2953031 - Maszyna do makaronu BARTSCHER - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia 2953031 BARTSCHER w formacie PDF.
| Typ produktu | Profesjonalny garnek do makaronu |
| Marka | Bartscher |
| Model | 2953031 |
| Zasilanie | Gaz (naturalny lub propan, regulowany) |
| Główny materiał | Stal nierdzewna |
| Zapłon | Piezoelektryczny |
| Regulator mocy | Tak, dla głównego palnika |
| Napełnianie wodą | Wbudowany kurek wodny |
| Spust | Kurek spustowy |
| Wskaźnik poziomu wody | Maksymalny i minimalny poziom |
| Regulowane nóżki | Tak, wysokość |
| Urządzenia bezpieczeństwa | Zawór odcinający gaz, termopara bezpieczeństwa, termostat bezpieczeństwa zabezpieczający przed brakiem wody |
| Zastosowanie | Gotowanie makaronu i innych potraw na bazie mąki w wodzie |
| Zalecane czyszczenie | Nie używać strumienia wody; czyścić odpowiednimi środkami; nakładać wazelinę spożywczą na stal nierdzewną |
| Okresowa konserwacja | Kontrola palników, dysz, przewodów przez wykwalifikowanego technika |
| Instalacja | Podłączenie gazu i wody; odprowadzenie produktów spalania przez wyciąg |
| Zgodność | Oznaczenie CE, dyrektywa WEEE |
| Akcesoria w zestawie | Kosze (w zależności od modelu) |
| Przeznaczenie | Profesjonalne, wewnętrzne |
Często zadawane pytania - 2953031 BARTSCHER
Pytania użytkowników dotyczące 2953031 BARTSCHER
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Maszyna do makaronu w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję 2953031 - BARTSCHER i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. 2953031 marki BARTSCHER.
INSTRUKCJA OBSŁUGI 2953031 BARTSCHER
4.1.Ogolne wskazowki 4
4.2.Opis urzadzenia 4
4.3. Urzadzenia zabezmieczajace 5
4.4. Tabliczka znamionowa 6
4.5. Wymiana podzespolow (technik serwisu) 6
5.UZYWANIEIDZIALANIE 7
5.1.Opis obslugi.. 7
5.2.Zapton palnika 7
5.3. Napelnianie zbiornika 8
5.4. Oprznianie zbiornika 8
5.5. Wskazowki dotyczne uzywania urzadzenia 8
- CZYSZCZENIE I KONSERWACJA. 9
6.1. Wskazówki dot. czyszczenia i konserwacci 9
6.2. Prawidlowa konserwacja 9
- USTERKI 10
- INSTALACJA 10
8.1. Opakowanie i rozpakowanie 10
8.2. Instalacja (technik serwisu) 11
8.3. WlasciwoSci wody (technik serwisu) 11
8.4. Przy这条路 gazu (technik serwisu) 12
8.5. Odprowadzanie produktow spalania (technik serwisu) 12
8.6. Montaz urzadzenia w szeregu 13
8.7. Dostawa gazu (technik serwisu) 13
8.8. Kontrola (technik serwisu) 13
- USTAWIENIA 14
9.1. Minimalne ustawienie zaworu palnika (technik serwisu) 14
9.2.Wymiana dyszy palnika (technik serwisu) 14
9.3. Wymiana dyszy palnika plomienia zapalajacego (technik serwisu) 14
10.UTYLIZACJA URZADZENIA 15
ZALACZNIKI
2. INDEKS RZECZOWY
B
BEZPIECZENSTWO 3
D
Dostawa gazu 13
1
Instalacja 11
K
Kontrola 13
M
Minimalne ustawienie zaworu palnika pplyt y grzewciej. 14
Montaż urzadzenia w szeregu 13
N
Napelnianie zbiornika 8
0
Odprowadzanie produktów spalania 12
Ogólne wskazówki 4
Opakowanie 10
Opis obslugi 7
Opis urzadzenia 4
Oproznianie zbiornika 8
P
Prawidlowa konserwacja 9
Przylacze gazu 12
R
Rozpakowanie 10
T
Tabliczka znamionowa 6
U
Urzadzenia zabepeziejace 5
USTERKI 10
UTYLIZACJA URZADZENIA 15
W
Wlasciwosci wody 11
Wskazowski dot. czyszczenia i konserwacci 9
Wskazowski dotyczace uzywania urzadzenia 8
Wymiana dyszy palnika 14
Wymiana dyszy palnika plomienia zapalajacego 14
Wymiana podzespolow 6
Z
Zaplon palnika 7
3. BEZPIECZENSTWO

