PDRA 20Li B2 - Myjka ciśnieniowa PARKSIDE - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia PDRA 20Li B2 PARKSIDE w formacie PDF.
| Marka | Parkside |
| Model | PDRA 20Li B2 |
| Typ produktu | Myjka ciśnieniowa bezprzewodowa |
| Napięcie znamionowe (akumulatora) | 20 V --- |
| Max. ciśnienie znamionowe | 25 barów (2,5 MPa) |
| Ciśnienie robocze | 22 bary (2,2 MPa) |
| Maksymalny przepływ wody | 2,5 l/min |
| Maksymalna wysokość ssania | 3 m |
| Długość węża wodnego | 6 m |
| Pojemność butelki na detergent | 500 ml |
| Typ akumulatora | Litowo-jonowy, maks. 20 V, 2,0 Ah lub 4,0 Ah (opcjonalnie) |
| Ładowarka | 230-240 V~, 50 Hz, 120 W, klasa II |
| Tryby natrysku | 6 trybów: 0°, 15°, 25°, 40°, delikatny natrysk, strumień skierowany do góry |
| Funkcje specjalne | Wbudowana funkcja ssania, lanca piankowa do detergentu |
| Zawartość opakowania | Myjka, wąż wodny 6 m, lanca natryskowa, lanca piankowa, butelka na detergent, worek siatkowy, detergent, instrukcja obsługi |
| Bezpieczeństwo | Spust z blokadą, automatyczne wyłączanie, ochrona przed pracą na sucho |
| Konserwacja | Czyszczenie dysz igłą, płukanie lanc, wymiana koszyka filtracyjnego |
| Gwarancja | 3 lata |
| Części zamienne dostępne | Akumulatory, ładowarki, dysze, lance, wąż, koszyk filtracyjny (opcjonalnie) |
Często zadawane pytania - PDRA 20Li B2 PARKSIDE
Pytania użytkowników dotyczące PDRA 20Li B2 PARKSIDE
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Myjka ciśnieniowa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję PDRA 20Li B2 - PARKSIDE i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. PDRA 20Li B2 marki PARKSIDE.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PDRA 20Li B2 PARKSIDE
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
CZ
AKU TLAKOVÝ ČISTIČ
Używane ostrzeżenia i symbole ...... Strona 83
Wstep ...... Strona 84
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. ...... Strona 84
Zakres dostawy ...... Strona 84
Opis części. ...... Strona 85
Dane techniczne ...... Strona 85
Instrukcje bezpieczeństwa ...... Strona 86
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa dla uchwytów elektronarzędzi.... Strona 86
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące myjek wysokociśnieniowych. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Zachowanie w sytuacjach awaryjnych .... Strona 89
Inne zagrożenia. ...... Strona 90
Instrukcje bezpieczeństwa dla ładowarek ...... Strona 90
Przed pierwszym użyciem ...... Strona 91
Akcesoria.... Strona 91
Rozpakowanie.... Strona 91
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora ...... Strona 92
Ładowanie akumulatora. ...... Strona 92
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora ...... Strona 92
Wkładanie i wyjmowanie lancy. ...... Strona 92
Podłączanie i odłączanie węża wodnego. ...... Strona 93
Napełnianie środkiem czyszczącym ...... Strona 93
Regulacja dysz. ...... Strona 94
Podłączenie do sieci wodociągowej ...... Strona 94
Korzystanie ze zintegrowanej funkcji zasysania ...... Strona 95
Obstuga...... Strona 95
Włączanie i wyłączanie produktu. Strona 95
Usuwanie usterek ...... Strona 96
Czyszczenie i konserwacja ...... Strona 96
Czyszczenie. ...... Strona 96
Konserwacja ...... Strona 97
Naprawy ...... Strona 97
Przechowywanie ...... Strona 97
Transport ...... Strona 97
Utylizacja ...... Strona 98
Gwarancja. ...... Strona 99
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej.... Strona 99
Serwis.... Strona 99
Deklaracja zgodności WE. Strona 100
| Używane ostrzeżenia i symboleW niniejszej instrukcji obsługi, na opakowaniu i na tabliczce znamionowej zastosowano następujące ostrzeżenia: | |||
![]() ![]() | Przeczytać instrukcję obsługi. | Nosić okulary ochronne! | |
| Nosić maskę oddechową! | |||
![]() | NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol ze słowem „Niebezpieczeństwo” wskazuje na zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia. | Wyłączać produkt i wyjmować akumulator 14 przed wymianą akcesoriów, czyszczeniem i kiedy nie jest używany. | |
| Produkt nie nadaje się do bezpośredniego podłączania do sieci wody pitnej. | |||
