ICM 220 A1 - Niekategoryzowane SILVERCREST - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia ICM 220 A1 SILVERCREST w formacie PDF.

📄 153 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice SILVERCREST ICM 220 A1 - page 57
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : SILVERCREST

Model : ICM 220 A1

Kategoria : Niekategoryzowane

Pobierz instrukcję dla swojego Niekategoryzowane w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję ICM 220 A1 - SILVERCREST i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. ICM 220 A1 marki SILVERCREST.

INSTRUKCJA OBSŁUGI ICM 220 A1 SILVERCREST

Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa

Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 54

Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację. Używać zgodnie z przeznaczeniem Ten produkt służy do robienia małych lub dużych kostek lodu z wody pitnej. Produkt jest przeznaczony do użytku wyłącznie w prywatnych gospodarstwach domowych, a nie do celów komercyjnych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego użytkowania. Zakres dostawy Po rozpakowaniu produktu należy sprawdzić, czy dostawa jest kompletna i czy wszystkie części są w dobrym stanie. Przed użyciem usunąć wszystkie materiały pakunkowe. 1x Kostkarka do lodu 1x Szufelka do lodu 1x Instrukcja obsługi Opis części Przed przeczytaniem rozłożyć stronę z rysunkami i zapoznać się ze wszystkimi funkcjami produktu. [1] (przycisk czyszczenia) [2] (przycisk wybierania wielkości kostek lodu) [3] (przycisk START/STOP) [4] Wyświetlacz ze wskaźnikiem (pasek lodowy) [5] Pokrywa zbiornika na wodę [6] Zbiornik na wodę [7] Kabel zasilania i wtyczka sieciowa [8] Korek spustowy [9] Koszyk na lód [] Zbiornik wodny [] Rurka natryskowa [] Szufelka do lodu Dane techniczne Napięcie wejściowe: 220–240 V∼, 50 Hz Pobór mocy: 220W, 1,8A Dzienna produkcja lodu: ok.20kg/24h Pojemność zbiornika na wodę [6]: ok.2,5L Wymiary (dł. x szer. x wys.): 35,7x28,9x35,2cm Chłodziwo: R600a Ciężar chłodziwa: ok.30g Klasa klimatyczna: SN/N57PL Instrukcje bezpieczeństwa

DOKUMENTY! Uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi nie są objęte gwarancją! Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności w przypadku wystąpienia szkód wtórnych! Nie bierzemy odpowiedzialności za uszkodzenia mienia lub obrażenia ciała, powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania lub nieprzestrzegania instrukcji bezpieczeństwa!

DZIECI! Nie zostawiać dzieci bez nadzoru w pobliżu materiałów pakunkowych. Materiały pakunkowe grożą zadławieniem. Dzieci często nie są w stanie ocenić związanych z tym niebezpieczeństw. Zawsze trzymać dzieci z dala od materiałów pakunkowych. Produkt ten może być używany przez dzieci w wieku powyżej 8lat i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych lub o braku doświadczenia i wiedzy, gdy są one nadzorowane lub zostały pouczone o bezpiecznym użyciu produktu i o zagrożeniach wynikających z użytkowania. Dzieci nie mogą bawić się produktem. Czyszczenia i prac konserwacyjnych nie mogą przeprowadzać dzieci pozostawione bez nadzoru.58 PL

OSTRZEŻENIE! Podczas konfigurowania produktu należy uważać, aby nie przyciąć ani nie uszkodzić kabla zasilania.

OSTRZEŻENIE! Z tyłu produktu nie należy umieszczać wielu przenośnych gniazdek sieciowych ani przenośnych zasilaczy.

OSTRZEŻENIE! Używać tylko wody pitnej.

OSTRZEŻENIE! Nie zatykać otworów wentylacyjnych w obudowie produktu lub w obudowie instalacyjnej.

OSTRZEŻENIE! W celu przyspieszenia procesu mrożenia nie używać żadnych innych urządzeń mechanicznych lub środków niż zalecane przez producenta.