Przed uzyciem urzadzenia dokladnie
przechyta zalecenia i ostrzezenia
znajdujace sie w tej instrukcji.
Instrukcja zawiera podstawowe informacja o bezpiecznych}): uzywania i konserwaggi urzadzenia.
Instrukcje nalezy zachowac,aby w razie potrzeby ].
moza byo ja przyczyta.
Podczas projektowania i produkti producent zastosowal szczegolna starannosc, w celu unikniecia zagrozen bezechenstwa i zdrowia osob podczas obslugiwania urzadzenia.
Nalezy dokladnie przyeczytacz zalecenia zawarte w niniejszej instrukcji oraz wskazowki naniesione bezposrednio na urzadzeniu. W sz刘海ngosci zaleca sie przyestrzeganie wzystkich wskazowek dotycznych bezpieczene stawa.
Nie wolno ingerowac ani tez usuwac zainstalowanych urzadzen zabepeziejacych. Nieprzestrzeganie tych wymagan moze prowadzić do powaznych zagrozen bezpieczenia stwa i zdrowia ludzi.
Zalecamy przypegowadzenia kilku testów w celu zapoznania sie z rozmieszczeniem i glównymi funkcjami elementów obstugi, szczególnie tych, któ sleża walczaniu i wylączaniu urzadzenia.
Urzadzenie jest przyznaczone tylko do zastosowania w celu, w jakim zostato zaprojektowane; kaźde inné zastosowanie jest traktowane jakNiezgodne z przyznaczenia.
Producent nie ponosi odpowiedzialnosci za szkody rzechowe lub szkody na ludziach, ktore powstaly na skutek nieprawidlowego lub blgodneo uzywania urzadzenia.
Wszystkie prace zwiazane z konserwacja, któ wymagaja okreslonych kwalifikacji technicznych lub specjalnych umiejetnosci moga byc wykonywane wychędzie przyez wykwalifikowany personel.
Aby zagwarantowac higiene i zabezpieczyc artykuly spozywcze przyd zanieczyszczemieni, wszystkie elementy, ktore stykaj sie bezposrednio lub posrednio z artykułami spozywczymi oraz wszystkie graniczenia obszary musza byc starannie czyszczone.
W tym celu nalezy uzywac wyłacnie srodkow czyszcząch przyeznaczonych do kontaktu z produktami spożywczymi, unikać uzywania srodkow palnych lub szkodliwych dla zdrowia.

Po kaczdym uzyciu nalezy sie
upewnic, ze palnik jest wyloczony, elementy obslugi zdezaktywowane oraz przywody doprowadzajace gaz odlaczone.
Jesli urzadzenie ma byc przyez dluszysz czasNie uzywane, musza byc odlaczone nie tylko wszystkie przewody doprowadzajace gaz, lecz takze starannie wyczyszczone wszystkie wewnetrzne izewnetrzne elementy urzadzenia.

Nie wolno czyscić urzadzenia
bezposrednio pod strumieniem wody.
4. OGOLNE USTALENIA I OSTRZEZENIA
4.1. Ogólne wskazówki
Niniejsza instrukcja zostafa sporzadzona przyez producenta w celu dostarczenia autoryzowanym pracownik informaci koniecznych do praczy z urzadzeniem.
Zalecamy adresatom tych informacji, dokladne ich przyeczytanie i przyestrzeganie.
Dzieki przyczycy taniu zawartych w tym dokumentie informacji myna uniknac zagrozenia zdrowia i bezpiecznychlwa ludzi.
Zachowac niniejsza instrukcje przy czaly okres uzywania urzadzenia w znanym i latwo dostepnym首选scu, aby w kaźdej chwili można bylo dość zajrzej i sprawdzić wymagane informacja.
W celu podkreslenia waznych informaci w tekscie lub zworcenia uwagi na wazne dane uzyto specialnych symboli, ktorych znaczenia jest opisane ponizej:
Ostrzeżenie

Wskazuje na wazne wskazowki leczenstwa. Aby nie zagrazać zdrowiu i zeczenstwu/YYYYOzorb orazNie spowodawacch szkód nalezy przyswoicSBiejedni sposob postepowania.
Ostrożnie
Wskazuje na szczegolnie wazne informace techniczne, ktorych nie maya lekcewazyc.
4.2. Opis urzadzenia
Niniejsze urzadzenie zwane makaroniarka zostalo zaprojektowane i wyprodukowane dla profesjonalnej gastronomii do gotowania produktów spożywczych mącznych w wodzie.
1) Zbiornik
2) Drzewiczki.
3) Nożki o regulowanej wysokość.
4) Przyjacze gazu
5) Wyciag: Odprowadzanie gazów spalinowych
6) Zawor wody: Napelnia i regulje ilosc wody w zbiorniku.
7) Regulator mocy: regulje moc palnika (min. - maks.)
8) Zaplon palmika: piezoelektryczne zapalenia palmika
9) Wlot wody: napelnia zbiornik woda:
10) Minimalny i maksymalny poziom napelnienia wody w zbiorniku

4.3. Urzadzenia zabezmieczajace
Urzadzenie jest wyposazone w system bezpiecznych. Na rysunku widac rozmieszczenie urzadzen
A) Zawór odcinajcy gazu: W celu otwierania i zamykania przyzewodu gazu.
B) Termopara bezpieczewska: blokuje dopwyw gazu, jezeli plomien zgasnie.
C) Termostat bezpieczeneistwa: blokuje dopwy gw zu w przypadku braku wody.