![]() | OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem „Ostrzeżenie” wskazuje na zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia. | Chronić akumulator przed gorącem i bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. | |
| Chronić akumulator przed ogniem. | |||
![]() | OSTROŻNIE! Ten symbol ze słowem „Ostrożnie” wskazuje na zagrożenie o niskim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje małe lub umiarkowane obrażenia. | Chronić akumulator przed wodą i wilgocią. | |
| Mikrobezpiecznik | |||
| Prąd przemienny/Napięcie przemienne (ładowarka) | |||
![]() | UWAGA! Ten symbol ze słowem ostrzegawczym „Uwaga” wskazuje na ryzyko uszkodzenia mienia. | Prąd stały/Napięcie stałe (akumulator) | |
![]() | Niebezpieczeństwo - Ryzyko porażenia prądem! | V | Napięcie |
![]() | Stopień ochrony II (podwójna izolacja) | Produkt stosować tylko w pomieszczeniach suchych (ładowarka). | |
![]() | Znak CE potwierdza zgodność z dyrektywami UE mającymi zastosowanie do produktu. | ||
AKUMULATOROWE, CIŚNIENIOWE URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE
Wstep
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To akumulatorowe, ciśnieniowe urządzenie czyszczące (zwane dalej „produktem” lub „elektronarzędziem”) jest przeznaczone do sprzątania w gospodarstwie domowym i samochodzie oraz do podlewania ogrodu.
Inne zastosowania lub modyfikacje produktu są uważane za niewłaściwe i mogą powodować zagrożenia, takie jak śmierć, obrażenia i uszkodzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego ani odmiennych zastosowań.
Zawsze używać odpowiednich akcesoriów! Przy zakupie i podczas używania akcesoriów należy zwracać uwagę na wymagania techniczne produktu (patrz akapit „Dane techniczne”).
Zakres dostawy
⚠️ OSTRZEŻENIE!
Produkt i materiały opakowaniowe nie są zabawkami dla dzieci! Dzieci nie mogą bawić się plastikowymi torbami, foliami i drobnymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
1x Akumulatorowe, ciśnieniowe urządzenie czyszczące
1x Wqż wodny
1x Lanca natryskowa
1x Lanca do piany
1x Butelka na środek czyszczący
1x Worek siatkowy
1x Środek czyszczący
1x Instrukcja obstugi
Opis części
Przed przeczytaniem należy zajrzeć na stronę z rysunkami i zapoznać się ze wszystkimi funkcjami produktu.
Rys. A, BiC
[1] Myjka ciśnieniowa
[2] Przycisk blokady spustu
[3] Spust
[4] Uchwyt główny
[5] Złącze wlotu wody
[6] Złącze akumulatora
[7] Lanca natryskowa
[8] Dysze natryskowe
[9] Wqż wodny
[1] Szybkołącze
[] Kosz filtra
[1] Lanca do piany
[1] Dysza rozpylania piany
[1] Butelka na środek czyszczący
[1] Worek siatkowy
[1] Środek czyszczący (model nr HG08977)
[1] Akumulator*
[1] Przycisk dźwigni zwalniającej
[ ] Przycisk
[1] Diody LED stanu naładowania (czerwona/pomarańczowa/zielona)
[1] Kontrolka LED ładowania - Czerwona
[1] Kontrolka LED ładowania - Zielona
[1] ładowarka (szybka ładowarka)*
[1] Kabel zasilania z wtyczką sieciową
* Akumulatora i szybkiej ładowarki nie ma w wyposażeniu
Dane techniczne
Akumulatorowe, ciśnieniowe urządzenie czyszczące
Numer modelu: HG08941
Napięcie znamionowe: 20 V ---
Ciśnienie nominalne: maks. 25 barów
(2,5 MPa)
Ciśnienie robocze: 22 bary (2,2 MPa)
Maks. przepływ wody: 2,5 l/min
Maks. wysokość
zasysania wody: 3 m
Długość węża
wodnego [9]: 6 m
Pojemność butelki
ze środkiem
czyszczącym [☐]: 500 ml
Napięcie znamionowe: maks. 20 V ---
Pojemność: 2,0 Ah
Wartość energetyczna: 40 Wh
Liczba ogniw
akumulatora: 5
Akumulator PAP 20 B3 \*
Typ: Litowo-jonowy
Napięcie znamionowe: maks. 20 V ---
Pojemność: 4,0 Ah
Wartość energetyczna: 80 Wh
Liczba ogniw
akumulatora: 10
Szybka ładowarka PLG 20 C3 \* Wejście:
Napięcie znamionowe: 230-240 V \~
Częstotliwość
znamionowa: 50 Hz
Moc znamionowa: 120 W
Bezpiecznik
(wewnętrzny): 3,15 A / 13.15A
Wyjście:
Napięcie znamionowe: 21,5 V ---
Prąd ładowania: 4,5 A
Stopień ochrony: II / ☐
* Akumulatora i szybkiej ładowarki nie ma w wyposażeniu
Czas ładowania:
■ Typ akumulatora: PAP 20 B1, 2,0 Ah (sprzedawany oddzielnie): 45 minut
■ Typ akumulatora: PAP 20 B3, 4,0 Ah (sprzedawany oddzielnie): 60 minut

