PDRA 20Li B2 - Hochdruckreiniger PARKSIDE - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts PDRA 20Li B2 PARKSIDE als PDF.
| Marke | Parkside |
| Modell | PDRA 20Li B2 |
| Produkttyp | Akku-Hochdruckreiniger |
| Nennspannung (Akku) | 20 V --- |
| Max. Nenndruck | 25 bar (2,5 MPa) |
| Betriebsdruck | 22 bar (2,2 MPa) |
| Max. Wasserdurchfluss | 2,5 l/min |
| Max. Saughöhe | 3 m |
| Länge des Wasserschlauchs | 6 m |
| Fassungsvermögen der Reinigungsmittelflasche | 500 ml |
| Akkutyp | Lithium-Ionen, 20 V max., 2,0 Ah oder 4,0 Ah (optional) |
| Ladegerät | 230-240 V~, 50 Hz, 120 W, Klasse II |
| Sprühmodi | 6 Modi: 0°, 15°, 25°, 40°, weicher Sprühnebel, gerichteter Strahl nach oben |
| Sonderfunktionen | Integrierte Saugfunktion, Schaumlanze für Reinigungsmittel |
| Lieferumfang | Reiniger, Wasserschlauch 6 m, Sprühdüse, Schaumlanze, Reinigungsmittelflasche, Netztasche, Reinigungsmittel, Bedienungsanleitung |
| Sicherheit | Auslöser mit Verriegelung, automatische Abschaltung, Trockenlaufschutz |
| Wartung | Reinigung der Düsen mit einer Nadel, Spülen der Lanzen, Austausch des Filterkorbs |
| Garantie | 3 Jahre |
| Ersatzteile erhältlich | Akkus, Ladegeräte, Düsen, Lanzen, Schlauch, Filterkorb (optional) |
Häufig gestellte Fragen - PDRA 20Li B2 PARKSIDE
Benutzerfragen zu PDRA 20Li B2 PARKSIDE
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Hochdruckreiniger kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch PDRA 20Li B2 - PARKSIDE und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. PDRA 20Li B2 von der Marke PARKSIDE.
BEDIENUNGSANLEITUNG PDRA 20Li B2 PARKSIDE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
GB IE
CORDLESS PRESSURE WASHER
Verwendete Warnhinweise und Symbole...... Seite 6
Einleitung Seite 7
Bestimmungsgemäße Verwendung 7
Lieferumfang. Seite 7
Teilebeschreibung 8
Technische Daten.... Seite 8
Sicherheitshinweise Seite 9
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge.... Seite 9
Sicherheitshinweise für Hochdruckreiniger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11
Verhalten im Notfall.... Seite 12
Restrisiken.... Seite 13
Sicherheitshinweise für Ladegeräte 13
Vor dem ersten Gebrauch....Seite 14
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Auspacken....Seite 14
Akku-Pack-Ladezustand prüfen. Seite 15
Akku-Pack aufladen....Seite 15
Anbringen/Entfernen des Akku-Packs 15
Anbringen/Entfernen der Aufsätze 15
Anbringen/Entfernen des Wasserschlauchs 16
Reinigungsmittel einfüllen. Seite 16
Einstellen der Düsen.... Seite 17
Anschluss an die Hauswasserversorgung 17
Verwendung der integrierten Saugfunktion 18
Bedienung Seite 18
Produkt ein-/ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Fehlerbehebung Seite 19
Reinigung und Pflege Seite 19
Reinigung.... Seite 19
Wartung. Seite 20
Reparatur Seite 20
Lagerung Seite 20
Transport Seite 20
Entsorgung Seite 21
Garantie Seite 22
Abwicklung im Garantiefall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Service Seite 22
EU-Konformitätserklärung Seite 23
| Verwendete Warn hinweise und SymboleIn dieser Bedienungsanleitung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild werden die folgenden Warnhinweise verwendet: | |||
![]() | Lesen Sie die Bedienungsanleitung. | ![]() | Schutzbrille tragen! |
![]() | Atemschutz-Maske tragen! | ||
![]() | GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat. | ![]() | Schalten Sie das Produkt aus und entnehmen Sie den Akku-Pack 14 vor dem Auswechseln von Zubehör, Reinigung und bei Nichtgebrauch. |
![]() | Das Produkt ist nicht für den direkten Anschluss an ein Trinkwassernetz geeignet. | ||
![]() | WARNUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Warnung“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann. | ![]() | Schützen Sie den Akku-Pack vor Hitze und dauerhafter, starker Sonneneinstrahlung. |