Codziennie nalezy sprawdzać,czy
urzadzenia zabeepieczajace sa prawidlowozamontowane i sprawne.
Ježeli termostat bezpieczewska zostanie zwolnionicy, nalezy powrócić do ustawien pierwotnych urzadzenia w trybie przyc.
- Poczekac aż urzadzenie ostygniè.
- Otorzyc drzwiczki (D).
- Wybrać przycisk termostatu bezpieczenistwa (B), by ponownie aktywowac dopwy gwazu.
- Zamknać drzewiczki (D).

Przy zwolnieniu termostatu
bezpieczewska uruchomio przycisk (C).

4.4. Tabliczka znamionowa
Przedstawiona na rysunku tabliczka znamionowa jest umocowana bezposrednio na urzadzeniu. Na tabliczce podane są wszystkie wskazówki i informacja wymagane dla bezpieczność wka eksploataci.
1) Numer EAN
2) Nr art./ nr model/ nr certyfikatu CE
3) Kategoria urzadzenia / rodzaj konstrukcji
4) Wartosc podląceniowa / zuźycie gazu / ustawione dla rodzaju gazu
5) Obchiazenie ociepleniem
6) Dataprodukcj
7) Nr seriii
8) Symbol WEEE
9) Deklaracja zgodnosci CE

4.5. Wymiana podzespolow (technik serwisu)
Przed wymiana podzespolu wlaczyc wszystkie wystepujace urzadzenia zabezpieczajace.
Przebe wzystkim nalezy wylaczyc kurek gazu i uniemozliwić dostep do urzadzenia, któ w przypadku aktywacci要去 prowadzić do niespodziewanych sytuacdji zagrażajycch bezpieczenstwu i zdrowiu osob.
Elementy obslugi najwazniejszych funkcjz znajduja sie na panelu obslugi urzadzenia.
A) Regulator palnika: do zapalania, wyłuczania i regulowania palnika glówno.
B) Zawó r wody: do napelniania zbiornika.
C) Zaplon piezoelektryczny: do podpalania plomienia zapalajacego palnika.

5.2. Zaplon palnika
ZAPALANIE
A) Nacisnac regulator palnika i obrcic w lewo (pozycja 1); jegnoczesnie nacisnac przycisk B aby zapalic plomien zapalajacy.
B) Regulator palnika B trzymać wciński przyez okolo 10 sekund, by podgrzać
element termiczny; nastepnie puscić regulator.
C) Aby zapalic palnik regulator palnika obróc w prawo (pozycja 2).
D) Ustawic moc palnika (pozycja 3).
WYLAGZANIE
A) W celu wylaczenia palnika, regulator palnika obroci w prawo (pozycja 1); plomien zapalajacy plonie dalej.
B) Aby wyłaczy plomien zapalajcy regulator palmika obrciw sprawo (pozycja 0).

5.3. Napelnianie zbiornika
Przekrecic zawor wody, aby napelnic zbiornik do zaadanego poziomu. Po osiagnieci stanu maksymalneo要去za zapalic palnik.
Po napelnieniu zbiornika nawör wody musi dostac zamkniety, aby uniknac niebezpiecznego przypełnienia.
Jesli stan wody spada ponizej minimum, nalezy ponownie otworzyc zawor wody.
Urzadzenie möglich podłaczyc do zasilania wciepla wode, aby zredukowej czas nagrzewania (maks. 60^ ).
Jesli poziom wody spadnie ponizej dna kosza,要去 sie załaczyc termostat bezpieczędwa: Napelnic zbiornik przyznajmiej do poziomuminimalné, a nastepnie ponownie wączyc palnik.
Unikać uzywania urzadzenia ze zbiornikiem napelnionym woda ponizej zaznaczonego poziomu minimum.

5.4. Oprozniaie zbiornika
Wode odplywowa nalezy odprowadzać za pomocę odpowiedniego zasobnika, któ r jest odporny na temperature min. 100^
W celu oproznienia zbiornika zwor spustowy A obrc w dof.
Przed napelnieniem zbiornika sprawdzić,czy zawor spustowy A jest zamkniety.

5.5. Wskazówki dotyczne uzywania urzadzenia
Jesli urzadzenie ma byc przy dluszcy czasNie uzywane, nalezy postepowac w nastepujacy sposob:
- Zamknac zawórdocinajcy gazu:
- Dokladnie oczySci urzadzenie i graniczacapowerzchnie;
- Na powierzchnie ze stali niedzewnej naniesc warstwe wazeliny spozywczej.
- Wykonac wszystkie prace konserwacyjne;
- Urzadzenie pozostawic nie przykryte, komory gotowania otwarte.
Zawsze po użyciu naleź oproznić zbiorniki.
Aby zagwarantowac prawidlowe uzywanie urzadzenia, nalezy przestrzega c ponizszych zalecen:
Uzywac wylacznie podanych przyez producenta akcesoriow;
Koszy uzywac w odpowiedni sposob;
Przed napelniemi zbiornika, sprawdzić, czy zawor spustowy jest zamkniety;
Upewnic sie, ze poziom wody nie spadl ponije j zaznaczonego w zbiorniku poziomu minimalneo.
!Nigdy nie uzywać urzadzenia bez wody w zbiorniku. Moze to spowodować calkowite uszkodzenia urzadzenia.
PL
6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
6.1. Wskazówki dot. czyszczenia i konserwacje