Instrukcje bezpieczeństwa
- Ogólne instrukcje bezpieczeństwa dla uchwytów elektronarzędzi

OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie instrukcje bezpieczeństwa, instrukcje użytkowania, ilustracje i dane techniczne dostarczone z tym elektronarzędziem.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i / lub poważne obrażenia.
Zachować wszystkie instrukcje bezpieczeństwa oraz instrukcje użytkowania do przyszłego wglądu.
Użyty w instrukcji bezpieczeństwa termin „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i elektronarzędzi zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
1) Produkt może być używany przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych albo bez doświadczenia i wiedzy, jeśli są nadzorowane lub zostały pouczone o bezpiecznym używaniu produktu i rozumieją wynikające z tego niebezpieczeństwach. Dzieci nie powinny bawić się produktem.
2) Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku przez dzieci. Dzieci nie powinny bawić się produktem. Dzieci nie mogą czyścić i konserwować urządzenia.
3) Produkt nie może być używany na wysokości powyżej 2000 m.
4) Ciecz lub para nie mogą być kierowane bezpośrednio na urządzenia elektryczne ani urządzenia zawierające elementy elektryczne, takie jak np. wnętrze pieca.
5) Produkt należy odłączyć od sieci po użyciu i przed konserwacją wykonywaną przez użytkownika.
6) Nie używać w basenach zawierających wodę.
7) Produkt nie może być pozostawiony bez nadzoru, gdy jest podłączony do sieci.
8) Produkt nie może być używany, jeśli został upuszczony, ma widoczne uszkodzenia lub jeśli przecieka.
9) Produkt należy trzymać z dala od dzieci, gdy jest włączony lub gdy się schładza.
Bezpieczeństwo pracy
1) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone.
Nieuporządkowane lub nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
2) Nie należy pracować z elektronarzędziem w środowisku potencjalnie wybuchowym, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyty.
Elektronarzędzia generują iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
3) Podczas korzystania z elektronarzędzia trzymać z daleka dzieci i inne osoby. W przypadku rozproszenia uwagi można utracić kontrolę nad elektronarzędziem.
Bezpieczeństwo osób
1) Zawsze zwracać uwagę na to, co się robi i zachowywać rozsądek podczas pracy z elektronarzędziem. Nie używać elektronarzędzia będąc zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu albo leków. Chwila nieuwagi podczas używania elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia.
2) Nosić sprzęt ochrony osobistej i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego sprzętu ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzi, zmniejsza ryzyko obrażeń.
3) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed przeniesieniem, podniesieniem lub podłączeniem do źródła zasilania upewnić się, że elektronarzędzia jest wyłączone. Trzymanie palca na spuście elektronarzędzia podczas przenoszenia lub przenoszenie włączonego elektronarzędzia to zaproszenie do wypadku.
4) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć narzędzia regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz umieszczony w obracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia.
5) Unikać nieprawidłowej postawy. Upewniać się, że stopy są bezpieczne i zachowywać równowagę przez cały czas. Pozwala to lepiej kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach.
6) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzymać z dala od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
7) Jeśli istnieje możliwość zainstalowania odpylaczy lub urządzeń do gromadzenia pyłu, to muszą być one podłączone i używane prawidłowo. Używanie odpylacza może zmniejszyć zagrożenie pyłem.
8) Nie dopuszczać, aby wiedza zdobyta podczas częstego używania elektronarzędzia była przyczyną utraty czujności i ignorowania zasad bezpieczeństwa dotyczących elektronarzędzi. Nieostrożne działanie może w ułamku sekundy doprowadzić do poważnych obrażeń.
Używanie i obsługa narzędzia bezprzewodowego
1) Akumulatory ładować tylko za pomocą ładowarek zalecanych przez producenta. ładowarka odpowiednia dla określonego typu akumulatora może spowodować pożar podczas używania z innym akumulatorem.
2) W elektronarzędziach używać tylko odpowiednich akumulatorów. Użycie innych akumulatorów może spowodować obrażenia lub pożar.
3) Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, wkrętów lub innych małych metalowych przedmiotów, które mogłyby spowodować zwarcie styków.
Zwarcie między stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
4) Nieprawidłowo używany akumulatora może spowodować wycieki płynu. Unikać kontaktu z płynem. W razie przypadkowego kontaktu spłukać woda. Jeśli płyn dostanie się do oczu, zasięgnąć dodatkowej pomocy medycznej.
Wyciekający z akumulatora płyn może spowodować podrażnienie skóry lub poparzenia.
5) Nie używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego akumulatora.
Uszkodzone lub zmienione akumulatory mogą zachowywać się w nieprzewidziany sposób i spowodować pożar, wybuch lub obrażenia.
6) Nie narażać akumulatora na działanie ognia ani innych źródeł ciepła. Ogień lub temperatura powyżej 130 °C może spowodować wybuch.
7) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania i nigdy nie ładować akumulatora ani narzędzia bezprzewodowego poza zakresem temperatur podanym w instrukcji obsługi. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie poza dopuszczalnym zakresem temperatur może zniszczyć akumulator i zwiększa ryzyko pożaru.
Serwis
1) Elektronarzędzie powinno być naprawiane tylko przez wykwalifikowany personel i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
2) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumulatorów.
Wszystkie czynności związane z konserwacją akumulatorów powinny być wykonywane wyłącznie przez producenta lub autoryzowane centrum serwisowe.
- Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące myjek wysokociśnieniowych
Strumienia wody nie wolno kierować na ludzi, zwierzęta, urządzenia elektryczne lub sam produkt.
Nie kierować strumienia na siebie lub w kierunku innych osób w celu wyczyszczenia ubrania lub butów.
Nosić odpowiednią odzież ochronną i okulary ochronne w celu ochrony przed rozpryskami wody i brudu.
Nie używać produktu, gdy w bezpośrednim sąsiedztwie znajdują się inne osoby.
Nie używać produktu w pobliżu łatwopalnych cieczy lub gazów. Niezastosowanie się może spowodować pożar lub wybuch.
Nie rozpyłać łatwopalnych cieczy. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
Podczas korzystania z produktu należy pamiętać o zwiększonym niebezpieczeństwie potknięcia się o wąż wodny doprowadzający wodę.
Węża wodnego nie wolno najezdżać, zgniatać ani załamywać. Istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia, a tym samym niebezpieczeństwo obrażeń ciała.
Nie używać produktu do mycia okien.
