skóry, stymulacji wzrostu zdrowych, nowych komórek i stymulacji krążenia krwi w skórze i dbania o gładką i świeżą cerę. Przeznaczone jest ono wyłącznie do użytku prywatnego, a nie zastosowania komercyjnego. Z urządzenia należy korzystać wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Każdy inny sposób wykorzystania produktu uznaje się za niezgodny z przeznaczeniem i może doprowadzić do strat materialnych lub stanowić zagrożenie dla życia lub zdrowia. Producent ani sprzedawca nie ponoszą odpowiedzialności za
szkody lub obrażenia powstałe wskutek użytkowania produktu w sposób nieprawidłowy lub niezgodny z jego przeznaczeniem.
3.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE! RYZYKO PORAŻENIA PRADEM!
- Urządzenie należy podłącać wyłącznie do gniazda sieciowego o napięciu zgodnym z danymi podanymi na adapterze USB.
- Adapter USB podłączać tylko do łatwo dostępnego gniazda sieciowego, aby w razie usterki możliwe było szybkie wyłączenie go z prądu.
- Urządzenia używać wyłącznie z dołączonymi częściami.
- Nie używać urządzenia, gdy jest uszkodzone lub gdy stacja ładowania, adapter USB lub kabel USB są uszkodzone. W celu naprawy lub wymiany zwrócić się do producenta lub Działu Obsługi Klienta, aby uniknąć ryzyka.
- Nie otwierać obudowy, a naprawę zlecić specjalistom. W tym celu należy zwracać się do Działu Obsługi Klienta. W przypadku naprawy przeprowadzonej we własnym zakresie, nieprawidłowego podłączenia lub nieodpowiedniej obsługi wyklucza się roszczenia gwarancyjne.
- Do naprawy urządzenia wolno stosować tylko części odpowiadające jego pierwotnym danym. W urządzeniu znajdują się części
elektryczne i mechaniczne nieodzowne do bezpiecznego użytkowania.
- Nie używać nasadek niewymienionych przez producenta.
- Nie używać urządzenia podczas prysznica lub kąpieli. Nigdy nie ustawiać urządzenia tak, żeby mogło wpaść do wanny lub zlewu.
- Nie zanurzać urządzenia lub jakichkolwiek części w wodzie lub w innych cieczach.
- Nigdy nie dotykać urządzenia elektrycznego, które wpadło do wody. W takim przypadku należy natychmiast odłączyć adapter USB.
- Nie wkładać żadnych przedmiotów do obudowy.
- Zawsze wyłącać urządzenie i wyjmować adapter USB z wtyczki, gdy nie jest używane, podczas wymiany części, czyszczenia lub gdy występuje usterka.
- Nigdy nie wolno dotykać adaptera USB lub kabla USB wilgotnymi lub mokrymi rękami.
- Trzymać urządzenie i wszystkie jego części z dala od otwartego ognia i gorących powierzchni.
- Kabel USB należy poprowadzić w taki sposób, aby wykluczyć ryzyko potknięcia.
- Nie zaginać kabla USB i nie prowadzić go przez ostre krawędzie.
- Urządzenie należy stosować wyłącznie w pomieszczeniach.

OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO DLA DZIECI I OSÓB O OBNIŻONYCH ZDOLNOŚCIACH FIZYCZNYCH, SENSORYCZNYCH LUB PSYCHICZNYCH LUB OSÓB O NIEWIELKIM DOŚWIADCZENIU I WIEDZY.
- Z urządzenia nie mogą korzystać osoby poniżej 16 roku życia oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi i mentalnymi lub osoby o ograniczonym doświadczeniu i wiedzy, chyba że znajdują się pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub jeśli zostały pouczone przez te osoby na temat bezpiecznego korzystania z urządzenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
- Urządzenie i wszystkie części trzymać z dala od dzieci. Małe części mogą doprowadzić do uduszenia, jeśli zostaną połknięte lub dostaną się do dróg oddechowych.
- Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się opakowaniem z tworzywa sztucznego. Mogłyby się podczas zabawy w nią zaplątać i udusić.

OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
- Nie używać urządzenia na powiekach, w oczodołach, na obszarach objętych trądzikiem zapalnym, na obszarach objętych wysypką lub w okolicach ran.
- Nie używać urządzenia tylko w jednym miejscu na skórze, a przez to samo miejsce prowadzić je nie częściej niż 3 razy.
- Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas jego działania.
- Gdy pojawią się nietypowe reakcje, takie jak swędzenie, nieprzyjemne zapalenia lub zadrapania, należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia.
Przed używaniem urządzenia należy skontaktować się z lekarzem w przypadku...
- występowania alergii, podrażnień skóry lub chorób skóry,
- ciąży,
- wątpliwości co do tego, czy urządzenie jest dla Pana/Pani właściwe.
- Umieszczać urządzenie na łatwo dostępnej, równej suchej i dostatecznie stabilnej powierzchni. Nie umieszczać urządzenia na brzegu powierzchni.
- Ostrożnie obchodzić się z urządzeniem.
W razie upadku urządzenia może zostać uszkodzona obudowa lub silnik.
- Należy stale zwracać uwagę, czy filtr jest nałożony, aby zapobiec dostania się ciał obcych do silnika.
- Nie używać urządzenia, jeżeli części są dziurawe, połamane lub zdeformowane. Uszkodzone części należy wymieniać tylko na odpowiednie oryginalne części zamienne.
- Nie umieszczać ani nie przechowywać urządzenia w wilgotnych miejscach czy pomieszczeniach.
4. Sprawdzić urządzenie i zawartość opakowania
- Nieostrożne otwieranie opakowania nożem lub innym ostrym przedmiotem może spowodować uszkodzenie urządzenia. Opakowanie należy otwierać bardzo ostrożnie.
I. Wyjąć wszystkie elementy z opakowania.
2. Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna (patrz rys. A).
3. Sprawdzić, czy urządzenie lub jego poszczególne części nie są uszkodzone. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia nie należy korzystać z urządzenia. Prosimy zwrócić się do Działem Obsługi Klienta.
5. Ładowanie

OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
- Nie ładować urządzenia podczas użytkowania lub gdy jest wilgotne. Przed ładowaniem należy upewnić się, że urządzenie jest suche.
- Urządzenie ładować wyłącznie przy pomocy dołączonej stacji ładowania i z wykorzystaniem dołączonego adaptera USB oraz kabla USB.
- Urządzenie ładować w temperaturze pomiędzy 0 i 40 °C.
- Zawsze odłącać urządzenie po zakończeniu ładowania.

Pełne ładowanie urządzenia trwa ok. 3 godziny. Po zakończeniu ładowania na wyświetlaczu LCD ukaże się stan pełnego naładowania.
PL
Opcja I (przez podłączenie do sieci):
I. Aby podłączyć urządzenie 1 do stacji ładowania 7, należy nałożyć otwór w dolnej części urządzenia na bolec na stacji ładowania.
2. Podłączyć kabel USB 13 do stacji ładowania i podłączyć wtyczkę USB do adaptera USB 12.
3. Podłączyć adapter USB do wtyczki.
Opcja 2 (przez połączenie USB):
I. Podłączyć kabel USB 13 do stacji ładowania 7, gdy urządzenie jest na niej poprawnie ustawione.
2. Podłączyć wtyczkę USB z kompatybilnym źródłem prądu USB.
6. Obsługa