Przed Rozpoczeciem prac
konserwacyjnych wącncy wszymstkie zamontowane urzadzenia zabezpieczajace.
Przebe wsystkim nalezy wylaczyc kurek gazu i uniemozliwić dostep do urzadzenia, które w przypadku aktywacci要去 prowadzić do niespodziewanych sytuacdji niebepezecznych dla bezpiecznych zdrowia osob.
6.2. Prawidłowakonserwacja
Odpowiednia konserwacja obejmije codzienne czyszczenie wszystkich częsci, które major kontakt z produktami spożywczymi, oraz regularną konserwacje palnika, dyszy i przyzwodów odpradowazajczych.
Staranna konserwacja umozliwa osiaganie najlepszych winików, zapewnia dluzsza zwyotnosć urzadzenia i utrzymanie na stały poziomie wymogłow bezpieczność.
Nigdy nie kierować na urzadzenia strumienia wody ani myjki wysokocisnieniowej.
Do czyszczenia stali niedzewnej nie uzywać waty zelaznej ani szczotki zelaznej, poniewaź moga one pozostawiać na powierzchni urzadzenia czasteczki zelaza, ktore na skutek utleniania prowadź do tworzenia są rdzy. Do usuwania wyschniptych resztek uzywać szpachelki drewnianej lub szpachelki z tworzywa sztucznego albo miękkiej gąbki czyszczȩje.
Jesli urzadzenie przyduszcy czas ma bycniauzywane, za pomocag ciereczki zanurzonej wwazelinie spozywczejnaniesc na wszystiekpowierzchnie ze stali szlachetnej warstwochronnoraz regularnie wietrzyc pomieszczenia.

Nieu uzywac zadnych sroków czązych, ktore zawieraju zpieczne lub szkodliwe dla zdrowia francje (rozpuszczalniki, benzyna itd.).
Regularnie zleć wyspecializowanych pracownikom nastepujuce prace konserwazyjne:
Kontrola ciñnienia i szczelnosci instalacji;
Kontrola fungcjonalnosci elementow termalnych;
Kontrola odpwiedniego dzialania wciagu i ewentualne czyszczenie;
Kontrola i ew. smarowanie zaworów gazowych.
Kontrola prawidlowej pracy presostatu bezpieczenstwa.
7. USTERKI
Ponijsze informacja sluza Rozpozniu i Usunieciu ewentualnych zaklocen w dziataniu, ktore moga pojawic sie podczas uzywania urzadzenia.
Niekóre z tych usterek uzytkownik są usṇę samodzielnie, przy wzystkich pozostalych wymagana jest dokladna wiedza SPECIALYZNA. Tákole problemy moga usuwac wyłacznie wykwalifikowani pracownicy.
| Problem Przyczyna | Sposób rozwiazania | |
| Zapach gazu. | Czasem uwalnia są w momencie gaszenia plomenia. | Zamknąć zawór odcinajcy gazu i przywietrzyć pomieszczenersie. |
| Plomień zapalajacy nie zapala są. | Zapłon iskrowyNie dzila. | Sprawdzić działyanie urzadźne zapalajacych Zapalić plomień_manualnie. X Skontaktować są z serwisem. |
| Powietrze w przywodach w zwiateku z plugins im przechojem. | ||
| Plomień zapalajczyciagle gaśnie. | Termoelement nie jest wystarczȩco gorćy. | Wydluźć proces zapalania. |
| Plomień jestźolty. | Palnik jest zanieczyszczony lub wilgotny. | Palnik wyczyść i pozostawić do wyschność. X Jeść problem nadal istnieje, skontaktować są z serwisem. |
| Trudno obracć regulatorem palnika. | Usterka zaworu. | X Skontaktować są z serwisem. |
8. INSTALLACJA
8.1. Opakowanie i rozpakowanie
Podczas Rozladunku i instalowania urzadzenia przystrzegać informaci producenta, które są podane bezposrednio na opakowaniu oraz w nimiejszej instrukcj.
Do podnoszenia i transportu produktu zaplanowania uzycie wozka widlowego lub wozka podnosnégo, przy czym naleź zworcić uwage na rownomierne rozmieszczenie wagi, abyunikacja zagrozenia przechylenia są opakowania (unikać nadmiernych przechylen!).

Stosujac podnosnik zwracać uwage ewodyzasilajace gazu oraz na je nozek.
Opakowanie składa sie z kartonu i palety drewnianej. Na opakowaniu kartonowym nadrukowy jest szereg symboli, któ zgodnie z miedzynarodowymi ustaleniami informuja o przypeisach, kórych nalezy przyestręgać podczas załadunku i roźadunku, w czasie transportu i magazynOWANIA urzadzenia.