Nie pracować z produktami uszkodzonymi lub niekompletnymi lub z produktami, które zostały zmodyfikowane bez zgody producenta.
Przed pierwszym użyciem urządzenia poprosić specjalistę o sprawdzenie, czy istnieją wymagane zabezpieczenia elektryczne.
Nie używać produktu, jeśli uszkodzone są ważne części, takie jak wąż wodny lub lanca natryskowa. Może to spowodować obrażenia.
■ Chronić produkt przed pryskającą i kapiącą wodą.
Nie używać w basenach zawierających wodę.
Wyjąć baterię z produktu po użyciu oraz przed czyszczeniem, serwisowaniem lub na czas przechowywania produktu.
Produkt nie może być używany przez dzieci. Dzieci muszą być nadzorowane, aby mieć pewność, że nie bawią się produktem.
Ten produkt może być używany przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych albo bez doświadczenia i wiedzy, jeśli są nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania produktu i rozumieją związane z tym niebezpieczeństwa.
Osoby, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi, nie mogą używać produktu.
Produkt nie może być obsługiwany przez osoby nieprzeszkolone.
W przypadku nieprawidłowego działania lub usterki podczas pracy produkt należy natychmiast wyłączyć, a akumulator wyjąć z produktu.
Nie używać akcesoriów, takich jak węże, złączki i części niezalecanych przez firmę 🎯 PARKSIDE. Może to spowodować porażenie prądem, pożar lub obrażenia.
Zachowanie w sytuacjach awaryjnych
Zapoznać się z użytkowaniem tego produktu z pomocą niniejszej instrukcji obsługi. Zapamiętać instrukcje bezpieczeństwa i stosować się do nich. Pomaga to uniknąć ryzyka i niebezpieczeństwa.
Zawsze zachowywać czujność korzystając z tego produktu, aby wcześniej wykryć niebezpieczeństwo i podjąć odpowiednie działania. Szybka interwencja może zapobiec poważnym obrażeniom i uszkodzeniu mienia.
W przypadku awarii należy natychmiast wyłączyć produkt i wyjąć akumulator. Przed ponownym uruchomieniem powinien być sprawdzony przez wykwalifikowanego technika i naprawiony w razie potrzeby.
Inne zagrożenia
Nawet jeśli używasz tego produktu poprawnie, istnieje potencjalne ryzyko obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Następujące niebezpieczeństwa mogą wystąpić w związku ze strukturą i konstrukcją tego produktu, w tym między innymi:
Uszkodzenia zdrowia wynikające z emisji drgań, jeśli produkt jest używany przez dłuższy czas, niewłaściwie obsługiwany i konserwowany.
Urazy i uszkodzenia mienia spowodowane przez wadliwe narzędzia tnące lub nagłe uderzenie w ukryty przedmiot podczas użytkowania.
Ryzyko obrażeń i szkód materialnych spowodowanych przez latające przedmioty.
RADA
Ten produkt wytwarza pole elektromagnetyczne podczas pracy! W pewnych okolicznościach pole to może mieć wpływ na aktywne lub pasywne implanty medyczne! Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo poważnych lub śmiertelnych obrażeń, przed użyciem produktu zaleca się, aby osoby z implantami medycznymi skonsultowały się z lekarzem i producentem implantu medycznego!
- Instrukcje bezpieczeństwa dla ładowarek
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub nie posiadających doświadczenia i wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od nich instrukcje na temat korzystania z urządzenia.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczenia i prac konserwacyjnych nie mogą przeprowadzać dzieci pozostawione bez nadzoru.
■ Nie ładować baterii jednorazowych. Naruszenie tej rady prowadzi do zagrożeń.
■ W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony kabel zasilający musi być wymieniony przez producenta, jego serwisanta lub też osobę posiadającą podobne kwalifikacje.
Części elektryczne chronić przed wilgocią. Nigdy nie zanurzać w wodzie lub innych płynach, aby uniknąć porażenia prądem. Nie trzymać urządzenia pod bieżącą wodą. Postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi czyszczenia, konserwacji i naprawy.
■ Urządzenie nadaje się tylko do użytku w pomieszczeniach.
⚠ UWAGA! Ta ładowarka nadaje się tylko do ładowania akumulatorów następującego typu:
Akumulator /// PARKSIDE 20 V
PAP 20 B1 2 Ah 5 cel
PAP 20 B3 4 Ah 10 cel
■ Aktualny wykaz kompatybilnych akumulatorów można znaleźć na stronie www.lidl.de/akku.
Odpowiednie akumulatory i ładowarki
Przed pierwszym użyciem
Akcesoria
Do bezpiecznej i prawidłowej obsługi tego produktu wymagane są odpowiednie środki ochrony osobistej i akcesoria.
Narzędzia i akcesoria są dostępne u wyspecjalizowanych sprzedawców. Przy zakupie należy zawsze przestrzegać wymagań technicznych tego produktu (patrz akapit „Dane techniczne”).
W przypadku wątpliwości należy zwrócić się do wykwalifikowanego specjalisty i poinformować o tym swojego sprzedawcę.
⚠️ OSTRZEŻENIE!
Nie używać żadnych akcesoriów niezalecanych przez firmę III PARKSIDE. Może to doprowadzić do porażenia prądem lub do pożaru.
- Rozpakowanie
- Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyjąć produkt.
Usunąć opakowanie oraz zabezpieczenia transportowe i opakowania (jeśli są).
■ Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić produkt i akcesoria pod kątem uszkodzeń transportowych.
⚠️ OSTRZEŻENIE!
Produkt i materiały opakowaniowe nie są zabawkami dla dzieci! Dzieci nie mogą bawić się plastikowymi torbami, foliami i drobnymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
- Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
(Rys. B)
Nacisnąć przycisk 16. Diody LED stanu naładowania 17 zaświecą się:
| Diody LED stanu naładowania 17 | Stan naładowania |
Czerwony/pomarańczowy/ Maksymalny zielony
Czerwony/pomarańczowy Średni
Czerwony Niski
Ładowanie akumulatora (Rys. C)
RADA
Akumulator 14 można ładować w dowolnym momencie, bez skracania jego żywotności.
Przerwanie procesu ładowania nie powoduje uszkodzenia akumulatora 14.
- Przed użyciem akumulator 14 należy naładować, jeśli stan naładowania jest średni lub niski.
Kontrolki LED ładowania (czerwona 18 i zielona 19) informują o stanie ładowarki 20 i akumulatora 14:
Diody LED Stan
| Świeci się czerwona dioda LED | Akumulator jest ładowany |
| Świeci się zielona dioda LED | Akumulator w pełno naładowany |
| Miga zielona i czerwona dioda LED | Akumulator uszkodzony |
| Miga czerwona dioda LED | Akumulator za zimny lub za gorący |
| Świeci się zielona dioda LED (bez akumulatora) | tadowarka gotowa do pracy |
■ Akumulator 14 włożyć do ładowarki 20.
Kabel zasilania z wtyczką sieciową 21 ładowarki 20 podłączyć do gniazdka sieciowego.
Gdy akumulator 14 jest w pełni naładowany: Wyjąć akumulator z ładowarki 20. Kabel zasilania z wtyczką sieciową 21 odłączyć od ładowarki i wyciągnąć z gniazdka sieciowego.
- Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
(Rys. D)
Wkładanie akumulatora:
■ Akumulator 14 zrównać ze złączem akumulatora 6.
Akumulator 14 wsunąć w złącze akumulatora 6, aż akumulator 14 zablokuje się z kliknięciem.
Wyjmowanie akumulatora:
■ Wcisnąć przycisk dźwigni zwalniającej 15 akumulator 14.
■ Akumulator 14 wyjąć ze złącza akumulatora 6.
- Wkładanie i wyjmowanie lancy
(Rys. E)
⚠️ OSTRZEŻENIE!

