SP 16.000 Dirt - Pompa Kärcher - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia SP 16.000 Dirt Kärcher w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Pompa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję SP 16.000 Dirt - Kärcher i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. SP 16.000 Dirt marki Kärcher.
INSTRUKCJA OBSŁUGI SP 16.000 Dirt Kärcher
DirtPolski 83 Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. Optimizacija črpalne količine Črpalna količina je toliko večja: ● koliko nižja je višina črpanja. ● koliko večji so premeri uporabljenih gibkih cevi. ● koliko krajša je uporabljena gibka cev. ● koliko manjšo izgubo tlaka povzroča priključen pri- bor. Izjava EU o skladnosti S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara- di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami. V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. Izdelek: Črpalka Tip: 1.645-xxx Zadevne EU-direktive 2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/ES Uporabljena(-e) uredba(-e) (EU) 2019/1781 Uporabljeni harmonizirani standardi EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018 Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra- ve. Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Nemčija) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1. 6. 2021 Spis treści Wskazówki ogólne Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- dzenia należy przeczytać oryginalną in- strukcję obsługi oraz załączone wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta- nia lub dla następnego użytkownika. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w gospodarstwach domowych. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem: ● Odwadnianie części budynku w przypadku zalania ● Przepompowywanie i wypompowywanie cieczy ze zbiorników ● Pompowanie wody ze studni i szybów ● Wypompowywanie słodkiej wody z łodzi i jachtów Wskazówki dotyczące działania patrz rozdział Eksplo- atacja. Dopuszczalne przetaczane ciecze NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie życia i niebezpieczeństwo uszkodzenia przy tłoczeniu substancji wybuchowych, łatwopal- nych lub nieodpowiednich! Substancje łatwopalne lub wybuchowe mogą ulec za- płonowi lub eksplodować. Potopna globina (maks.) m 7 7 Dovolj. temp. tekočine, ki se črpa °C 5...35 5...35 Velikost delcev (maks.) dovoljenih tekočin, ki se čr- pajo mm 20 30 Najnižji nivo tekočine (roč- ni način) mm 60 50 Višina preostale tekočine mm 25 35 Teža (brez pribora) kg 4,9 6,5
- Dirt Wskazówki ogólne p. 83
- Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem p. 83
- Stopnie zagrożenia p. 84
- Ochrona środowiska p. 84
- Akcesoria i części zamienne p. 84
- Zakres dostawy p. 84
- Gwarancja p. 84
- Opis urządzenia p. 84
- Uruchamianie p. 85
- Eksploatacja p. 85
- Czyszczenie i konserwacja p. 86
- Transport p. 86
- Przechowywanie p. 87
- Usuwanie usterek p. 87
- Dane techniczne p. 87
- Optymalizacja wydajności pompy p. 88
- Deklaracja zgodności UE Polski Nieodpowiednie substancje mogą uszkodzić pompę. Nie wolno tłoczyć cieczy ani gazów wybuchowych, ła- twopalnych lub żrących (np. paliw, ropy naftowej, roz- cieńczalników nitro), nie wolno również tłoczyć tłuszczy, olejów, słonej wody lub ścieków z toalet, a także wody o mniejszej płynności niż woda czysta. Dopuszczalne przetaczane ciecze: ● Woda słodka do określonego poziomu zanieczysz- czenia. SP 16.000 Dirt: Woda o stopniu zanieczyszczenia do wielkości czą- steczki 20 mm SP 22.000 Dirt: Woda o stopniu zanieczyszczenia do wielkości czą- steczki 30 mm ● Woda z basenów pływackich przy właściwym dozo- waniu dodatków. ● Roztwór myjący, np. z nieszczelnych pralek. Na- stępnie należy przepłukać i wyczyścić pompę czy- stą, słodką wodą, patrz rozdzia ł Płukanie i czyszczenie. ● Temperatura tłoczonych cieczy musi wynosić od 5°C do 35°C. Niewłaściwe użytkowanie UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez mróz! Praca podczas mrozu może spowodować uszkodzenie urządzenia. Urządzenie, które nie jest całkowicie opróżnione, może zostać uszkodzone na skutek działania mrozu. Nie eksploatować