OSTRZEŻENIE! Wewnątrz komór do przechowywania żywności produktu nie używać urządzeń elektrycznych, chyba że są to urządzenia zalecane przez producenta. OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarowe/ Materiały łatwopalne! Ten produkt zawiera niewielką ilość izobutanu jako czynnika chłodzącego (R600 a). Izobutan jest gazem naturalnym i przyjaznym dla środowiska, lecz jest palny. W przypadku wycieku należy odłączyć urządzenie od wtyczki sieciowej, unikać otwartego ognia lub źródeł zapłonu, przewietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się produkt i skontaktować się z obsługą klienta. Ten produkt zawiera piankę izolacyjną wykonaną z cyklopentanu. Ta pianka jest łatwopalna. Otwory wentylacyjne w obudowie produktu muszą być wolne. Produkt wymaga wolnej przestrzeni ok.15cm ze wszystkich stron.59PL W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony kabel zasilania musi być wymieniony przez producenta, jego serwis klienta lub też osobę posiadającą podobne kwalifikacje. Ten produkt jest przeznaczony do użytku domowego i do podobnych zastosowań, np.: –W kuchniach dla personelu w sklepach, biurach i innych miejscach pracy; –W gospodarstwach rolnych oraz przez gości w hotelach, motelach i innych miejscach zakwaterowania; –W pensjonatach; –W kateringu i podobnych zastosowaniach hurtowych. Nie umieszczać produktu na lub w pobliżu gorących palników gazowych lub elektrycznych, w rozgrzanym piekarniku lub w pobliżu innych źródeł ciepła. Nie używać produktu z zewnętrznym zegarem lub oddzielnym systemem zdalnego sterowania. Nigdy nie wkładać żadnych przedmiotów do obudowy. W celu uniknięcia ryzyka porażenia prądem nie wylewać wody na kabel zasilania, wtyczkę sieciową lub otwory wentylacyjne i nie zanurzać produktu w wodzie lub innej cieczy.

UWAGA! Ryzyko uszkodzenia produktu! Nie używać zbyt często przycisku START/STOP (zachowywać co najmniej

OSTRZEŻENIE! Nie przechowywać w tym produkcie materiałów, które mogą eksplodować, takich jak puszki aerozolowe zawierające łatwopalne propelenty. Podczas pracy temperatura powierzchni przy otworach wentylacyjnych i miejscach przyległych może być bardzo wysoka. Kostki lodu mają ostre krawędzie, gdy się topią. Nie wkładać lodu do ust, aby uniknąć zranienia.60 PL Przed pierwszym użyciem Usunąć opakowanie. Upewnić się, że są wszystkie elementy (rys.A,B). Wyczyścić produkt i akcesoria (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”). Produkt postawić na łatwo dostępnej, płaskiej, suchej i wystarczająco stabilnej powierzchni roboczej. Od góry, po bokach i z tyłu pozostawić około15cm wolnego miejsca, aby zapewnić dobrą wentylację. Po przeniesieniu odczekać 2godziny przed użyciem produktu. Przed użyciem produktu pokrywę zbiornika na wodę [5] trzymać otwartą przez co najmniej

godziny. Korek spustowy [8] wcisnąć w otwór spustowy. Obsługa Napełnianie zbiornika na wodę RADY: Przed napełnieniem wodą zbiornika na wodę [6] korek spustowy [8] musi być wciśnięty w otwór spustowy (rys.D,2). Nie przekraczać znaku MAX poziomu maksymalnego (rys.C). Zbiornika na wodę [6] nie napełniać gorącą wodą. Otworzyć pokrywę zbiornika na wodę [5]. Wyjąć zbiornik na wodę [6]. Zbiornik na wodę [6] napełnić zimną wodą. Nie przekraczać znaku MAX poziomu maksymalnego (rys.C). Zbiornik na wodę [6] włożyć z powrotem do produktu. Zamknąć pokrywę zbiornika na wodę [5]. Robienie kostek lodu RADY: Kostki lodu wytworzone w pierwszych

cyklach mogą być małe i nieregularne. Kostki lodu mogą wydawać się mętne ze względu na dużą szybkość zamrażania, ale nie wpływa to na jakość ani smak lodu. W temperaturze otoczenia +25°C proces wytwarzania kostek lodu przebiega następująco: Cykl Wielkość kostki lodu Czas wytwarzania