- Przed pierwszym użyciem należy wyczyścić wszystkie części urządzenia tak, jak to opisano w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”.
- Przed użyciem upewnić się, że filtr, pierścień i żądana nakładka są poprawnie zamontowane.
- Przed pierwszym zabiegiem na partii skóry, przeprowadzić test tolerancji skóry w jednym miejscu. Jeśli nie pojawią się żadne skutki uboczne, można rozpocząć zabieg.
- Zawsze rozpoczynać od najniższego stopnia ssania i stosować na poszczególnych partiach skóry przy pierwszym zabiegu lub aż do uzyskania pożądanego ustawienia maksymalnie 2 razy.
- Nie używać dodatkowych produktów pielęgnacyjnych takich, jak olejki czy maści.
- Po 9 minutach użytkowania urządzenie automatycznie wyłącza się. Zaleca się ograniczenie czasu jednorazowego zabiegu twarzy do maksymalnie 4 minut.
- Przy niskim poziomie naładowania akumulatora, urządzenie wydaje co 30 sekund ostrzeżenie w formie 2 sygnałów dźwiękowych oraz symbol baterii na wyświetlaczu LCD miga. Informacje na temat ładowania urządzenia można znaleźć w rozdziale „Ładowanie”.
6.1 Wskazówki dotyczące zabiegu
- Urządzenie można stosować maksymalnie 2 razy w tygodniu. Czas jednorazowego zabiegu twarzy należy ograniczyć do maksymalnie 4 minut. Podczas zabiegu ciała, urządzenie można poprowadzić przez to samo miejsce maksymalnie 3 razy.
- Należy wybrać odpowiednią nasadkę:
Drobna nasadka diamentowa 8: jest to najdrobniejsza nasadka do delikatnych i trudno dostępnych partii twarzy, takich jak okolice oczu, nosa czy ust.
Zwykła nasadka diamentowa 9: jest to standardowa nasadka do wszystkich typów skóry i nadaje się do usuwania obumarłych komórek skóry oraz do stymulacji wzrostu nowych komórek, jak również krążenia krwi. Nadaje się do twarzy oraz szyi.
Nasadka diamentowa do ciała 10: jest to największa nasadka diamentowa do części ciała takich, jak ręce i nogi.
Nasadka do masażu 11: do masażu skóry i stymulacji krążenia krwi. Nadaje się do wszystkich typów skóry.
- Przed użyciem urządzenia należy dobrze umyć twarz lub części ciała, na których ma być przeprowadzony zabieg i wytrzeć je do sucha miękkim ręcznikiem. Urządzenie stosuje się na nagą skóre.
- Przesuwać nasadkę ostrożnie po skórze krótkimi i równomiernymi ruchami. Podczas zabiegu twarzy, przestrzegać następujących wskazówek:
Policzki: Poprowadzić urządzenie od środka do zewnątrz.
Nos: Poprowadzić urządzenie przez cały nos w dół.
Broda: Poprowadzić urządzenie wzdłuż żuchwy w dół.
Czoło: Poprowadzić urządzenie po obu stronach od środka do zewnątrz.
Okolice oczu: Poprowadzić urządzenie pomiędzy oczami i uszami do zewnątrz. Nie prowadzić urządzenia bezpośrednio pod oczami i na powiekach oraz w oczodołach.
Szyja: Poprowadzić urządzenie do dołu.
- Po zabiegu należy umyć części ciała zimną wodą, aby usunąć resztki zanieczyszczeń i ostrożnie je osuszyć. Aby zoptymalizować działanie zabiegu, użyć toniku do twarzy, serum lub kremu, aby zmniejszyć pory i zadbać o cerę.
- Powstanie lekkich plam lub zaczerwienienie po zabiegach jest zupełnie normalne i powinno ustąpić w przeciągu 24 godzin. Przy efektywnym zabiegu dermabrazji zewnętrzna warstwa skóry jest delikatnie usuwana. Może to prowadzić do niewielkich dolegliwości i zaczerwienień.
- Gdy pojawią się nietypowe reakcje, takie jak swędzenie, nieprzyjemne zapalenia lub zadrapania, należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia.
6.2 Nakładanie nasadki

- Przed przymocowaniem lub wymianą nasadki należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od źródła prądu.
- Upewnić się, że filtr i pierścień są zamontowane. Informacje na temat wymiany znajdują się w rozdziale „Wymiana filtra” oraz „Wymiana pierścienia”.
- Zamocować wybraną nasadkę ( 8 / 9 / 10 / 11 ) na urządzeniu.
- Przed użyciem upewnić się, że nasadka jest dobrze zamocowana.
6.3 Działanie w trybie automatycznym
Tryb automatyczny jest przeznaczony tylko do zabiegów twarzy.
- Należy wcisnąć przycisk Power 5, aby włączyć urządzenie.
- Aby wybrać tryb automatyczny, należy wcisnąć przycisk Mode 3.
- Naciskać przyciski sterowania 6, aby wybrać żądaną intensywność. Stopień I jest najniższy, a stopień 3 najwyższy.
- Nacisnąć przycisk Start/Pause 4, aby rozpocząć zabieg.