Wyłączać produkt i wyjmować akumulator 14 przed wymianą akcesoriów, czyszczeniem i kiedy nie jest używany.
Do myjki ciśnieniowej 1 można podłączyć lancę natryskową 7 lub lancę do piany 10 w celu mycia lub gruntowania.
Wkładanie lancy natryskowej
(Rys. F)
Lancę natryskową 7 przyłożyć do myjki ciśnieniowej 1.
Lancę natryskową 7 włożyć całkowicie do myjki ciśnieniowej 1.
Lancę natryskową 7 przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Lanca natryskowa 7 zostanie zablokowana.
Wyjmowanie lancy natryskowej
■ Wcisnąć lancę natryskową 7 i przytrzymać w tej pozycji.
Lancę natryskową 7 przekręcić przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Lancę natryskową 7 wyjąć z myjki ciśnieniowej 1.
Wkładanie lancy do piany
(Rys. G)
Lancę do piany 10 przyłożyć do myjki ciśnieniowej 1.
Lancę do piany 10 włożyć całkowicie do myjki ciśnieniowej 1.
Lancę do piany 10 przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Lanca do piany 10 zostanie zablokowana.
Wyjmowanie lancy do piany
■ Wcisnąć lancę do piany 10 i przytrzymać w tej pozycji.
Lancę do piany 10 przekręcić przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Lancę do piany 10 wyjąć z myjki ciśnieniowej 1.
Podłączanie i odłączanie węża wodnego
(Rys. H)
Podłączanie węża wodnego
Szybkozłącze 9a węża wodnego 9 przyłożyć do złącza wlotu wody 5.
Szybkozłącze 9a wcisnąć w złącze wlotu wody 5, aż zatrzaśnie się na swoim miejscu.
Odłączanie węża wodnego
■ Przytrzymać górną część szybkozłącza 9a.
Szybkozłącze 9a odłączyć od złącza wlotu wody 5.
Napełnianie środkiem czyszczącym
(Rys. I)
■ Przytrzymać lance do piany 10.
Butelkę na środek czyszczący 11 przekręcić przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Lancę do piany 10 wyjąć z butelki na środek czyszczący 11.
Butelkę na środek czyszczący 11 napełnić środkiem czyszczącym.
Lancę do piany 10 włożyć do butelki na środek czyszczący 11.
Lancę do piany 10 przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby butelka na środek czyszczący 11 została połączona z lancą do piany 10.
⚠️ OSTROŻNIE!
Ten produkt jest przeznaczony do stosowania z neutralnym, biodegradowalnym środkiem czyszczącym. Inne środki czyszczące lub substancje chemiczne mogą wpływać na bezpieczeństwo produktu i uszkodzić go. Takie uszkodzenia produktu nie są objęte gwarancją.
Regulacja dysz
(Rys. J)
Dysze natryskowe 8 umożliwiają stosowanie 6 różnych wariantów natrysku.
■ Pokręć dyszami natryskowymi 8, aby wybrać wariant natrysku.
Biate symbole na górze lancy natryskowej 7 wskazują, która z dysz natryskowych 8 jest używana.
Symbol Wariant natrysku/Kqt
| — | 0° |
| 15° | |
| 25° | |
| 40° | |
| Delikatny strumień do podlewania, nawadniania lub mycia. | |
| Strumień wody rozpryskujący się w góre. |
Podłączenie do sieci wodociągowej
⚠ OSTROŻNIE!