![]() | Schützen Sie den Akku-Pack vor Feuer. | ||
![]() | VORSICHT! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringe oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann. | ![]() | Schützen Sie den Akku-Pack vor Wasser und Feuchtigkeit. |
![]() | Feinsicherung | ||
![]() | Wechselstrom/-spannung (Ladegerät) | ||
| ACHTUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Achtung“ zeigt das Risiko einer möglichen Sachbeschädigung an. | ![]() | Gleichstrom/-spannung (Akku-Pack) | |
![]() | Gefahr - Risiko eines Stromschlags! | V | Spannung |
![]() | Schutzklasse II (Doppelisolierung) | . | Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen (Ladegerät). |
![]() | Das CE-Zeichen bestätigt Konformität mit den für das Produkt zutreffenden EU-Richtlinien. | ||
AKKU-DRUCKREINIGER
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Akku-Druckreiniger (nachfolgend „Produkt“ oder „Elektrowerkzeug“ genannt) ist für die Haushalts- und Autoreinigung sowie für die Gartenbewässerung bestimmt.
Andere Verwendungen oder Veränderungen des Produkts gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie Lebensgefahr, Verletzungen und Beschädigungen führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz oder für andere Einsatzbereiche bestimmt.
Verwenden Sie immer das richtige Zubehör! Beachten Sie beim Kauf und bei der Verwendung von Zubehör die technischen Anforderungen an dieses Produkt (siehe „Technische Daten“).
Lieferumfang
⚠️ WARNING!
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
1x Akku-Druckreiniger
1x Wasserschlauch
1x Sprühaufsatz
1x Schaumaufsatz
1x Reinigungsmittelflasche
1x Netzbeutel
1x Reinigungsmittel
1x Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
Schlagen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen auf und machen Sie sich mit allen Funktionen des Produkts vertraut.
Abb. A, B und C
| 1 | Druckreiniger |
| 2 | Schaltersperrtaste |
| 3 | Schalterauslöser |
| 4 | Hauptgriff |
| 5 | Anschluss für den Wassereinlass |
| 6 | Akku-Anschluss |
| 7 | Sprühaufsatz |
| 8 | Sprühdüsen |
| 9 | Wasserschlauch |
| 9a | Schlauchkupplung |
| 9b | Filterkorb |
| 10 | Schaumaufsatz |
| 10a | Schaumspritzdüse |
| 11 | Reinigungsmittelflasche |
| 12 | Netzbeutel |
| 13 | Reinigungsmittel (Modell-Nr. HG08977) |
| 14 | Akku-Pack* |
| 15 | Entriegelungs-Taste |
| 16 | Taste |
| 17 | Ladezustand-LEDs (rot/orange/grün) |
| 18 | Ladekontroll-LED - Rot |
| 19 | Ladekontroll-LED - Grün |
| 20 | Ladegerät (Schnellladegerät)* |
| 21 | Anschlussleitung mit Netzstecker |
* Akku und Schnellladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten
Technische Daten
Akku-Druckreiniger
Modellnummer: HG08941
Nennspannung: 20 V ---
Nenndruck: 25 bar (2,5 MPa) max.
Arbeitsdruck: 22 bar (2,2 MPa)
Max. Wasserfolgerate: 2,5 l/min
Max.
Wasseransaughöhe: 3 m
Länge des
Wasserschlauchs 9: 6 m
Fassungsvermögen
der Reinigungs-
mittelflasche 11: 500 ml
Akku-Pack PAP 20 B1 *
| Typ: | Lithium-Ionen |
| Nennspannung: 20 V | max.—— |
| Kapazität: | 2,0 Ah |
| Energiewert: | 40 Wh |
| Anzahl der Batteriezellen: | 5 |
Akku-Pack PAP 20 B3 *
| Typ: | Lithium-Ionen |
| Nennspannung: 20 V | max.-- |
| Kapazität: | 4,0 Ah |
| Energiewert: | 80 Wh |
| Anzahl der Batteriezellen: | 10 |
Schnellladegerät PLG 20 C3 *
Eingang:
| Nennspannung: 230–240 V | ~ | |
| Nennfrequenz: | 50 Hz | |
| Nennleistung: | 120 W | |
| Sicherung (intern): | 3,15 A / [T3.15A] | |
Ausgang:
| Nennspannung: 21,5 V | --- |
| Ladestrom: | 4,5 A |
| Schutzklasse: | II / ☐ |
* Akku und Schnellladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten
Ladezeit:
Akku-Typ PAP 20 B1, 2,0 Ah (separat erhältlich): 45 Minuten
Akku-Typ PAP 20 B3, 4,0 Ah (separat erhältlich): 60 Minuten

Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Dieses Produkt kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
2) Dieses Produkt darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden.
3) Das Produkt darf nicht in Lagen höher als 2000 m verwendet werden.
4) Die Flüssigkeit oder der Dampf darf nicht direkt auf elektrische Geräte und Einrichtungen, die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden wie z. B. den Innenraum von Öfen.
5) Das Produkt ist nach Gebrauch und vor der Benutzerwartung durch Ziehen des Steckers vom Netz zu trennen.
6) Nicht in Schwimmbecken verwenden, die Wasser enthalten.
7) Das Produkt darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es mit dem Netz verbunden ist.
8) Das Produkt darf nicht verwendet werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn offensichtliche Beschädigungen sichtbar sind oder wenn es undicht ist.
9) Das Produkt ist von Kindern fernzuhalten wenn es eingeschaltet ist oder sich abkühlt.
Arbeitsplatzsicherheit
1) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
2) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
3) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
Sicherheit von Personen
1) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
2) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
3) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
4) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
5) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
6) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
7) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
8) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
1) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
2) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
3) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
4) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
5) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
6) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
7) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service
1) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
2) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
- Sicherheitshinweise für Hochdruckreiniger
Der Wasserstrahl darf nicht auf Personen, Tiere, elektrische Geräte oder das Produkt selbst gerichtet werden.
Richten Sie den Strahl nicht auf sich selbst oder andere, um Kleidung oder Schuhe zu reinigen.
■ Tragen Sie zum Schutz vor Wasser- und Schmutzspritzern geeignete Schutzkleidung und eine Schutzbrille.
- Betreiben Sie das Produkt nicht, wenn sich andere Personen in unmittelbarer Nähe befinden.
■ Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von Bränden oder Explosionen.
Sprühen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten. Es besteht die Gefahr einer Explosion.
Seien Sie sich der erhöhten Stolpergefahr durch den Wasserschlauch bewusst, wenn Sie das Produkt verwenden.
Der Wasserschlauch darf nicht überfahren, gequetscht oder geknickt werden. Es besteht die Gefahr der Beschädigung und damit die Gefahr von Personenschäden.
■ Verwenden Sie das Produkt nicht zum Reinigen von Fenstern.
Arbeiten Sie nicht mit beschädigten oder unvollständigen Produkten oder mit Produkten, die ohne die Zustimmung des Herstellers verändert wurden.
Lassen Sie vor der ersten Inbetriebnahme durch einen Fachmann prüfen, ob die erforderlichen elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
■ Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn wichtige Teile wie der Wasserschlauch oder die Sprühlanze beschädigt sind. Dies kann zu Verletzungen führen.
Schützen Sie das Produkt vor Frost und Trockenlauf.
Nicht in Schwimmbecken verwenden, die Wasser enthalten.
■ Nehmen Sie den Akku nach dem Gebrauch und vor der Reinigung, Wartung oder Lagerung des Produkts aus dem Produkt.
Das Produkt darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
Dieses Produkt kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Produkts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
■ Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Produkt nicht benutzen.
Das Produkt darf nicht von ungeschulten Personen bedient werden.
Im Falle einer Störung oder eines Defekts während des Betriebs muss das Produkt sofort ausgeschaltet und der Akku aus dem Produkt entfernt werden.
■ Verwenden Sie kein Zubehör wie Schläuche, Armaturen und Kupplungen oder Teile, die nicht von 🐘 300016 🐘 en werden. Dies kann zu einem elektrischen Schlag, Brand oder Verletzungen führen.
- Verhalten im Notfall
Machen Sie sich anhand dieser Bedienungsanleitung mit der Benutzung dieses Produkts vertraut. Prägen Sie sich die Sicherheitshinweise ein und halten Sie sich unbedingt daran. Dies hilft, Risiken und Gefahren zu vermeiden.