ok. 20min ok. 22min Kolejne cykle ok. 17min ok. 19min Nie używać produktu, jeśli koszyk na lód [9] nie jest na swoim miejscu. Wodę w zbiorniku na wodę [6] zmieniać co 10godzin, aby mieć pewność, że lód jest czysty. Kostki lodu wyjmować co 2lub 3cykle. W przeciwnym razie kostki lodu zaczną się topić. Koszyk na lód [9] nie jest chłodzony. RADY: Temperatura otoczenia powinna wynosić od +10do +25 °C. Temperatura wody powinna wynosić od +8do +25 °C. Wtyczkę sieciową[7] włożyć do odpowiedniego gniazdka sieciowego. Wyświetlacz [4] zaświeci się. Produkt wygeneruje sygnał dźwiękowy. Produkt przejdzie w tryb czuwania. Wybieranie wielkości kostki lodu: Domyślnie wytwarzana jest duża wielkość kostek lodu. Na wyświetlaczu [4] widać wskaźnik . Nacisnąć przycisk [2], aby wybrać małą wielkość kostek lodu. Na wyświetlaczu [4] widać wskaźnik .61PL Nacisnąć przycisk [3], aby uruchomić wytwarzanie kostek lodu. Produkt wygeneruje sygnał dźwiękowy. Wskaźnik [4] zacznie migać. Produkt rozpocznie pracę. Kostki lodu będą formowane i wrzucane do koszyka na lód [9]. Nacisnąć przycisk [3], aby zatrzymać wytwarzanie kostek lodu. Produkt wygeneruje sygnał dźwiękowy. Wskaźnik [4] przestanie migać. Produkt przestał pracować. Wyciągnąć koszyk na lód [9]. Za pomocą szufelki do lodu [] wyjąć z koszyka na lód [9] żądaną ilość kostek lodu. Koszyk na lód [9] włożyć do produktu. Nacisnąć przycisk [3], aby uruchomić wytwarzanie kostek lodu. Produkt wygeneruje sygnał dźwiękowy. Produkt rozpocznie pracę. Nacisnąć przycisk [3], aby wznowić wytwarzanie kostek lodu. Produkt wygeneruje sygnał dźwiękowy. Wskaźnik [4] przestanie migać. Produkt przestał pracować. RADA: Przed wyjęciem wtyczki sieciowej [7] z gniazdka sieciowego należy wyjąć wszystkie kostki lodu z produktu. Wtyczkę sieciową[7] wyjąć z gniazdka sieciowego. RADY: Pojawienie się na wyświetlaczu [4] wskaźnika oznacza, że koszyk na lód [9] jest pełny. Produkt przestał pracować. Z koszyka na lód [9] wyjąć kostki lodu. Cykl powinien być wznowiony automatycznie. Jeśli nie, to należy nacisnąć przycisk [3], aby kontynuować wytwarzanie kostek lodu. Napełnianie zbiornika na wodę RADA: Pojawienie się na wyświetlaczu [4] wskaźnika oznacza, poziom wody jest zbyt niski. Produkt przestał pracować. Do zbiornika na wodę [6] dolać świeżej wody (patrz akapit „Napełnianie zbiornika na wodę”). Nacisnąć 2razy przycisk [3], aby kontynuować wytwarzanie kostek lodu. Funkcja samooczyszczania RADY: W przypadku awarii zasilania w wyniku odłączenia kabla zasilania [7] lub wyłączenia produktu powstały