urządzenia podczas mrozu. Chronić urządzenie przed mrozem. UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia podczas pracy ciągłej! Urządzenie nie jest przeznaczone do nieprzerwanej pracy ciągłej. Nie należy eksploatować urządzenia w sposób ciągły przez dłuższy czas (np. ciągła praca cyrkulacyjna w sta- wach) lub jako instalacji stacjonarnej (np. jako urządze- nia do odpompowywania ścieków, pompy fontannowej). Wskazówka Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi. Stopnie zagrożenia NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa- dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. 몇 OSTRZEŻENIE ● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. 몇 OSTROŻNIE ● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zranień. UWAGA ● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych. Ochrona środowiska Materiały, z których wykonano opakowania, na- dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli- zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej, które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi- dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo- wych. Wskazówki dotyczące składników (REACH) Aktualne informacje dotyczące składników można zna- leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH Akcesoria i części zamienne Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za- mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza- waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com. Zakres dostawy Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa- kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso- riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró- cić się do dystrybutora. Gwarancja W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało- wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran- cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe- go. (Adres znajduje się na odwrocie) Opis urządzenia Ilustracje: patrz strony z rysunkami Rysunek A 1 Uchwyt do noszenia 2 Kabel sieciowy z wtyczką 3 Automatyczne urządzenie odpowietrzające 4 Złącze typu Quick-Connect 5 Przyłącze pompy G 1½ (przyłącze węża 1", 1¼" i 1½" oraz gwint G 1½) 6 Króciec przyłączeniowy (gwint G 1½) 7 Blokada (przełącznik pływakowy) 8 Regulacja wysokości (przełącznik pływakowy) 9 Wyłącznik pływakowy 10 *Przyłącze pompy G 1 (przyłącze węża ¾″ i 1″ oraz gwint G 1) 11 *Zawór przeciwzwrotny 12 Przyłącze gwintowane G 1 (SP 16.000 Dirt) 13 Filtr wstępny (SP 22.000 Dirt) p. 8884
- Nie należy do zakresu dostawy.Polski 85 Uruchamianie NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo porażenia prądem i odniesienia obrażeń! Urządzenie zawiera elementy elektryczne i mechanicz- ne. Przed montażem, demontażem lub czyszczeniem nale- ży zawsze odłączyć urządzenie od zasilania elektrycz- nego. Wskazówka Im mniejsza długość i większa średnica węża, tym więk- sza wydajność tłoczenia. Aby uniknąć zatkania pompy, należy zastosować filtr wstępny dla węży o średnicy mniejszej niż 1¼″. ● Wyposażenie dodatkowe do SP 16 000 Dirt ● SP 22.000 Dirt zintegrowana z podstawą Przyłącze pompy wyposażone jest w system wtykowy (Quick-Connect). Króciec przyłączeniowy z przyłączem pompy G 1½ i przyłącze gwintowane G 1 są dostarczane luzem razem z urządzeniem. Wskazówka Do przyłącza pompy G 1½ można podłączać węż e o średnicy 1″, 1¼″ i 1½″. Aby możliwe było tłoczenie cząstek o żądanej wielkości, należy dobrać odpowiednio dużą średnicę węża i odpo- wiednio skrócić element przyłączeniowy pompy G 1½ przy rowkach. Większa średnica węża jest również za- lecana w przypadku mniejszych ziaren, co umożliwia zwiększenie natężenia przepływu. Podłączyć wąż do pompy, w razie użycia węża 1″, 1¼″ lub 1½″: 1 Przykręcić przyłącze pompy G 1½ do króćca przyłą- czeniowego. Rysunek B 2Wsunąć opaskę zaciskową na wąż. 3Zał ożyć wąż na przyłącze pompy G 1½ i zamoco- wać go za pomocą opaski zaciskowej. 4Wsunąć króciec przyłączeniowy w złącze typu Qu- ick-Connect. Rysunek C Podłączyć wąż do pompy, w razie użycia węża ¾″ lub 1″ (SP 16.000 Dirt): 1Przyłącze gwintowane G 1 przykręcić do króćca przyłączeniowego. 