Seien Sie bei der Nutzung dieses Produkts immer aufmerksam, damit Sie Gefahren frühzeitig erkennen und handeln können. Rasches Einschreiten kann schwere Verletzungen und Sachschäden vermeiden.
Schalten Sie das Produkt bei Fehlfunktionen umgehend aus und entnehmen Sie den Akku-Pack. Lassen Sie dieses von einer qualifizierten Fachkraft überprüfen und gegebenenfalls instand setzen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Produkt vorschriftsmäßig bedienen, bleibt ein potenzielles Risiko für Personen- und Sachschäden bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Produkts unter anderem auftreten:
Gesundheitsschäden, die aus Vibrationsemissionen resultieren, falls das Produkt über einen längeren Zeitraum benutzt, nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
- Personen- und Sachschäden hervorgerufen durch defekte Schneidwerkzeuge oder plötzlichen Einschlag eines verdeckten Objekts während des Gebrauchs.
Verletzungsgefahr und Sachschäden verursacht durch fliegende Objekte.
HINWEIS
Dieses Produkt erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld! Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen! Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Produkt bedient wird!
- Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien auf.
Verstoß gegen diesen Hinweis führt zu Gefährdungen.
■ Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Schützen Sie elektrische Teile gegen Feuchtigkeit. Tauchen Sie diese nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden. Halten Sie das Gerät nie unter fließendes Wasser. Beachten Sie die Anweisungen für Reinigung, Wartung und Reparatur.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen geeignet.
⚠️ ACHTUNG! Dieses Ladegerät ist ausschließlich zum Aufladen von Akku-Packs der folgenden Typen geeignet:
PARKSIDE 20 V Akku-Pack
PAP 20 B1 2 Ah 5 Zellen
PAP 20 B3 4 Ah 10 Zellen
■ Eine aktuelle Liste der Batteriekompatibilität finden Sie unter www.lidl.de/akku.
Passende Akku-Packs und Lade geräte
Akku-Pack: PARKSIDE X 20 V Team
Ladegerät: 🎯 PARKSIDE X 20 V Team
● Vor dem ersten Gebrauch
Zubehör
Für den sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb dieses Produkts sind eine geeignete persönliche Schutzausrüstung und Zubehör erforderlich.
■ Werkzeuge und Zubehör erhalten Sie im Fachhandel. Beachten Sie beim Erwerb immer die technischen Anforderungen dieses Produkts (siehe „Technische Daten“).
- Fragen Sie bei Unsicherheit eine qualifizierte Fachkraft und lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler beraten.
⚠️ WARNING!
Verwenden Sie kein Zubehör, welches nicht von III PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann zu elektrischem Schlag oder Feuer führen.
- Auspacken
- Öffnen Sie die Verpackung und entnehmen Sie vorsichtig das Produkt.
■ Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs- und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
■ Kontrollieren Sie das Produkt und die Zubehörteile auf Transportschäden.
⚠️ WARNING!
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
- Akku-Pack-Ladezustand prüfen
(Abb. B)
Drücken Sie die 🏠 Taste 16. Die Ladezustand-LEDs 17 leuchten auf:
Ladezustand-LED 17 Ladezustand
Rot/orange/grün Maximal
Rot/orange Mittel
Rot Niedrig
Akku-Pack aufladen
(Abb. C)
HINWEIS
Sie können den Akku-Pack 14 jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen.
Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku-Pack 14 nicht.
Laden Sie den Akku-Pack 14 vor dem Gebrauch, falls dieser auf mittlerem oder niedrigem Ladezustand sein sollte.
Die Ladekontroll-LEDs (rot 18 und grün 19) informieren über den Status des Ladegeräts 20 und des Akku-Packs 14:
LEDs Status
Rote LED leuchtet Akku-Pack lädt
| Grüne LED leuchtet | Akku-Pack voll geladen |
| Grüne und rote LED blinken | Akku-Pack defekt |
| Rote LED blinkt | Akku-Pack zu kalt oder zu warm |
| Grüne LED leuchtet (ohne Akku-Pack) | Ladegerät bereit |
- Setzen Sie den Akku-Pack 14 in das Ladegerät 20 ein.
■ Verbinden Sie die Anschlussleitung mit Netzstecker 21 des Ladegeräts 20 mit der Steckdose.
Wenn der Akku-Pack 14 voll geladen ist: Entnehmen Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät 20. Ziehen Sie die Anschlussleitung mit Netzstecker 21 des Ladegeräts aus der Steckdose.
● Anbringen/Entfernen des Akku-Packs
(Abb. D)
Anbringen des Akku-Packs:
Richten Sie den Akku-Pack 14 auf den Akku-Anschluss 6 aus.
Setzen Sie den Akku-Pack 14 in den Akku-Anschluss 6 ein, bis der Akku-Pack 14 mit einem Klick verriegelt ist.
Entfernen des Akku-Packs:
Drücken Sie die Entriegelungs-Taste 15 des Akku-Packs 14 nach unten.
Entfernen Sie den Akku-Pack 14 vom Akku-Anschluss 6.
● Anbringen/Entfernen der Aufsätze
(Abb. E)
⚠️ WARNING!