TUTAJ DO GORY
OSTROZNIE SZKLO

CHRONIC PRZED WILGOCIA
Podczas odbierania toward sprawdzić,czy opakowanie jest kompletne i nie uleglo uszkodzeniu w czasie transportu.
Ewertualne uszkodzenia nalezy natychmiast zglosic firmie transportowej.
Wypakowac urzadzenie tak szybko, jak to jest moziwe, aby sprawdzić,czy urzadzenia nie jest uszkodzone.
Nie Rozcinać opakowania kartonowego ostrym narędziejm. Może to prowadzić do uszkodzenia znajdujacej są wyrodku blachy niedzewnej. Opakowanie kartonowe sciagnć z urzadzenia od góry.
Po Rozpakowaniu sprawdzić,czy wyposażenie urzadzenia jest zgodne z zamówieniem.
W przypadku niedzgodnosci natychmiast poinformowa sprzedawce.
! Nie przechowywać materialu opakowaniowej (torebki nylonowe, styropian, zaciski...) w zasięgu daneci!
Usunać warstwo ochronna PVC z powierzchni zewnetrznych i wewnetrznych. O ile jest to mözliwe, nie uzywać do tegoźadnych naręźmi metalowych.
8.2. Instalacja (technik serwisu)
Wszystkie etapy instalaci musza byc dokladnie przemyslane.
Miejsce ustawienia musi byc wyposazone wewszystkie przylacza zasilajace oraz odplyw naodpady produkcyjne. Miejsce to musi byc rawniez odpowiednio oswietlone oraz spelniac wzystkie wymagania higieniczne i sanitarne zgodnie zobowiazujacymi przypisami.
Urzadzenia nalezy zainstalować w odstepie min. 5 cm od sciany, jeźeli sciana nie jest odporna na temperature min. 150^
Ustawic urzadzenie w pozycji poziomej regulujac w tym celu pojedyncze noźki.

Aby zagwarantowac prawidlowe
dzialanie urzadzenia, urzadzenie要去 byc zainstalowane i uzywane tylko w dokladnie wentylowanym pomieszczeniu.

Wewnetrzna instalacja doplywu gazu oraz pomieszczenia, w ktorym znajduje sie urzadzenia, musza byc zgodne z postanowieniami obwiatzujacymi w kraju stosowania (rozporzadzenia z dnia 12 czerwca 96 i UNI-CIG 87/23).
W celu zapewnienia odpowiedniego spalania sie gazu w palnikach nalezy doprowadzic wymaganaj ilosc powietrza tzn. ok 2 metry szescienne na godzine dla kazdego kW zainstowanej mocy.
8.3. Wlasciwość wody (technik serwisu)
Podlącenie wykonuje sie poprzej polaczenia węza podląceniewego urzadzenia z rurę sieci wodociągowej. Na polaczeniu daneź zaintalłowć zawórdocinajcy (A), aby w razie koniecznosci przerȩć dopły wody. Za nim naleź zaintalłowć latwo dostepné filtry.

Do urzadzenia nalezy podlaczyc wode pitna. W tabeli podane są wartosci graniczne dla wody pitnej okreslone przyez Wspólnote Europejska.
| Opis Wartość | |
| Cieznienie 150-300 kPA | |
| 1.5-3 bar | |
| pH | 6.5-8 |
| TwardoSć | 8-15°F (80-150 ppm CaCO3) |
| Składniki mineralne | <1500 mg/L |
| Želazo | < 0.2 mg/L |
| Mangan | <0.05 mg/L |
| Chlor | <0.25 mg/L |
| Siarka | <0.25 mg/L |
8.4. Przyjacze gazu (technik serwisu)
Podlączenia gazu musi być wykonane zgodnie z obowiażucyymi przypepisami.
Przed podlaczeniem urzadzenia nalezy sprawdzić dane techniczne, rodzaj gazu, ciśnienie robocze i ilosć przypopywu, kóre podane są na tabliczce znamionowej.
Podlączenia wykonane jest poprzej połaczenia węza podlączeniowego urzadzenia z rurę sieci gazowej. Na połaczenia sąȩzy zainstalowaczawó odcinajcy, aby w razie koniecznosci przerwać dopły w gazu.
Ježeli w instalacji doprowadzania gazu wystepuja znacze wahania cijsnienia, zaleca sie stosowanie regulatora cijsnienia.
Po podłaczeniu naleź sprawdzić przyłącze pod katem wycieków gazu.