Produkt nie nadaje się do bezpośredniego podłączania do sieci wody pitnej.
⚠ OSTROŻNIE!
Aby zachować zgodność z przepisami dotyczącymi zaopatrzenia w wodę, myjki ciśnieniowej nie wolno nigdy montować na rurze wody pitnej bez podłączonego zaworu zwrotnego. Zabezpieczenie przed przepływem wstecznym zapobiega cofaniu się wody i środków czyszczących do rury wody pitnej.
Odpowiedni separator systemowy zgodny z normą EN 12729 typu BA musi być używany i instalowany przez wykwalifikowaną osobę. Woda, która ominęła zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym jest klasyfikowana jako niezdatna do picia. Zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym jest dostępne w sklepach specjalistycznych.
Podłączenia węża wodnego i zabezpieczenia przed przepływem zwrotnym do sieci wodociągowej może dokonać wyłącznie wykwalifikowany hydraulik.
Produkt należy używać z doprowadzeniem wody użytkowej o maksymalnym ciśnieniu 5 bar (0,5 MPa) i temperaturze 40 °C.
Otworzyć zawór czerpalny. Pozwolić wodzie płynąć, aż w wężu wodnym znikną pęcherzyki powietrza.
Zamknąć zawór czerpalny.
Szybkozłącze 9a podłączyć do złącza wlotu wody 5.
■ Otworzyć zawór czerpalny.
Korzystanie ze zintegrowanej funkcji zasysania
(Rys. N, O i P)
Produkt może być eksploatowany niezależnie od domowego zaopatrzenia w wodę dzięki wbudowanej funkcji zasysania wody.
⚠️ OSTRZEŻENIE!
Nie zanurzać produktu w wodzie. Istnieje ryzyko obrażeń w wyniku porażenia prądem.
Unikać obsługi produktu bez wody (na sucho). Może to spowodować uszkodzenie produktu przez przegrzanie.
RADA
Nie zasysać wody z naturalnego zbiornika. Istnieje ryzyko zanieczyszczenia spłukiwanym środkiem czyszczącym.
Upewnić się, że podczas zasysania dostępna jest wystarczająca ilość wody. Praca na sucho może uszkodzić produkt.
☐ Funkcji zasysania wody należy używać wyłącznie z wężem wodnym [9] wyposażonym w kosz filtra [1].
Kosz filtra [] włożyć do pojemnika na wodę (np. wiadra). Kosz filtra [] musi być całkowicie zalany wodą.
Obstuga
⚠ OSTROŻNIE!
Siła odrzutu wypływającego strumienia wody może być bardzo duża. Stań pewnie i mocno trzymać główny uchwyt 4].
Nigdy nie używać produktu, gdy zawór czerpalny jest zamknięty. Praca na sucho może uszkodzić produkt.
Włączanie i wyłączanie produktu
(Rys. K)
Włączanie
Przytrzymać wciśnięty przycisk blokady spustu [2].
Przytrzymać wciśnięty spust [3], aby włączyć produkt i rozpocząć użytkowanie.
Zwolnić przycisk blokady spustu [2].
Wyłączanie
Zwolnij spust [3], aby wyłączyć produkt.
Nacisnąć spust [3] w celu sprawdzenia, czy spust [3] jest zablokowany.
☐ Akumulator [☐] wyciągnąć z produktu.
Odtączyć produkt od źródła wody.
Wykonać polecenia, opisane w akapicie „Włączanie”, aby przy wyjętym akumulatorze [☐] i odłączonym dopływie wody uwolnić ciśnienie i wodę, która została wewnątrz produktu.
Zwolnić spust [3].
Nacisnąć spust [3] w celu sprawdzenia, czy spust [3] jest zablokowany.