Schalten Sie das Produkt aus und entnehmen Sie den Akku-Pack 14 vor dem Auswechseln von Zubehör, Reinigung und bei Nichtgebrauch.
Der Druckreiniger 1 kann mit einem Sprühaufsatz 7 oder einem Schaumaufsatz 10 für Reinigungs- und Grundierungsarbeiten verbunden werden.
Anbringen des Sprühaufsatzes
(Abb. F)
■ Richten Sie den Sprühaufsatz 7 auf den Druckreiniger 1 aus.
Führen Sie den Sprühaufsatz 7 in den Druckreiniger 1 ein, bis der Anschluss vollständig eingeführt ist.
Drehen Sie den Sprühaufsatz 7 im Uhrzeigersinn, um den Sprühaufsatz 7 zu verriegeln.
Entfernen des Sprühaufsatzes
Drücken Sie den Sprühaufsatz 7 nach unten.
Drehen Sie den Sprühaufsatz 7 entgegen dem Uhrzeigersinn.
■ Entfernen Sie den Sprühaufsatz 7 vom Druckreiniger 1.
Anbringen des Schaumaufsatzes
(Abb. G)
Richten Sie den Schaumaufsatz 10 auf den Druckreiniger 1 aus.
■ Führen Sie den Schaumaufsatz 10 in den Druckreiniger 1 ein, bis der Anschluss vollständig eingeführt ist.
Drehen Sie den Schaumaufsatz 10 im Uhrzeigersinn, um den Schaumaufsatz 10 zu verriegeln.
Entfernen des Schaumaufsatzes
- Drücken Sie den Schaumaufsatz 10 nach unten.
Drehen Sie den Schaumaufsatz 10 entgegen dem Uhrzeigersinn.
■ Entfernen Sie den Schaumaufsatz 10 vom Druckreiniger 1.
● Anbringen/Entfernen des Wasserschlauchs
(Abb. H)
Anbringen des Wasserschlauchs
Richten Sie die Schlauchkupplung 9a des Wasserschlauchs 9 auf den Anschluss für den Wassereinlass 5 aus.
■ Stecken Sie die Schlauchkupplung 9a in den Anschluss für den Wassereinlass 5, bis sie mit einem Klick einrastet.
Entfernen des Wasserschlauchs
■ Halten Sie den oberen Teil der Schlauchkupplung 9a fest.
Ziehen Sie die Schlauchkupplung 9a vom Anschluss für den Wassereinlass 5 ab.
- Reinigungsmittel einfüllen
(Abb. I)
■ Halten Sie den Schaumaufsatz 10.
Drehen Sie die Reinigungsmittelflasche 11 entgegen dem Uhrzeigersinn.
■ Entfernen Sie den Schaumaufsatz 10 von der Reinigungsmittelflasche 11.
- Füllen Sie die Reinigungsmittelflasche 11 mit flüssigem Reinigungsmittel.
■ Stecken Sie den Schaumaufsatz 10 in die Reinigungsmittelflasche 11.
Drehen Sie den Schaumaufsatz 10 im Uhrzeigersinn, um die Reinigungsmittelflasche 11 mit dem Schaumaufsatz 10 zu verriegeln.
⚠ VORSICHT!
Dieses Produkt wurde für die Verwendung mit einem neutralen, biologisch abbaubaren Reinigungsmittel entwickelt. Andere Reinigungsmittel oder chemische Substanzen können die Sicherheit des Produkts beeinträchtigen und es beschädigen. Solche Schäden am Produkt sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Einstellen der Düsen
(Abb. J)
Die Sprühdüse 8 verfügt über 6 verschiedene Sprühmuster, die verwendet werden können.
Drehen Sie die Sprühdüsen 8, um das Sprühmuster zu wählen.
■ Weiße Symbole auf der Oberseite des Sprühaufsatzes 7 zeigen an, welche Sprühdüse 8 ausgewählt ist.
Symbol Sprühmuster/Winkel
| — | 0° |
| 15° | |
| 25° | |
| 40° | |
| Sanftes Spray zum Gießen,Bewässern oder Waschen. | |
![]() | Wasserstrahl, der nach oben spritzt. |
● Anschluss an die Hauswasserversorgung
⚠ VORSICHT!