! Podczas szukania wyciekow gazunie nalezy stosowac otwartego plomienia!
PL
8.5. Odprowadzanie produktów spalania (technik serwisu)
W celu zainstalowania urzadzen typu "A" nie przewiduje sie stosowania podlaczenia do instalacji wyciagowej, lecz stosowny wciag, ktory odpradowza produkty spalania na zewnatrz.
Instalacja pod wyciagiem (A)
Nalezy ustawic urzadzenie pod wyciagem (1) i przymocowa na podląceniu urzadzenia rure o wymiarach podanych na ilustracjach.
Koniec przyzewodu spalin powinien znajdować sie co najmiej 1,8 metra nad powierzchnia ustawenia urzadzenia.
Zasilanie gazu urzadzenia nalezy podporzadkowac systemowy odpradowazajacemu: Blokowanie wentylatora musi powodowac przywew dostawie gazu.
Wentylator musi wączać sie automatycznie, gdy załr gazu jest otwarty.
8.6. Montañ urzadzenia w szeregu
W celu zamontowania urzadzenia w szeregu (sasiadujaco) nalezy postepowa c w nastepujacy sposob:
-
Zdemontowac tablice obslugi i o ile jest to konieczne, zdjac rame zeliwna z komina.
-
Na stykajacych sie bokach uzyc taśmy uszczelniajacej (A).
- Przyszunac urzadzenia do siebie i ustawic je w pozycji poziomej (regulujac noźki).
- Polaczyc urzadzenia elementami zlacznymi.

8.7. Dostawa gazu (technik serwisu)
Urzadzenie zostalo sprawdzone przy producenta dla gazu podanego na tabliczce znamionowej. Jeźeli stosowany jest inny rodzaj gazu, naleź ypostepować jak ponizej.
- Nalezy zamknac kurek gazu (A)
- Wymienic dysz e palnika (zobacz odpowiedni rozdzial)
- Wymienic dyszeplomenia zapalajacego (zobacz odpowiedni rodziaz)
- Ustawic wartoscminimalna na kurku gazupalnika (zobacz oddowych rozdziel)
-
W razie koniecznosci nalezy sprawdzić doprowadzeniagowietrza.
-
Nalezy usunac naklejke znajdujacca sie na tabliczce oraz naniesc nowa, ktra uwzgladnia stosowany gaz (pozycja 4 tabliczki znamionowej).

8.8. Kontrola (technik serwisu)
Przed uruchomieniem urzadzenia nalezy\ przeprowadzic kontrole instalacji, aby ocenić\ warunki eksploatacji kazdego pojedynciego\ podzespolu i Rozpoznac ewentualne bledy.
Zaleca sie przyepamadzenia nastepujacych kontrli:
-
Otorczykurek gazu i sprawdzić szczelnosc polaczen;
-
Sprawdzić,czy zapalnik odpowiednio sie zapalaipali.
- Sprawdzić i uregulowac, o ile jest to konieczne, cisnienie gazu oraz przyplyw gazu w poz. Max i Min (zobacz rozdziel)
- Sprawdzić,czytermostat zabezmieczajcy dziala prawidlowo.
- Sprawdzić przyłącza gazowe pod katem wycieku gazu.
9. USTAWIENIA

Przed ustawieniem wączyc tkie wystepujace urzadzenia pieczajace.
Przede wzystkim nalezy wylączykurek gazu i uniemozliwić dostep do urzadzenia, któw przypadku aktywacci要去 prowadzić do niespodziewanych sytuacji zagrażajacych bezpieczentwu i zdrowiu/YYYY.
9.1. Minimalne ustawienie zaworu palnika (technik serwisu)
Ustawenia te wymagane sa wyłacznie wtedy, gdy podlączony rodzaj gazu rożni sie od gazu sprawdzonego, po podląceniu gazu. Przed wykonaniem untoz ustawenia nalezy sprawdzić,czy ciśnienie gazu jest zgodne z wartośćci snienia nominalnégo (zobaczabela).
Nalezy postepować w podany poniżej sposob.
- Zamknać zawó r odcinajcy gazu.
- OdiagnacPokretlo reguljace A.
- Wykrecic s Ruby B i zdjaç panel obstugi (C).
- Wyciagnac injektor D i wymienic go na taki, który jest odpowiednia dlas stosowanego rodzaju gazu (zobacz załaczniki). Po ustawieniu zalakowa strube.
- Na zakończenie zamontowac panel obstugi (C) orazPokretlo regulatora (A).


9.2. Wymiana dyszy palnika (technik serwisu)
Nalezy postepowac w podany ponizej sposob.
Zamknac zawor ocinajacy gazu
OtworzycPokrywe(A)
Wymienic dysze (B) na tak, ktra jest stosowana dla uzytkowanego gazu (zobacz załacznik).Zluzowac srube C i ustawic rurke Venturiego (D).
Na zakończenie nalezy wrócić ponownie do ustawien stanu poczatkowego.
ZamknacPokrywe.

9.3. Wymiana dyszy palmika plomienia zapalajacego (technik serwisu)
PL
Nalezy postepowac w podany ponizej sposob.
Zamknac zawor ocinajacy gazu.
OtworzycPokrywe (A)
Płomien zaporzędkowych do palnika.
Odkreci nakretke (B).
Wciagnac dyszec i wymienic ja na taka, ktora jest odpowiednia dla stosowanego rodzaju gazu (zobacz załaczone table).
Ponownie przykrećić nakrátkę i wróćć do ustawien począkowych.
ZamknacPokrywe.