lód może pozostać na siatce. Użyć funkcji samooczyszczania, aby usunąć lód. W trybie czuwania nacisnąć przycisk [1], aby rozpocząć proces samooczyszczania. Odczekać około 5minut, aż proces samooczyszczania zostanie zakończony. Nacisnąć przycisk [3], aby rozpocząć wytwarzanie kostek lodu. Produkt wygeneruje sygnał dźwiękowy. Produkt rozpocznie pracę. Zlewanie wody ze zbiornika wodnego RADA: Wodę ze zbiornika wodnego [] należy zlać najpóźniej po 10 godzinach. W przeciwnym razie wewnątrz produktu mogą tworzyć się zarazki. Pod otworem spustowym umieścić pojemnik. Pojemnik musi być wystarczająco duży, aby pomieścić oczekiwaną ilość wody. Korek spustowy [8] wyciągnąć z otworu spustowego (rys.D,1). Woda ze zbiornika wodnego [] zostanie odprowadzona do pojemnika. Zbiornik wodny [] wytrzeć suchą, czystą szmatką. Pozwolić zbiornikowi wodnemu całkowicie wyschnąć. Korek spustowy [8] mocno wcisnąć z powrotem do otworu spustowego (rys.D,2).62 PL Usuwanie usterek Problem Przyczyna Rozwiązanie Produkt nie działa. Wtyczka sieciowa[7] nie jest podłączona do właściwego gniazdka sieciowego. Wtyczkę sieciową[7] podłączyć do gniazdka sieciowego. Na wyświetlaczu [4] widać wskaźnik . Produkt przestał pracować. Poziom wody jest zbyt niski, aby wytwarzać kostki lodu. Napełnić zbiornik na wodę [6]. Nacisnąć przycisk [3], aby kontynuować wytwarzanie kostek lodu. Na wyświetlaczu [4] widać wskaźnik . Produkt przestał pracować. Koszyk na lód [9] jest pełny. Z koszyka na lód [9] wyjąć kostki lodu. Cykl powinien być wznowiony automatycznie. Jeśli nie, to należy nacisnąć przycisk [3], aby kontynuować wytwarzanie kostek lodu. Kostki lodu sklejają się. Temperatura wody w zbiorniku na wodę [6] jest za niska. Spuścić wodę ze zbiornika na wodę [6]. Zbiornik na wodę [6] napełnić wodą o temperaturze od +8do +25 °C. Cykl wytwarzania lodu jest normalny, ale lód nie jest wytwarzany. Zbyt wysoka temperatura otoczenia lub temperatura wody. Temperatura otoczenia powinna wynosić od +10do +25 °C. Temperatura wody powinna wynosić od +8do +25 °C. Czynnik chłodniczy wycieka lub rurka natryskowa [] jest zatkana. Sprężarka lub silnik wentylatora są uszkodzone. Wyczyścić rurkę natryskową [] (patrz akapit „Czyszczenie i konserwacja”). Skontaktować się z biurem obsługi klienta. Wytwarzane kostki lodu są za małe. Wybrano niewłaściwą wielkość kostek lodu. Nacisnąć przycisk [2], aby zmienić wielkość kostek lodu. Temperatura otoczenia powinna wynosić od +10do +25 °C. Temperatura wody powinna wynosić od +8do +25 °C.63PL Czyszczenie i konserwacja

OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem! Przed czyszczeniem produktu wtyczkę sieciową [7] zawsze wyjmować z gniazdka sieciowego.

OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem! Nie zanurzać produktu w wodzie ani w innych cieczach. Nie trzymać produktu pod bieżącą wodą. RADY: Do czyszczenia produktu nie używać żrących ani ściernych środków czyszczących. Do czyszczenia produktu nie używać wrzącej wody. Pozostawić produkt w stanie bezczynności, aż do uzyskania temperatury otoczenia. W celu wyczyszczenia wnętrza produktu używać funkcji samooczyszczania (patrz akapit „Funkcja samooczyszczania”). Wyjąć i opróżnić zbiornik na wodę [6] i koszyk na lód [9]. Zbiornik na wodę [6], koszyk na lód [9] i szufelkę do lodu [] myć ciepłą wodą i łagodnym środkiem czyszczącym. Płukać w czystej wodzie. Wylać wodę ze zbiornika wodnego [] (patrz akapit „Zlewanie wody ze zbiornika wodnego”). Zbiornik wodę [] należy czyścić lekko wilgotną ściereczką. Zbiornik wodny wycierać miękką, suchą ściereczką. Czyścić obudowę lekko zwilżoną ściereczką. Jeśli to konieczne, używać środka czyszczącego. Jeśli otwór rurki natryskowej [] jest zatkany: – Wyjąć rurkę natryskową [] z produktu (rys.E,1). – Następnie wyczyścić rurkę natryskową [] ciepłą wodą i łagodnym środkiem czyszczącym. – Płukać w czystej wodzie. – Rurkę natryskową [] umieścić wewnątrz produktu w pierwotnym położeniu (rys.E,2). Do wycierania wszystkich części produktu używać suchej szmatki. Po oczyszczeniu: Pozostawić części do całkowitego wyschnięcia. Przechowywanie Przed schowaniem pozostawić produkt do całkowitego wyschnięcia. Produkt przechowywać w suchym i czystym miejscu. Na czas przechowywania produktu zamknąć pokrywę zbiornika na wodę [5]. W przeciwnym razie w produkcie może zbierać się kurz i zanieczyścić wytwarzane później kostki lodu. Transport Nie przechylać produktu pod kątem 45° ani nie odwracać go do góry dnem podczas transportu. Może to uszkodzić sprężarkę i system uszczelniający. Po przewiezieniu odstawić produkt na co najmniej 2 godziny.64 PL Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne / 20–22: Papier i tektura / 80–98: Materiały kompozytowe. Produkt i materiał opakowania nadają się do ponownego przetworzenia, należy je zutylizować osobno w celu lepszego przetworzenia odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd. Czynnik chłodniczy (R600a) użyty w tym produkcie należy utylizować z odpowiednią ostrożnością. Aby uzyskać dalsze informacje, należy skontaktować się z lokalną firmą, zajmującą się utylizacją odpadów albo z urzędem miasta lub gminy. Ten produkt zawiera piankę izolacyjną wykonaną z cyklopentanu. Ta pianka jest łatwopalna. Po upływie okresu przydatności produkt należy zutylizować w odpowiednim miejscu. W razie wątpliwości skontaktować się z centrum utylizacji.65PL Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu. Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji. W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła. Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo. Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek: Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (IAN 400463_2107) jako dowód zakupu. Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej. W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą elektroniczną. Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu. Serwis Serwis Polska Tel.: 008004911946 E-Mail: owim@lidl.pl66 CZ Použitá výstražná upozornění a symboly ........................ Strana 67 Úvod.................................................................... Strana 68 Použití v souladu s určením ................................................. Strana 68 Rozsah dodávky.......................................................... Strana 68 Popis dílů ............................................................... Strana 68 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 68 Bezpečnostní pokyny ................................................ Strana 69 Před prvním použitím ................................................ Strana 72 Obsluha ................................................................ Strana 72 Naplňte nádržku na vodu .................................................. Strana 72 Výroba kostek ledu........................................................ Strana 72 Naplňte nádržku vodou.................................................... Strana 73 Samočisticí funkce ........................................................ Strana 73 Vypusťte vodu z vodní nádrže ............................................... Strana 73 Odstraňování chyb ................................................... Strana 74 Čištění a péče.......................................................... Strana 75 Skladování ............................................................ Strana 75 Transport .............................................................. Strana 75 Zlikvidování........................................................... Strana 76 Záruka ................................................................. Strana 77 Postup v případě uplatňování záruky.......................................... Strana 77 Servis................................................................... Strana 7767CZ Použitá výstražná upozornění a symboly V tomto návodu na obsluhu a na obalu jsou použita následující upozornění: Čtěte pokyny Střídavý proud/napětí NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s vysokým stupněm rizika, které má, pokud se mu nezabrání, za následek těžké zranění nebo smrt. Hertz (síťová frekvence) VAROVÁNÍ! Tento symbol se signální slovem „Varování“ označuje ohrožení se středním stupněm rizika, které může mít, pokud se mu nezabrání, za následek těžké zranění nebo smrt. Watt Symbol ochranného uzemnění OPATRNĚ! Tento symbol se signální slovem „Opatrně“ označuje ohrožení s nízkým stupněm rizika, které může mít, pokud se mu nezabrání, za následek malé nebo lehké zranění. Používejte výrobek jen v suchých vnitřních prostorách. Nebezpečí– Riziko úrazu elektrickým proudem! VÝSTRAHA! Tento symbol se signálním slovem „Výstraha“ označuje nebezpečí možného poškození majetku. VAROVÁNÍ! Riziko požáru / hořlavé látky. UPOZORNĚNÍ: Tento symbol se signálním slovem „Upozornění“ poskytuje další užitečné informace. Tento výrobek nemá žádný negativní vliv na chuť nebo vůni. Značka CE potvrzuje shodu se směrnicemi EU, které se na výrobek vztahují. Neponořujte motorovou jednotku výrobku do kapalin. Nedovolte, aby do krytu motorové jednotky pronikly jakékoliv kapaliny.68 CZ