Das Produkt ist nicht für den direkten Anschluss an ein Trinkwassernetz geeignet.
⚠ VORSICHT!
Zur Einhaltung der Wasserversorgungsvorschriften darf ein Druckreiniger niemals an der Trinkwasserleitung betrieben werden, ohne dass ein Rückflussverhinderer angeschlossen ist. Der Rückflussverhinderer verhindert den Rückfluss von Wasser und Reinigungsmittel in die Trinkwasserleitung.
Es muss ein geeigneter Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA verwendet und von einer qualifizierten Person eingebaut werden. Wasser, das einen Rückflussverhinderer passiert hat, wird als ungenießbar eingestuft. Ein Rückflussverhinderer ist im Fachhandel erhältlich.
Der Anschluss des Wasserschlauchs und des Rückflussverhinderers an die Hauswasserversorgung darf nur von einem qualifizierten Installateur vorgenommen werden.
Verwenden Sie das Produkt mit einer Hauswasserversorgung mit einem maximalen Druck von 5 bar (0,5 MPa) und einer Temperatur von 40 °C.
- Öffnen Sie den Wasserhahn. Lassen Sie das Wasser fließen, bis keine Luftblasen mehr im Wasserschlauch sind.
■ Schließen Sie den Wasserhahn.
■ Verbinden Sie die Schlauchkupplung 9a mit dem Wasserzulaufanschluss 5.
- Öffnen Sie den Wasserhahn.
- Verwendung der integrierten
Saugfunktion
(Abb. N, O und P)
Das Produkt kann unabhängig von der Hauswasserversorgung mit der eingebauten Wassersaugfunktion betrieben werden.