- Przeprowadzić zabieg na części twarzy pokazanej na wyświetlaczu LCD. Na wyświetlaczu LCD pokazane jest również odliczanie czasu zabiegu na poszczególnej części twarzy. Gdy czas upłynie, urządzenie wyda 2 sygnały dźwiękowe.
- Zawsze po usłyszeniu 2 sygnałów dźwiękowych należy zmienić część twarzy na następną, pokazaną na wyświetlaczy, aż do zakończenia cyklu zabiegu.
- Podczas zabiegu zawsze można nacisnąć przycisk Start/Pause i następnie naciskać przyciski sterowania, aby przejść do innej części twarzy.
6.4 Działanie w trybie manualnym
Tryb manualny jest przeznaczony zarówno do zabiegów twarzy jak i ciała. W tym trybie można przeprowadzać zabieg według własnego systemu. Nie pojawią się informacje o czasie trwania zabiegu ani wskazówki dotyczące użytkowania. Jednak timer informuje o czasie, który upłynął podczas wykonywania zabiegu.
- Należy wcisnąć przycisk Power 5, aby włączyć urządzenie.
- Aby wybrać tryb manualny, należy wcisnąć przycisk Mode 3.
- Naciskać przyciski sterowania 6, aby wybrać żądaną intensywność. Stopień I jest najniższy, a stopień 3 najwyższy.
- Nacisnąć przycisk Start/Pause 4, aby rozpocząć zabieg.
7. Czyszczenie i konserwacja
- Zawsze przed czyszczeniem lub wymianą części wymiennych należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła prądu.
- Nie zanurzać urządzenia lub części w wodzie lub w innych cieczach. Upewnić się, że do obudowy nie przedostała się woda ani inne płyny.
- Nie stosować żadnych agresywnych środków czyszczących, szczotek ze szczeciną metalową lub nylonową, ani ostrych przedmiotów do czyszczenia lub przedmiotów wykonanych z metalu, takich jak noże, twarde szpachle itp.
7.1 Czyszczenie obudowy i stacji ładowania
I. Przetrzeć urządzenie 1 i stację ładowania 7 miękką ściereczką (unikać kontaktu z bolcem stacji ładowania oraz otworem pod spodem urządzenia).
- Wytrzeć urządzenie i stację ładowania suchą ściereczką do sucha.
7.2 Czyszczenie nasadki
I. Po każdym użyciu należy zdjąć nasadkę ( 8 / 9 / 10 / 11) z urządzenia i ostrożnie wyczyścić jej część wewnętrzną przy pomocy szczoteczki 16, aby usunąć martwy naskórek i ciała obce.
-
Dokładnie przemyć zewnętrzne części nasadek wilgotną ściereczką.
-
Pozwolić im dobrze wyschnąć.
7.3 Wymiana filtra
Aby osiągnąć optymalne rezultaty, należy regularnie wymieniać filtr. Zawsze upewnić się, że filtr jest zamontowany, aby zapobiec przedostaniu się martwego naskórka i ciał obcych do silnika.
- Ostrożnie zdjąć nasadkę ( 8 / 9 / 10 / 11 ) i usunąć filtr 14.
- Wymienić filtr na nowy i ponownie nałożyć nasadkę.
7.4 Wymiana pierścienia
Pierścień należy wymienić dopiero, gdy jest on uszkodzony lub zużyty. Zawsze upewnić się, że pierścień został zamontowany. W przeciwnym razie urządzenie nie będzie działać poprawnie.
I. Ostrożnie zdjąć nasadkę ( 8 / 9 / 10 / 11 ) i usunąć pierścień 15 .
- Wymienić pierścień na nowy i ponownie nałożyć nasadkę.
8. Przechowywanie
- Aby przechowywać urządzenie w woreczku 17, wszystkie części muszą być zupełnie suche. Stację ładowania 7 można wykorzystać jako stojak urządzenia.
- Nie owijać kabla USB 13 wokół urządzenia.
9. Rozwiązywanie problemów
Problemy mogą być spowodowane nieznacznymi usterkami, które można samodzielnie usunąć. W tym celu należy przestrzegać instrukcji z poniższej tabeli. Jeśli problem nie zostanie w ten sposób rozwiązany, należy zwrócić się do Działu Obsługi Klienta. Nie wolno samodzielnie naprawiać urządzenia.
| Usterka Możliwa przyczyna i rozwiązanie | |
| Urządzenie się nie włącza. | Upewnić się, że adapter USB jest dobrze podłączony do stacji ładowania i przynajmniej od godziny jest podłączony do działającej wtyczki. Symbol baterii na wyświetlaczu LCD powinien pokazywać, że urządzenie ładuje się. Jeśli symbol baterii nie świeci się, zwrócić się do Działu Obsługi Klienta. |
| Urządzenie nie ssie. | Dokładnie sprawdzić nasadkę pod kątem rys, dziur i szczelin.Z Djangoć nasadkę i upewnić się, że pierścień jest zamontowany. W przypadku wykrycia rysy lub braku pierścienia, należy go wymienić na zastępczy pierścień.Z Djangoć nasadkę i upewnić się, że filtr jest zamontowany. W przypadku stwierdzenia, że filtr jest zużyty lub gdy znajduje się na nim duża ilość martwego naskórka i ciał obcych, należy go wymienić.Jeśli problem nie zostanie w ten sposób rozwiązany, należy zwrócić się do Działu Obsług i Klienta. |
| Nasadka(8 / 9 /10) nie jest wystarczająco szorstka. | Na nasadce zbiera się z czasem martwy naskórek, dlatego wydaje się ona gładsza. Wyczyścić nasadkę miękką ściereczką, aby usunąć martwy naskórek. Nasadki należy wymieniać raz do roku lub częściej, jeśli są zużyte. Nasadki i filtry wymienne są dostępne u sprzedawcy, u którego zostało zakupione urządzenie. Można je również zamówić bezpośrednio na naszej stronie internetowej www.silkn.eu. |
10. Obsługa klienta
Dalsze informacje o produktach Silk'n dostępne są na stronie regionalnej Silk'n: www.silkn.eu. Jeśli urządzenie jest uszkodzone lub wadliwe, potrzebna jest naprawa lub nasza pomoc, prosimy zwrócić się do najbliższego Centrum Serwisowego Silk'n. Ten podręcznik użytkownika można pobrać również ze strony www.silkn.eu w formacie PDF.
Numer Serwisu: 0031(0)180-330550
e-mail: info@silkn.com
II. Informacje gwarancyjne
Ten produkt jest objęty 2-letnią gwarancją zgodnie z regulacjami i przepisami europejskimi. Zakres gwarancji tego produktu jest ograniczony do usterek technicznych spowodowanych wadliwym procesem produkcji. W przypadku chęci wniesienia roszczenia z tytułu gwarancji należy zasięgnąć wskazówek w naszym Dziale Obsług i Klienta. Być może problem może być rozwiązany bez odsyłania produktu do sklepu czy Centrum Serwisowego. Nasz Dział Obsług i Klienta zawsze chętnie służy pomocą!
12. Utylizacja
12. I Utylizacja opakowania