10. UTYLIZACJA URZADZENIA
Urzadzenie jest oznakowane zgodnie z europejska dyrektywa 2002/96/EG, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE).
Utylizujac ten produkt zgodnie z\
przepisami, uzytkownik przyczynia są do\
zapobiegania negatywnym skutkom dla\
srodowiska i zdrowia.

Symbol na produktie lub dołaczonej dokumentaggi wskazuje na to, ze ten produkt ni są boć traktowany tak jak normalne opdady z gospodarstwa domowej, tylko naleź je przyzekazać do odpowiednych punktu zbiorczego urzadzen elektrycznych i elektronicznych w celu poddania go recyclungowy.
Nalezy przystrzejęać lokalnych ustalen odnosnie utylizacja odpadów.
Dalsze informacja dotyczne postepowania, ponownego zastosowania i recyclingu tego produktu są dostepne we wsiasciwych lokalnych urzędach, komórcs ds. utylizacje lub u sprzemawcy tego produktu.
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZALACZNIKI



| Gasanschluss | R 1/2" UNI ISO 7/1 13,9 kW |
| Gas Input | |
| Raccordement du gaz | |
| Allacciamento gas | |
| Conexión gas | |
| Ligação de gás | |
| Gasaansluiting | |
| Przylacze gazu |
| → | Wasseranschluss | |
| Water input Water drain | ||
| Raccordement d'eau Vivage d'eau | ||
| Allacciamento acqua Scarió p'água | ||
| Conexión del agua Evacuidade Agua | ||
| Ligaçãoágua Descarga água | ||
| Wateraansluiting Waterafvoer | ||
| Własciwość wody Odphyw wody |
| ← | Wasserablass | R 1/1"UNI ISO 7/1 |
| Modelle | Becken Brenner | Gasverbrauch | |||||
| Model | Container Burner Gas consumption | ||||||
| Modèle | Bac Brûleur Consommation de gaz | ||||||
| Modello | Vasca Bruciatore Consumo gas | ||||||
| Modelo | Depósito Quemador Consuma de gas | ||||||
| Modelo | Contentor Queimador Consumo de gás | ||||||
| Model | Bak Brander Gasverbruik | ||||||
| Model | Zbiornik Palnik Zužycie gazu | ||||||
| I kW | G20 | G25 | G30 | G31 | |||
| kW | m3/h | m3/h | kg/h | kg/h | |||
| CPG91M00 | 40 | 13,9 | 13,9 | 1,47 | 1,71 | 1,10 | 1,08 |
| Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella:ugelli dei brucatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstkuen voor de brander -Tabela: Dysze palmika | 13,9 kW | ||||||||
| ① | ② | Gas | Penmbar | Qn maxkW | Qn minkW | I③ | B④ | P⑤ | H mm⑥ |
| AT | II2H3B/P | G30/G31 50 13,9 4,5 170 100 22 32 | |||||||
| G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 | |||||||||
| BE | II2E+3+ | G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32 | |||||||
| G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 | |||||||||
| G25 25 13,9 4,5 290 100 27.2 25 | |||||||||
| BG | II2H3B/P | G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32 | |||||||
| G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 | |||||||||
| CH | II2H3+ | G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32 | |||||||
| G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 | |||||||||
| II2H3B/P | G30/G31 50 13,9 4,5 170 100 22 32 | ||||||||
| G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 | |||||||||
| CY | II2H3+ | G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32 | |||||||
| G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 | |||||||||
| II2H3B/P | G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32 | ||||||||
| G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 | |||||||||
| CZ | II2H3+ | G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32 | |||||||
| G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 | |||||||||
| DE | II2ELL3B/P | G30/G31 50 13,9 4,5 170 100 22 32 | |||||||
| G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 | |||||||||
| G25 20 13,9 4,5 315 100 27.2 25 | |||||||||
| DK | II2H3B/P | G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32 | |||||||
| G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 | |||||||||
| EE | II2H3B/P | G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32 | |||||||
| G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 | |||||||||
| ES | II2H3+ | G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32 | |||||||
| G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 | |||||||||
| FI | II2H3B/P | G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32 | |||||||
| G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 | |||||||||
| FR | II2E+3+ | G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32 | |||||||
| G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 | |||||||||
| G15 25 13,9 4,5 290 100 27.2 25 | |||||||||
| GB | II2H3+ | G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32 | |||||||
| G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 | |||||||||
| GR | II2H3+ | G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32 | |||||||
| G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 | |||||||||
| II2H3B/P | G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32 | ||||||||
| G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 | |||||||||
| G15 25 13,9 4,5 290 110 27.2 25 | |||||||||
| HR | II2H3B/P | G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32 | |||||||