WARNUNG!
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser ein. Es besteht das Risiko von Verletzungen durch Stromschlag.
Vermeiden Sie den Betrieb des Produkts ohne fließendes Wasser (Trockenlauf). Dies kann das Produkt durch Überhitzung beschädigen.
HINWEIS
Saugen Sie kein Wasser aus einem Naturspeicher an. Es besteht das Risiko der Verunreinigung durch rückgespültes Reinigungsmittel.
Sorgen Sie beim Ansaugen für ausreichend Wasser. Trockenlauf kann das Produkt beschädigen.
■ Verwenden Sie die Wassersaugfunktion nur mit einem Wasserschlauch 9, der mit einem Filterkorb 9b ausgestattet ist.
■ Stecken Sie den Filterkorb 9b in den Wassersammler (z. B. einen Wassereimer). Der Filterkorb 9b muss vollständig mit Wasser bedeckt sein.

Bedienung

VORSICHT!
Die Rückstoßkraft des austretenden Wasserstrahls kann sehr stark sein. Stehen Sie fest und halten Sie den Hauptgriff 4 sicher fest.
Betreiben Sie das Produkt niemals mit geschlossenem Wasserhahn. Trockenlauf kann das Produkt beschädigen.

Produkt ein-/ausschalten
(Abb. K)
Einschalten
Drücken und halten Sie die Schaltersperrtaste 2.
Drücken und halten Sie den Schalterauslöser 3, um das Produkt einzuschalten und zu betreiben.
■ Lassen Sie die Schaltersperrtaste 2 los.
Ausschalten
Lassen Sie den Schalterauslöser 3 los, um das Produkt auszuschalten.
Drücken Sie den Schalterauslöser 3, um zu prüfen, ob der Schalterauslöser 3 in der Sperrposition ist.
■ Nehmen Sie den Akku-Pack 14 aus dem Produkt.
■ Trennen Sie das Produkt von der Wasserversorgung.
Befolgen Sie den Vorgang „Einschalten“ bei entnommenem Akku-Pack 14 und abgetrennter Wasserversorgung, um den Restdruck und das Wasser im Inneren des Produkts abzulassen.
■ Lassen Sie den Schalterauslöser 3 los.
Drücken Sie den Schalterauslöser 3, um zu prüfen, ob der Schalterauslöser 3 in der Sperrposition ist.
Fehlerbehebung
Problem Ursache Behebung
Das Produkt ist undicht.
Der Wasserschlauch ist nicht richtig mit dem Produkt verbunden.
Schalten Sie das Produkt sofort aus. Entfernen Sie den Akku-Pack 14, um einen Stromschlag zu vermeiden. Befolgen Sie die Schritte zum Anschließen des Wasserschlauchs an das Produkt (siehe „Anbringen des Wasserschlauchs“). Wenden Sie sich bei Bedarf an eine qualifizierte Person, um das Problem zu beheben.
● Reinigung und Pflege

WARNUNG!

Schalten Sie das Produkt aus und entnehmen Sie den Akku-Pack 14 vor dem Auswechseln von Zubehör, Reinigung und bei Nichtgebrauch.
Reinigung
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in das Innere des Produkts gelangen.
- Regelmäßige ordentliche Reinigung hilft, einen sicheren Gebrauch sicherzustellen und verlängert die Lebensdauer des Produkts.
HINWEIS
Verwenden Sie keine chemischen, alkalischen, schmirgelnde oder andere aggressive Reinigungs- oder Desinfektionsmittel, um das Produkt zu reinigen, da diese die Oberflächen beschädigen können.
Druckreiniger 1
Entfernen Sie den Akku-Pack 14, die Aufsätze 7, 10 und den Wasserschlauch 9 vom Druckreiniger 1.
■ Entfernen Sie das Wasser aus dem Druckreiniger 1.
■ Reinigen Sie den Druckreiniger 1 mit einem trockenen Tuch.
Sprühaufsatz 7 und Sprühdüsen 8
Spülen Sie den Sprühaufsatz 7 und die Sprühdüsen 8 mit klarem Wasser ab.
Entfernen Sie das Wasser aus dem Sprühaufsatz 7 und aus den Sprühdüsen 8.
■ Falls die Sprühdüsen 8 verschmutzt oder verstopft sind, verwenden Sie eine Nadel, um Fremdkörper oder Partikel zu entfernen.
Schaumaufsatz 10 und Schaumspritzdüse 10a
(Abb. M)
Halten Sie den Schaumaufsatz 10. Drehen Sie die Schaumspritzdüse 10a zum die Teile zu entriegeln.
Entfernen Sie die Schaumspritzdüse 10 vom Schaumaufsatz 10.
■ Reinigen Sie alle Teile mit klarem Wasser.
■ Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen.
■ Stecken Sie die Schaumspritzdüse 10a in den Schaumaufsatz 10.
Drehen Sie die Schaumspritzdüse 10a und den Schaumaufsatz 10, um die Teile zu verbinden.
Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen.
Wartung
⚠️ WARNING!