Usuwanie usterek
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Produkt przecieka.
Wąż wodny nie jest prawidłowo podłączony do produktu.
Natychmiast wyłączyć produkt.
Wyjąć akumulator 14, aby uniknąć porażenia prądem.
Postępując zgodnie z instrukcjami podłączyć wąż wodny do produktu (patrz akapit „Podłączanie węża wodnego”).
W razie potrzeby skontaktować się z wykwalifikowaną osobą, aby rozwiązać problem.

Czyszczenie i konserwacja

OSTRZEŻENIE!

Wyłączać produkt i wyjmować akumulator 14 przed wymianą akcesoriów, czyszczeniem i kiedy nie jest używany.
Lanca natryskowa 7 i dysza natryskowa 8
Lancę natryskową 7 i lancę do piany 8 płukać w czystej wodzie.
■ Usunąć wodę z lancy natryskowej 7 oraz z dysz natryskowych 8.
Jeśli dysze natryskowe 8 są brudne lub zatkane, to do usunięcia zanieczyszczeń należy użyć igły.

Czyszczenie
Upewniać się, że żadne ciecze nie dostaną się do wnętrza produktu.
Regularne prawidłowe czyszczenie pomaga(Rys. M)
zapewnić bezpieczne użytkowanie i wydłuża żywotność produktu.
RADA
Do czyszczenia produktu nie należy używać chemicznych, alkalicznych, ściernych ani agresywnych środków czyszczących lub dezynfekujących, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnie.
Myjka ciśnieniowa 1
Z myjki ciśnieniowej 1 wyjąć akumulator 14, lance 7 i 10 oraz wąż wodny 9.
■ Z myjki ciśnieniowej 1 usunąć wodę.
Myjkę ciśnieniową 1 wyczyścić suchą szmatką.
Lanca do piany 10 i dysza rozpylania piany 10a
■ Przytrzymać lancę do piany 10.
Przekręcić dyszę rozpyłania piany 10a, aby odblokować części.
Dyszę rozpylania piany 10a wyłąć z lancy do piany 10.
■ Wszystkie części umyć w czystej wodzie.
■ Pozwolić, aby wszystkie części całkowicie wyschły.
Dyszę rozpyłania piany 10a włożyć w lancę do piany 10.
Przekręcić dyszę rozpylania piany 10a i lancę do piany 10, aby złączyć części.
Po oczyszczeniu: Pozwolić, aby wszystkie części całkowicie wyschły.
Konserwacja
⚠️ OSTRZEŻENIE!