2 Zamontować specjalne wyposażenie dodatkowe przyłącza pompy G 1 (6.997-359.0 przyłącze pompy G 1 (33,3 mm) razem z zaworem zwrotnym - nie wchodzi w zakres dostawy) na przyłączu gwintowa- nym G 1: aUmieścić zawór zwrotny na przyłączu gwintowa- nym G 1 w taki sposób, aby napis "UP" był czy- telny. bNakręcić przyłącze pompy G 1 na przyłącze gwintowane G 1. 3Wsunąć opaskę zaciskową na wąż. 4Założyć wąż na przyłącze pompy G 1 i zamocować go za pomocą opaski zaciskowej. 5Wsunąć króciec przyłączeniowy w złącze typu Qu- ick-Connect. Rysunek C Ustawianie / zanurzanie pompy: 1Włożyć regulator wysokości przełącznika pływako- wego do blokady. Rysunek D 2 Ustawić pompę bezpiecznie na twardym podłożu w cieczy przeznaczonej do tłoczenia lub zanurzyć ją za pomocą liny przymocowanej do uchwytu trans- portowego. Wskazówka Obszar zasysania nie może być zablokowany przez za- nieczyszczenia. Jeśli podłoże jest błotniste, ustawić pompę na cegłach lub podobnym podłożu. Upewnić się, że pompa jest ustawiona poziomo. Nie przenosić pom- py trzymając za kabel lub wąż. Eksploatacja NIEBEZPIECZEŃSTWO Śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! W przypadku dotknięcia części znajdujących się pod napięciem występuje zagrożenie życia na skutek pora- żenia prądem. Podczas pracy nie dotykać liny przymocowanej do uchwytu ani żadnych przedmiotów mających kontakt z pompowaną cieczą (np. przewodów rurowych zanurzo- nych w pompowanej cieczy, poręczy) i nie sięgać do pompowanej cieczy. Automatyczne urządzenie odpowietrzające
1. Gdy poziom cieczy jest niski, ewentualne powietrze
zasysane lub znajdujące się w pompie wydostaje się przez automatyczne urządzenie odpowietrzają- ce. Oprócz powietrza może wyciekać także ciecz. Jeśli przy niskim poziomie cieczy pompa ma proble- my z zasysaniem, należy kilkakrotnie odłączyć i podłączać wtyczkę sieciową, aby wspomóc proces zasysania. Rysunek E Tryb automatyczny
1. Ustawić przełącznik pływakowy za pomocą regulacji
wysokości oraz długość kabla. Wskazówka Jeżeli pompa pracuje bez nadzoru, zawsze należy usta- wić przełącznik pływakowy w górnym położeniu, aby zapewnić niezawodne wyłączenie pompy. Rysunek F Wskazówka Jeżeli pompa jest ustawiona w najniższym położeniu, ustawić długość kabla między przełącznikiem pływako- wym a blokadą na 2,5 cm, patrz oznaczenie na kablu. Rysunek G
2. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Wskazówka W trybie automatycznym przełącznik pływakowy auto- matycznie steruje procesem pompowania. Pompa włącza się, gdy tylko przełącznik pływakowy osiągnie wysokość włączania na skutek wzrastającego poziomu cieczy. Pompa wyłącza się w momencie, gdy przełącznik pły- wakowy osiągnie poziom wyłączania na skutek obniże- nia poziomu cieczy. Należy zagwarantować swobodę ruchu przełącznika pływakowego. Długość kabla między przełącznikiem pływakowym a blokadą musi wynosić co najmniej 2,5 cm.86 Polski Wysokość włączania / wysokość wyłączania (przełącznik pływakowy w najniższej pozycji): Wysokość włączania / wysokość wyłączania (przełącznik pływakowy w najwyższym położe- niu):
- Wysokości przełączania są różne w zależności od położenia przełącznika pływakowego i długości ka- bla między przełącznikiem pływakowym a blokadą. Zaleca się zachowanie ustawionej wstępnie długo- ści kabla. Praca w trybie ręcznym Wskazówka W trybie ręcznym pompa pozostaje cały czas włączona. Aby pompa w trybie ręcznym mogła samoczynnie zasy- sać, poziom cieczy musi wynosić co najmniej 60 mm (SP 16 000 Dirt) lub 50 mm (SP 22 000 Dirt). Pompa może pompować do wysokości cieczy resztkowej 25 mm (SP 16.000 Dirt) lub 35 mm (SP 22.000 Dirt). Poda- ny poziom cieczy resztkowej jest osiągany tylko w trybie ręcznym. Należy zagwarantować swobodę ruchu przełącznika pływakowego.
1. Zamocować w blokadzie przełącznik pływakowy
skierowany do góry. Rysunek H UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia w razie pracy na sucho! Praca na sucho prowadzi do zwiększonego zużycia pompy. Nie należy pozostawiać pompy bez nadzoru podczas pracy w trybie ręcznym. W razie pracy na sucho natychmiast wyjąć wtyczkę sie- ciową z gniazdka.
2. Podłączyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
1. Odłączyć wtyczkę od gniazdka.
Urządzenie zatrzyma się. UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Niebezpieczeństwo uszkodzenia z powodu zaschnię- tych zanieczyszczeń lub dodatków. Płukać i czyścić urządzenie natychmiast po każdym użyciu.
2. Jeśli pompowana była brudna ciecz lub ciecz z do-
datkami, natychmiast po zakończeniu pracy należy przepłukać i wyczyścić urządzenie, patrz rozdział Płukanie i czyszczenie.
3. Opróżnić urządzenie oraz akcesoria i pozostawić do
wyschnięcia. Czyszczenie i konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo porażenia prądem i odniesienia obrażeń! Urządzenie zawiera elementy elektryczne i mechanicz- ne. Dzieci nie mogą przeprowadzać czyszczenia ani kon- serwacji. Płukanie i czyszczenie UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Niebezpieczeństwo uszkodzenia z powodu zaschnię- tych zanieczyszczeń lub dodatków. Płukać i czyścić urządzenie natychmiast po każdym użyciu. 1 W przypadku tłoczenia brudnej cieczy lub cieczy z dodatkami, urządzenie należy następnie przepłu- kać: Urządzenie przepłukać tłocząc czystą, świeżą wodę bez dodatków do momentu, aż wszystkie za- nieczyszczenia i dodatki zostaną z niego wypłuka- ne. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo porażenia prądem i odniesienia obrażeń! Urządzenie zawiera elementy elektryczne i mechanicz- ne. Przed montażem, demontażem lub czyszczeniem nale- ży zawsze odłączyć urządzenie od zasilania elektrycz- nego. 2Odłączyć wtyczkę od gniazdka. 3Nacisnąć przycisk Quick-Connect i zdjąć króciec przyłączeniowy. Rysunek C 4 W razie potrzeby usunąć pozostałości z węża i złą- cza Quick-Connect. 5 Wyczyścić urządzenie z zewnątrz miękką, czystą szmatką i czystą, słodką wodą. 6Opróżnić urządzenie oraz akcesoria i pozostawić do wyschnięcia. Konserwacja Urządzenie jest bezobsługowe. Transport Transport ręczny 몇 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń w wyniku potknięcia! Występuje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń w wyniku potknięcia się o luźne kable i węże. Podczas przenoszenia urządzenia należy uważać na kable i węże.
1. Urządzenie podnosić i przenosić trzymając za
uchwyt. Transport w pojazdach 몇 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, niebezpie- czeństwo uszkodzenia! Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze- nia. Urządzenie należy przechowywać lub zabezpieczyć zgodnie z obowiązującymi wytycznymi, aby nie ześli- zgnęło się ani nie zostało rzucone podczas transportu. Min. / Maks. SP 16.000 Dirt SP 22.000 Dirt Wysokość włą- czania w cm* 18 / 21 20 / 24 Wysokość wyłą- czania w cm* 4 / 12 6 / 15 Min. / Maks. SP 16.000 Dirt SP 22.000 Dirt Wysokość włą- czania w cm* 28 / 31 33 / 36 Wysokość wyłą- czania w cm* 14 / 22 19 / 27Polski 87
2. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-
czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyla- niem zgodnie z obowiązującymi przepisami. Przechowywanie UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez mróz! Urządzenie, które nie jest całkowicie opróżnione, może zostać uszkodzone przez mróz. Całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria przed prze- chowywaniem. Chronić urządzenie przed mrozem. Przechowywać urządzenie w miejscu zabezpieczonym przed mrozem i nie na zewnątrz. 몇 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszko- dzenia! Na pochyłych powierzchniach urządzenie może się przewrócić. Podczas przechowywania uwzględnić masę urządze- nia.
1. Całkowicie opróżnić pompę i akcesoria.
2. Pozostawić pompę i akcesoria do wyschnięcia.
3. Pompę przechowywać w miejscu zabezpieczonym
przed mrozem. Usuwanie usterek Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użyt- kownik może usunąć sam, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego ser- wisu. Dane techniczne Błąd Przyczyna Sposób usunięcia Pompa pracuje, ale nie tłoczy W pompie znajduje się powietrze. 1. Kilkakrotnie odłączyć wtyczkę sieciową od gniazdka i ponownie podłączyć, aż do zas- sania cieczy. Obszar zasysania jest zapchany. 1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka.