Schalten Sie das Produkt aus und entnehmen Sie den Akku-Pack 14 vor dem Auswechseln von Zubehör, Reinigung und bei Nichtgebrauch.
Überprüfen Sie das Produkt und Zubehörteile (z. B. Einsatzwerkzeuge) vor und nach jeder Benutzung auf Verschleiß und Beschädigungen. Tauschen Sie diese gegebenenfalls gegen neue aus. Beachten Sie dabei die technischen Anforderungen (siehe „Technische Daten“).
Ersetzen des Filterkorbs 9b
(Abb. L)
HINWEIS
Tauschen Sie den Filterkorb 9b aus, wenn der Filterkorb 9b durch Fremdkörper verstopft oder beschädigt ist.
■ Halten Sie den Wasserschlauch 9 fest.
Drehen Sie den Filterkorb 9b entgegen dem Uhrzeigersinn.
■ Entfernen Sie den alten Filterkorb 9b.
■ Verwenden Sie einen neuen Filterkorb 9b.
■ Schrauben Sie den Filterkorb 9b im Uhrzeigersinn in das Gewinde.
Reparatur
Im Inneren dieses Produkts befinden sich keine Teile, die vom Benutzer repariert werden können. Wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft, um das Produkt überprüfen und instand setzen zu lassen.
Lagerung
■ Reinigen Sie das Produkt (siehe „Reinigung“).
Lagern Sie das Produkt und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen, frostfreien und gut belüfteten Ort.
Lagern Sie das Produkt stets an einem für Kinder unzugänglichen Ort.
Die optimale Langzeit-Lagertemperatur (länger als 3 Monate) liegt zwischen +20 und +26 °C.
Lagern Sie das Produkt im Netzbeutel 12.
Hinweise zum Akku-Pack 14
Lagern Sie den Akku-Pack 14 nur im teilgeladenen Zustand. Der Ladezustand sollte während einer längeren Lagerzeit 40 bis 60 % betragen (rote und orange Ladezustand-LEDs 17 leuchten).
Prüfen Sie während einer längeren Lagerungsphase etwa alle 3 Monate den Ladezustand des Akku-Packs 14. Laden Sie bei Bedarf nach.
Transport
■ Transportieren Sie das Produkt im Netzbeutel 12.
Schützen Sie das Produkt gegen Schläge und starke Vibrationen, die insbesondere beim Transport in Fahrzeugen auftreten.
Sichern Sie das Produkt gegen Verrutschen und Kippen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.

Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.

Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.

Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus!
Nehmen Sie die Batterien/Akkus vor der Entsorgung aus dem Produkt.
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produkteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 385577_2107) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail:owim@lidl.de
AT Service Österreich
Tel.: 0800 292726
E-Mail:owim@lidl.at
CH Service Schweiz
Tel.: 0800562153
E-Mail:owim@lidl.ch
EU-Konformitätserklärung
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
| IAN: | 385577_2107 |
| Produkt-Identifikation: | PARKSIDE Akku–Druckreiniger |
| Modellnummer: | HG08941 |
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union:
| Richtlinie 2006/42/EG |
| Richtlinie 2014/30/EU |
| Richtlinie 2011/65/EU |
Verweise auf die verwendeten einschlägigen harmonisierten Normen oder Verweise auf die anderen technischen Spezifikationen, in Bezug auf welche Konformität erklärt wird:
| Nr. / Teile |
| Richtlinie 2006/42/EG |
| EN 60335-1:2012/A2:2019 |
| EN 60335-2-54:2008/A1:2015 |
| EN ISO 12100:2010 |
| EN 62233:2008 |
| Richtlinie 2014/30/EU |
| EN 55014-1:2017/A11:2020 |
| EN 55014-2:2015 |
Der Gegenstand der oben beschriebenen Erklärung steht im Einklang mit der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten:
| Nr. / Teile |
| Richtlinie 2011/65/EU |
| EN IEC 63000:2018 |
Person, die die technische Dokumentation aufbewahrt: OWIM GmbH & Co.KG
Unterzeichnet für und im Namen von: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Deutschland Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers ausgestellt:
Übersetzung der Original-Konformitätserklärung
Neckarsulm 10.01.2022
Ort
0.01.2022
Datum

OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Germany
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Allemagne
Beschermingsklasse: II / ☐
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Duitsland
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Niemcy
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Némecko
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Nemecko
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Alemania
| Nr. / dele |
| Direktiv 2011/65/EU |
| EN IEC 63000:2018 |
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Germania
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm, Németország
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Nemčija
Za Izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec.
Prevod izvime izjave o skladnosti
Neckarsulm
Kraj
10.01.2022
Datum
Benjamin Steeb
Managing Director

ppaJens Buchheim
















.