Wyłączać produkt i wyjmować akumulator 14 przed wymianą akcesoriów, czyszczeniem i kiedy nie jest używany.
Przed i po każdym użyciu sprawdzać produkt i akcesoria (takie jak np. narzędzia wkładane) pod kątem zużycia i uszkodzeń. W razie potrzeby należy wymienić na nowe. Przestrzegać wymagań technicznych (patrz akapit „Dane techniczne”).
Wymiana kosza filtra 9b
(Rys. L)
RADA
Wymienić kosz filtra 9b, gdy kosz filtra 9b jest zatkany lub uszkodzony przez ciata obce.
■ Przytrzymać wąż wodny 9.
Kosz filtra 9b przekręcić przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
■ Wyjąć stary kosz filtra 9b.
■ Użyć nowego kosza filtra 9b.
Zamocować kosz filtra 9b kręcąc zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Naprawy
Wewnątrz tego produktu nie ma części, które może naprawiać użytkownik. W celu sprawdzenia i naprawy produktu należy kontaktować się z wykwalifikowanym technikiem.
Przechowywanie
Wyczyścić produkt (patrz „Czyszczenie”).
Przechowywać produkt i jego akcesoria w ciemnym, suchym, wolnym od mrozu miejscu o dobrej wentylacji.
Produkt przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Optymalna długoterminowa temperatura przechowywania (dłużej niż 3 miesiące) wynosi od +20 do +26 °C.
Produkt przechowywać w worku siatkowym 12.
Rady dotyczące akumulatora 14
Akumulator 14 przechowywać częściowo naładowany. Stan naładowania powinien wynosić od 40 do 60 % podczas dłuższego przechowywania (świecą się czerwona i pomarańczowa dioda LED stanu naładowania 17).
Podczas dłuższego okresu przechowywania sprawdzać stan naładowania akumulatora 14 co około 3 miesiące. Naładować w razie potrzeby.
Transport
Produkt przewozić w worku siatkowym 12.
Chronić produkt przed uderzeniami i silnymi wstrząsami, które występują szczególnie podczas transportu w pojazdach.
Zabezpieczać produkt przed ześlizgnięciem się i przechyleniem.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.

Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne / 20–22: Papier i tektura / 80–98: Materiały kompozytowe.

Produkt i materiał opakowania nadają się do ponownego przetworzenia, należy je zutylizować osobno w celu lepszego przetworzenia odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.

Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.

Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami. Oddać baterie / akumulatory i / lub produkt w dostępnych punktach zbiórki.

Niewłaściwa utylizacja baterii / akumulatorów stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego!
Przed utylizacją wyjąć z produktu baterie lub akumulator.
Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie / akumulatory należy przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia odpadów niebezpiecznych.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysytką. W przypadku wad produktu nabywcy przystugują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy - według własnej oceny - bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części tamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.
- Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (IAN 385577_2107) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dotączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przestać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu.
Serwis

Serwis Polska
Tel.:008004911946
E-Mail:owim@lidl.pl
● Deklaracja zgodności WE
| IAN: | 385577_2107 |
| Nazwa produktu: | PARKSIDE Akumulatorowe, ciśnieniowe urządzenie czyszczące |
| Oznaczenie modelu: | HG08941 |
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego:
| Directive 2006/42/EC |
| Directive 2014/30/EU |
| Directive 2011/65/EU |
Odwolania do odnośnych norm zharmonizowanych, które zastosowano, lub do innych specyfikacji technicznych, w stosunku do których deklarowana jest zgodność:
| Nr / Części |
| Directive 2006/42/EC |
| EN 60335-1:2012/A2:2019 |
| EN 60335-2-54:2008/A1:2015 |
| EN ISO 12100:2010 |
| EN 62233:2008 |
| Directive 2014/30/EU |
| EN 55014-1:2017/A11:2020 |
| EN 55014-2:2015 |
Opisany powyżej przedmiot deklaracji jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/65/UE z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawle ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym:
| Nr / Części |
| Dyrektywa 2011/65/UE |
| EN IEC 63000:2018 |
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną: OWIM GmbH & Co.KG
Podpisano przez lub w imieniu:
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta.
Tlumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Neckarsulm
Miejsce
10.01.2022
Data

Benjamin Steeb
Managing Director
88a. Budon nga John Buchheim
ppa.sqly buchnheim