2. Wyczyścić obszar zasysania.
Poziom cieczy w trybie ręcznym jest za niski.
1. Jeżeli to możliwe, zanurzyć pompę głębiej
w tłoczonej cieczy, patrz rozdział Eksplo- atacja. Pompa nie uruchamia się lub nagle zatrzymuje się w czasie pracy Dopływ prądu jest przerwany. 1. Sprawdzić bezpieczniki i połączenia elek- tryczne. Termiczny wyłącznik ochronny wyłączył pompę z powodu przegrzania.
1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka.
3. Usunąć cząsteczki brudu z obszaru zasy-
4. Wyczyścić obszar zasysania.
5. Unikać pracy pompy na sucho.
Cząsteczki brudu blokują obszar zasysa- nia.
1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka.
2. Wyczyścić obszar zasysania.
Spada wydajność pompy Obszar zasysania jest zapchany. 1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka.
2. Wyczyścić obszar zasysania.
Za mała wydajność tło- czenia Przekroczona została maksymalna wy- sokość tłoczenia. Średnica i długość węża zostały źle do- brane.
1. Przestrzegać maksymalnej wysokości tło-
czenia, patrz rozdział Dane techniczne.
2. W razie potrzeby wybrać wię
kszą średnicę węża lub mniejszą długość węża, patrz rozdział Optymalizacja wydajności pompy. Nie można otworzyć lub zamknąć Quick-Connect System złączek jest zabrudzony. 1. Wymontować zatrzask.
2. Wyczyścić zatrzask.
3. Zamontować zatrzask.
Dirt Wydajność urządzenia Napięcie sieciowe V 230-240 230-240 Częstotliwość sieciowa Hz 50 50 Moc znamionowa W 550 750 Maks. ilość przetłaczanej cieczy l/h 16.000 22.000 Ciśnienie (maks.) MPa (bar) 0,08 (0,8) 0,08 (0,8) Wysokość tłoczenia (maks.) m8 8 Głębokość zanurzenia (maks.) m7 7 Dop. temp pompowanej cieczy °C 5...35 5...35 Wielkość cząsteczek (maks.) w dopuszczalnych cieczach transportujących mm 20 30
Dirt88 Româneşte Zmiany techniczne zastrzeżone. Optymalizacja wydajności pompy Wydajność pompy jest tym większa: ● im niższa jest wysokość tłoczenia. ● im większa jest średnica zastosowanego węża. ● im krótszy jest zastosowany wąż. ● im mniejsze straty ciśnienia powodują podłączone akcesoria. Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą- cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu- ją utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Pompa Typ: 1.645-xxx Obowiązujące dyrektywy UE 2014/35/UE 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/WE Zastosowane rozporządzenie(a) (UE) 2019/1781 Zastosowane normy zharmonizowane EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018 Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ- nienia zarządu. Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.06.2021 r. Cuprins Indicații generale Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi- nale şi indicaţiile de siguranţă aferente. Respectați aceste instrucțiuni. Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară sau pentru viitorul posesor. Utilizarea conform destinaţiei Utilizaţi dispozitivul exclusiv pentru uzul casnic. Utilizarea conform destinaţiei: ● Evacuarea părților de clădire în caz de inundații ● Pomparea și evacuarea recipientelor ● Extracția apei din fântâni și puțuri ● Pomparea apei dulci din bărci și iahturi Pentru indicaţii privind funcţionarea, consultaţi capitolul Funcţionare. Lichide pompate admisibile PERICOL Pericol de moarte și de deteriorare în cazul pompă- rii de substanțe explozive, inflamabile sau neadec- vate! Substanțele inflamabile sau explozive se pot aprinde sau exploda. Substanțele nepotrivite pot deteriora pompa. Nu pompați lichide sau gaze explozive, inflamabile sau corozive (de exemplu, carburanți, petrol, diluanți nitro) și nu pompați grăsimi, uleiuri, apă sărată sau apă rezi- duală de la toalete sau apă care are o fluiditate mai mică decât apa curată. Minimalny poziom cieczy (tryb ręczny) mm 60 50 Poziom cieczy resztkowej mm 25 35 Ciężar (bez akcesoriów) kg 4,9 6,5
Notice-Facile