Opakowanie należy usunąć do odpowiedniego kontenera na odpady. Tekturę i karton należy zutylizować razem z makulaturą, folię razem z tworzywem sztucznym.
12.2 Utylizacja filtra i pierścienia
Zużyty lub uszkodzony filtr i pierścienie należy zutylizować zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym regionie lub kraju.
I 2.3 Utylizacja urządzenia
(Dotyczy Unii Europejskiej i innych państw europejskich, posiadających systemy do segregacji surowców wtórnych)

Starych urządzeń nie można wyrzucać do śmieci razem z odpadami domowymi!
Jeśli urządzenie nie może być już dłużej używane, należy zutylizować je zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym regionie lub kraju.
W ten sposób zapewnia się profesjonalną utylizację starych urządzeń i unika negatywnego wpływu na
środowisko naturalne. Dlatego urządzenia elektryczne są oznaczone przedstawionym symbolem.
13. Dane techniczne
Model: ND9002
Napięcie wejściowe: 100–240 V, \~50/60 Hz, 0.2 A
Napięcie wyjściowe: 5 V DC, 0.5 A
Klasa ochrony
- Urządzenie: III
- Adapter USB: II
Wymiary (wys. × szer. × gł.)
- Urządzenie: 185 × 48 × 41 mm
- Stacja ładowania: 54 × 77 × 77 mm
Waga: 316 g
Prawa autorskie 2018 © Homeskinovations Ltd. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Informacja prawna
Home Skinovations Ltd. zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w produktach lub specyfikacjach w celu poprawy efektywności, bezpieczeństwa użytkowania lub zdolności produkcyjnych.
Informacje udostępnione przez Home Skinovations Ltd. zostają uznane za poprawne i wiarygodne w dniu ich opublikowania. Jednak Home Skinovations Ltd. nie ponosi odpowiedzialności za ich wykorzystanie. Home Skinovations Ltd. nie przyznaje żadnej licencji dorozumianej, wynikającej z patentu lub podlegającej przepisom prawa patentowego.
Żadnej z części niniejszego dokumentu nie wolno w żadnej formie lub elektronicznie czy mechanicznie kopiować lub przekazywać w jakichkolwiek celach bez wyraźnej pisemnej zgody Home Skinovations Ltd. Dane mogą zostać zmienione bez powiadomienia.
Home Skinovations Ltd. dysponuje patentami oraz zgłoszeniami patentowymi, znakami towarowymi, prawami autorskimi lub innymi prawami własności intelektualnej, które są przedmiotem tego dokumentu. Udostępnienie niniejszego dokumentu nie oznacza przekazania licencji na patenty, znaki towarowe, prawa autorskie lub inne prawa własności intelektualnej, o ile nie jest to wyraźnie uregulowane w formie pisemnej umowy przez Home Skinovations Ltd. Dane techniczne mogą zostać zmienione bez powiadomienia.
Silk'n i logo Silk'n są zarejestrowanymi znakami towarowymi Home Skinovations Ltd.
InnoEssentials International Donk IB, 2991 LE Barendrecht, Holandia www.silkn.eu – info@silkn.com