| G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 | |||||||||
| IE | II2H3+ | G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32 | |||||||
| G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 | |||||||||
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brandier - Tabela: Dysze palnika
13,9 kW
| ① | ② | Gas | Pen mbar | Qn max kW | Qn min kW | I ③ | B ④ | P ⑤ | H mm ⑥ |
| IS | I3B/P | G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32 | |||||||
| IT | II2H3+ | G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32 | |||||||
| G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 | |||||||||
| LT | II2H3B/P | G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32 | |||||||
| G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 | |||||||||
| LU | I2E | ||||||||
| G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 | |||||||||
| LV | II2H3B/P | G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32 | |||||||
| G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 | |||||||||
| MT | I3B/P | G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32 | |||||||
| NL | II2L3B/P | G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32 | |||||||
| G25 25 13,9 4,5 290 100 27.2 25 | |||||||||
| NO | II2H3B/P | G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32 | |||||||
| G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 | |||||||||
| PT | II2H3+ | G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32 | |||||||
| G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 | |||||||||
| RO | II2H3B/P | G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32 | |||||||
| G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 | |||||||||
| II2E3B/P | G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32 | ||||||||
| G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 | |||||||||
① Land - Country - Pays - Paese - Pais - Pais - Land - Kraj
② Kategorie-Category-Categore-Categoria-Categoria-Categorie-Kategoria
③ Brennerduse - Burner nozzles - Buse du bruleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador - Mondstuk van de brander - Dysza palmika
Zundbrennerduse - Pilot burner nozzles - Buse du bruleur d'allumage - Ugello del bruciatore di accensione - Tobera del quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Mondstuk van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapionowego
Druck Brennerduse - Burner nozzle pressure - Pression de la buse du bruleur - Pressione dell'uglio del bruciatore - Presion de la tobera del quemador - Pressao de bico de queimador - Druk van het mondstuk van de brander - Cisnienie dyszy palnika
| Tabelle der Gas-Eigenschaften - Table of gas characteristics - Tableau des propriétés du gaz - Tabella: caratteristiche di gas - Tabla de propiedades del gas - Tabela de propriedades de gás - Tabel van gaseigenschappen - Tabela wlasnoSci gaz | ||||
| Familie Group | Gastypen | Wobbeindex | Unterer Heizwert | |
| Familie Tipi | Group Type de gaz | Wobbe index | Net calorific value | |
| Familia | Tipi di gas | Indice de Wobbe | Pourvoir calorifique inférieur | |
| Familia | Tipos de gas | Indice di Wobbe | Potere calorifico min | |
| Familia | Tipos de gás | Indice de Wobbe | Valor inferior de combustión | |
| Rodzina | Gastypes | Indice de Wobbe | Valor calorifico mais baixo | |
| Rodzaje gaz | Wobbe-index Liczba Wobbego | Onderste verbrandingswaarde Dolna wartosc opalowa | ||
| MJ/m3 Kcal/m | 3 MJ/m 3 Kcal/m 3 MJ/kg | |||
| II | G20 | 45,67 8129 34,02 | ||
| G25 | 37,38 6989 29,25 | |||
| III | G30 | 80,58 10908 45,65 | ||
| G31 | 70,69 11073 46,34 | |||
| Lands - Country - Pays - Paese - Pairs - Paíns - Land - Kraj | G20 mbar | G25 mbar | G30 mbar | G31 mbar | ||||||||
| 2 | 1 | 3 | 2 | 1 | 3 | 2 | 1 | 3 | ||||
| IT-GB-IE-PT-CH GR-ES-CZ | 17 | 20 | 25 | - | - | - | 20 | 30 | 35 25 | 37 | 45 | |
| FR-BE | 17 | 20 | 25 20 | 25 | 30 20 | 28 | 35 25 | 37 | 45 | |||
| LU | 17 | 20 | 25 | - | - | - | - | - | - | - | - | - |
| DE | 17 | 20 | 25 17 | 20 | 25 | 42,5 | 50 | 57,5 | 42,5 | 50 | 57,5 | |
| AT-CH | 17 | 20 | 25 | - | - | - 42,5 | 50 | 57,5 | 42,5 | 50 | 57,5 | |
| DK-SE-FI-CZ-SI LV-LT-EE-SK | 17 | 20 | 25 | - | - | - | 25 | 30 | 35 25 | 30 | 35 | |
| NL | - | - | - | 20 | 25 | 30 25 | 30 | 35 25 | 30 | 35 | ||
| NO | - | - | - | - | - | - | 25 | 30 | 35 25 | 30 | 35 | |
| HU | - | - | - | - | - | - | 20 | 30 | 35 20 | 30 | 35 | |
| CY | - | - | - | - | - | - | 20 | 28-30 | 35 25 | 37 | 45 | |
| MT | - | - | - | - | - | - | 28 | 30 | 35 28 | 30 | 35 | |
| PL | 17,5 | 20 | 25 | - | - | - | - | - | - | - | - | - |
| 1 Nenndruck - Rate pressure - Pression nominale - Pressione nominale - Presión nominal - Pressão nominal - Nominale druk - Cisnienie nominalne | ||||||||||||
| 2 Mindestdruck - Minimum pressure - Pression minimale - Pressione minima - Presión minima - Pressão minima - Minimumdruk - Cisnienie minimalne | ||||||||||||
| 3 Höchstdruck - Maximum pressure - Pression maximale - Pressione massima - Presión Tmaxima - Pressão Tmaxima - Maximumdruk - Cisnienie maksymalne | ||||||||||||
NOTE