GDR 12V105 Professional - Wkrętarka BOSCH - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia GDR 12V105 Professional BOSCH w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Wkrętarka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję GDR 12V105 Professional - BOSCH i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. GDR 12V105 Professional marki BOSCH.
INSTRUKCJA OBSŁUGI GDR 12V105 Professional BOSCH
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri standartlaştırılmış ölçme yöntemine göre belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı zamanda titreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahmin edilmesine de uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri elektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancak elektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacak olursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılık gösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütün kullanım süresince önemli ölçüde artırabilir. Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin edilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakat kullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir. Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresinde önemli ölçüde düşürebilir. Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi. Montaj u Sadece müsaade edilen maksimum hızları elektrikli el aletinin boştaki devir sayısından yüksek olan testere bıçaklarını kullanın. Akünün şarjı u Sadece aksesuar sayfasında belirtilen şarj cihazlarını kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli el aletinizde kullanılan lityum iyon akülere uygundur. Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü şarj cihazında tam olarak şarj edin. Lityum İyon aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez. Lityum İyon akü "Electronic Cell Protection (ECP)" (Elektronik Hücre Koruması) sistemi ile derin deşarja karşı korunmalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık hareket etmez. u Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında artık açma/kapama şalterine basmayın Aksi takdirde akü hasar görebilir. Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun. Akünün çıkarılması Akünün (1) iki kilitleme kademesi vardır ve bunlar yanlışlıkla akü boşa alma tuşuna (2) basıldığında akünün düşmesini önler. Akü elektrikli el aleti içinde bulunduğu sürece bir yay yardımıyla bu pozisyonda tutulur. Aküyü (1) çıkarmak için boşa alma tuşuna (2) basın ve aküyü arkaya doğru elektrikli el aletinden çekerek çıkarın. Bu işlem esnasında zor kullanmayın.Akü şarj durumu göstergesi Akü şarj durumu göstergesinin (15) üç yeşil LED'i akünün (1) şarj durumunu gösterir. Güvenlik nedenleriyle şarj durumu sadece elektrikli el aleti dururken sorgulanabilir. Şarj durumunu göstermek için açma/kapama şalterine (4) yarım veya tam basın. LED Kapasite Sürekli ışık 3 x yeşil ≥ 2/3 Sürekli ışık 2 x yeşil ≥ 1/3 Sürekli ışık 1 x yeşil < 1/3 Yanan sönen ışık 1 x yeşil Yedek Açma/kapama şalterine (4) basıldıktan sonra hiçbir LED yanmazsa, akü arızalı demektir ve değiştirilmesi gerekir. Daire testere bıçağının takılması/değiştirilmesi u Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmaya başlamadan önce her defasında aküyü çıkarın. u Testere bıçağını takarken koruyucu iş eldivenleri kullanın. Testere bıçağına temas ederseniz yaralanabilirsiniz. u Sadece bu kullanma kılavuzunda ve elektrikli el aletinin üzerinde belirtilen tanıtım verilerine uygun ve EN 847-1 uyarınca test edilmiş ve işaretlenmiş testere bıçakları kullanın. u Kullanılan ucun izin verilen devir sayısı en azından elektrikli el aleti üzerinde belirtilen en yüksek devir sayısı kadar olmalıdır. Müsaade edilenden hızlı dönen aksesuar kırılabilir ve etrafa yayılabilir. u Taşlama disklerini hiçbir zaman uç olarak kullanmayın. Testere bıçağı seçimi Tavsiye edilen testere bıçaklarına ait genel görünüşü bu kullanma kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Testere bıçağının sökülmesi (Bakınız: Resim A) Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesi ön tarafı üzerine yerleştirin. – Mil kilitleme tuşuna (6) basın ve tuşu basılı tutun. u Mil kilitleme tuşuna (6) sadece testere mili dururken basın. Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir. – İç altıgen anahtarla (5) sıkma vidasını (25) ➊ yönünde çevirerek çıkarın. – Pandül hareketli koruyucu kapağı (21) arkaya getirin ve bu konumda tutun. – Sıkma flanşını (24) ve testere bıçağını (23) testere milinden (20) çıkarın. Testere bıçağının takılması (Bakınız: Resim A) Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesi alın tarafı üzerine yerleştirin. – Testere bıçağını (23) ve takılacak bütün sıkma parçalarını temizleyin. – Pandül koruma kapağını (21) geri getirin ve bu konumda tutun. – Testere bıçağını (23) bağlantı flanşına (22) yerleştirin. Dişlerin kesme yönü (testere bıçağı üzerindeki ok yönü) ve koruma kapağı (21) üzerindeki dönme yönü oku birbiri ile uyumlu olmalıdır. – Sıkma flanşını (24) yerine yerleştirin ve sıkma vidasını (25) ➋ yönünde çevirerek takın. Bağlantı flanşı (22) ile sıkma flanşının (24) doğru konumda takılmasına dikkat edin. – Mil kilitleme tuşuna (6) basın ve tuşu basılı tutun. – İç altıgen anahtarla (5) sıkma vidasını (25) ➋ yönünde çevirerek sıkın. Sıkma torku 6–9Nm olmalıdır, bu elle sıkma ek olarak ¼ çevirme demektir. Toz ve talaş emme Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve metaller gibi malzemeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solumak alerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun yakınındaki kişilerin nefes alma yollarında hastalıklara neden olabilir. Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayisinde kullanılan katkı maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenmelidir. – Yüksek derece toz emdirme yapabilmek için bu elektrikli el aleti ile birlikte bir elektrik süpürgesi kullanın. – Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın. – P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı tavsiye ederiz. İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun. u Çalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin. Tozlar kolayca alevlenebilir. Emme adaptörünün takılması (Bakınız: Resim B) Emme adaptörünü (29) sabitleme vidası (28) ile koruyucu kapağa (7) sabitleyin. Emme adaptörüne (29) 19mm çapında bir emme hortumu takılabilir. u Emme adaptörü harici toz emme donanımı bağlanmadan takılmamalıdır. Aksi takdirde emme kanalı tıkanabilir. u Emme adaptörüne toz torbası takılamaz. Aksi takdirde emme sistemi tıkanabilir. Optimum emme performansı sağlayabilmek için emme adaptörü (29) düzenli aralıklarla temizlenmelidir. Harici toz emme Emme hortumunu (30) bir toz emme makinesine (aksesuar) bağlayın. Çeşitli toz emme makinelerine bağlantıya ait genel görünüşü bu kullanma kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Toz emme makinesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır. Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirirken özel toz emme makinesi (sanayi tipi toz emme makinesi) kullanın. Türkçe | 107 Bosch Power Tools 1 609 92A 4LK | (22.10.2018)108 | Türkçe 1 609 92A 4LK | (22.10.2018) Bosch Power Tools İşletim İşletim türleri u Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmaya başlamadan önce her defasında aküyü çıkarın. Kesme derinliğinin ayarlanması (Bakınız: Resim C) u Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına uyarlayın. İş parçasının altında tam bir diş yüksekliğinden daha azının görünmesi gerekir. Kelebek vidayı (17) gevşetin. Daha küçük kesme derinliği için elektrikli el aletini taban plakasından (7) çekin, daha büyük kesme derinliği için elektrikli el aletini taban plakasına (7) doğru bastırın. Kesme derinliği skalasında (18) istediğiniz ölçüyü ayarlayın. Kelebek vidayı (17) tekrar sıkın. Kesme derinliğini ayarlarken referans işaretini (31) kullanın, kesme derinliği skalası (18) yanında. Gönye açısının ayarlanması Elektrikli el aletini koruyucu kapağın (13) ön tarafına yerleştirin. Kelebek vidayı (10) gevşetin. Testereyi yana hareket ettirin. Skalada (9) istediğiniz ölçüyü ayarlayın. Kelebek vidayı (10) tekrar sıkın. Gönye açısını ayarlarken referans işaretini (27) kullanın (mesnedin üst kenarı). Not: Gönyeli kesme işlerinde kesme derinliği kesme derinliği skalasındaki (18) göstergeden daha küçüktür. Kesme işaretleri 0° kesme işareti (12) dik açılı kesmede testere bıçağının pozisyonunu gösterir. 45° kesme işareti (11) 45° kesme işlerinde testere bıçağının pozisyonunu gösterir. Çalıştırma Akünün yerleştirilmesi u Sadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde belirtilen gerilime sahip orijinal Bosch lityum iyon aküler kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve yangınlara neden olabilir. Şarj edilmiş aküyü (1) önden elektrikli el aletinin ayağına itin. Aküyü ayak içine, kırmızı şerit görünmeyene ve akü tam olarak kilitleme yapıncaya kadar itin. Açma/kapama Elektrikli el aletini çalıştırmak için önce kapama emniyetine (3) sonra açma/kapama şalterine (4) basın ve şalteri basılı tutun. Elektrikli el aletini kapatmak açma/kapama şalterini (4) bırakın. Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri (4) kilitlenemez, işleme esnasında sürekli basılı olmalıdır. Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece kullandığınızda açın. Boşta çalışma freni Entegre boşta çalışma freni, elektrikli el aleti kapatıldıktan sonra testere bıçağının ardıl çalışma süresini kısaltır. Aşırı yük/sıcaklık için gösterge Kırmızı LED gösterge (16) aküyü aşırı ısınmadan ve motoru aşırı ısınma ve zorlanmadan korumanıza yardımcı olur. Kırmızı LED gösterge (16) sürekli kırmızı iken, akü aşırı sıcaktır ve elektrikli el aleti otomatik olarak kapanır. – Elektrikli el aletini kapatın. – Çalışmaya devam etmeden önce aküyü soğutun. LED gösterge (16) kırmızı yanıp sönüyorsa, elektrikli el aleti kilitlidir ve otomatik olarak kapatılır. Elektrikli el aletini çalışma parçasından çıkarın. Blokaj kalkınca elektrikli el aleti çalışmaya devam eder. Derin deşarj koruması Lityum İyon akü "Elektronik Hücre Koruması (ECP)" sistemi ile derin deşarja karşı korunmalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık hareket etmez. LED projektörün açılması Lamba (26) açma/kapama şalterine (4) hafifçe veya tam olarak basıldığında yanar ve elverişsiz aydınlatma koşullarında çalışma alanını aydınlatır. Çalışırken dikkat edilecek hususlar Testere bıçağını darbe ve çarpmalara karşı koruyun. Elektrikli el aletini kesme yönünde düzgün biçimde ve hafif bastırma kuvveti ile hareket ettirin. Çok fazla besleme kuvveti kullanılan uçların kullanım ömrünü önemli ölçüde kısaltır ve elektrikli el aletinde hasara neden olabilir. Kesme performansı ve kesme kalitesi esas olarak testere bıçağının durumuna ve diş biçimine bağlıdır. Bu nedenle sadece keskin ve işlenen malzemeye uygun testere bıçakları kullanın. Ahşapta kesme Testere bıçağının doğru seçimi, ahşap türüne, ahşap kalitesine ve uzunlama veya enine kesmeye göre yapılır. Ladin ağacı kesilirken uzun, helezonik talaşlar oluşur. Kayın ve meşe tozları özellikle sağlığa zararlıdır, bu nedenle sadece toz emme donanımı ile çalışın. Paralellik mesnedi ile kesme (Bakınız: Resim D) Paralellik mesnedi (32) iş parçası kenarı boyunca hassas kesme işlerine veya ölçülü şeritlerin kesilmesine olanak sağlar. İstediğiniz kesme genişliğini taban levhasının dış kenarında, paralellik mesnedinin kılavuzları/kılavuz ray adaptörü üzerindeki skala yardımı ile ayarlayın. Yardımcı dayamak ile kesme (Bakınız: Resim F) Büyük boyutlu iş parçalarını işlerken veya düz kenarları keserken iş parçasına bir tahta veya çıtayı yardımcı dayamak olarak sabitleyebilirsiniz ve daire testere taban plakasını yardımcı dayamak boyunca hareket ettirebilirsiniz. Kılavuz ray ile kesme (bkz. resim E) Kılavuz ray (34) yardımıyla düz kesimler yapabilirsiniz. Not: Kılavuz rayı (34) sadece dik açılı kesimlerde kullanın. Gönyeli kesimlerde kılavuz ray (34) hasar görebilir.Yapışkan tabaka, kılavuz rayın kaymasını önler ve iş parçası yüzeyini korur. Kılavuz ray kaplaması, elektrikli el aletinin rahat bir şekilde kaymasını sağlar. Örneğin vidalı işkence gibi uygun bir sıkma donanımı ile kılavuz rayı (34) iş parçasına sabitleyin. Elektrikli el aletini, takılı kılavuz ray adaptörü ile kılavuz raya yerleştirin. Not: Paralellik mesnedini/kılavuz ray adaptörünü (32) Bosch logosu alta gelecek biçimde elektrikli el aletine takın. Kılavuz ray (34) kesilecek iş parçası tarafında çıkıntı yapmamalıdır. Elektrikli el aletini açın ve dengeli şekilde ve hafifçe bastırarak kesme yönünde hareket ettirin. Paralellik mesnedi/kılavuz ray adaptörü ve emme hortumu ile çalışma Önce emme adaptörünü (29), emme hortumu (30) ile birlikte takın ve sonra paralellik mesnedini/kılavuz adaptörü (32) yerleştirin. Not: Paralellik mesnedini / kılavuz adaptörü (32) ve emme adaptörünü (29) sabitlemek için sadece öngörülen vidaları kullanın! Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin açıklamalar Aküyü nemden ve sudan koruyun. Aküyü sadece –20 °C ile 50 °C arasındaki bir sıcaklıkta saklayın. Örneğin yaz aylarında aküyü otomobil içerisinde bırakmayın. Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak, temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin. Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir. Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun. Bakım ve servis Bakım ve temizlik u Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce (örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir. u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalandırma aralıklarını temiz tutun. Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman serbestçe hareket edebilmeli ve kendiliğinden kapanmalıdır. Bu nedenle pandül hareketli koruyucu kapağın çevresini her zaman temiz tutun. Toz ve talaşları fırça ile temizleyin. Kaplanmamış testere bıçakları asit içermeyen ince bir yağ tabakası ile korozyona karşı korunabilir. Kesme işlemine başlamadan önce yağı temizleyin, aksi takdirde ahşapta lekeler oluşabilir. Testere bıçağı üzerindeki reçine veya tutkal kalıntıları kesme kalitesini düşürür. Bu nedenle testere bıçaklarını kullandıktan hemen sonra temizleyin. Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşleri ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur. Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin. Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçaları 7 yıl hazır tutar. Türkçe Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. Elektrikli El Aletleri Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20 Küçükyalı Ofis Park A Blok 34854 Maltepe-İstanbul Tel.: 444 80 10 Fax: +90 216 432 00 82 E-mail: iletisim@bosch.com.tr www.bosch.com.tr Bulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı No: 48/29 İskitler Ankara Tel.: +90 312 3415142 Tel.: +90 312 3410302 Fax: +90 312 3410203 E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com Faz Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor İşleri Bölümü 663 Sk. No:18 Antalya Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: info@fazmakina.com.tr Körfez Elektrik Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2 Erzincan Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 446 2240132 E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr Değer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey/Gaziantep Tel.: +90 342 2316432 Fax: +90 342 2305871 E-mail: degerisbobinaj@hotmail.com Tek Çözüm Bobinaj Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A Şehitkamil/Gaziantep Tel.: +90 342 2351507 Fax: +90 342 2351508 E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com Günşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü Türkçe | 109 Bosch Power Tools 1 609 92A 4LK | (22.10.2018)110 | Polski 1 609 92A 4LK | (22.10.2018) Bosch Power Tools İstanbul Tel.: +90 212 8720066 Fax: +90 212 8724111 E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com Aygem 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli İzmir Tel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: boschservis@aygem.com.tr Sezmen Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: +90 232 4571465 Tel.: +90 232 4584480 Fax: +90 232 4573719 E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr Ankaralı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan Kayseri Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241 Fax: +90 352 3206242 E-mail: gunay@ankarali.com.tr Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Tekirdağ Tel.: +90 282 6512884 Fax: +90 282 6521966 E-mail: info@ustundagsogutma.com Marmara Elektrik Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy İstanbul Tel.: +90 212 2974320 Fax: +90 212 2507200 E-mail: info@marmarabps.com Bağrıaçıklar Oto Elektrik Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu Konya Tel.: +90 332 2354576 Tel.: +90 332 2331952 Fax: +90 332 2363492 E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com Ermenistan, Azerbaycan, Gürcistan, Kırgızistan, Moğolistan, Tacikistan, Türkmenistan, Özbekistan TOO “Robert Bosch” Power Tools, Satış Sonrası Servis Rayimbek Cad., 169/1 050050, Almatı, Kazakistan Servis E-posta: service.pt.ka@bosch.com Resmi İnternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com Nakliye Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir. Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Gönderi paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır. Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin. Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun. Tasfiye Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu tasfiye amacıyla bir geri dönüşüm merkezine yollanmalıdır. Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine atmayın! Sadece AB ülkeleri için: 2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC yönetmeliği uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/ bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır. Aküler/bataryalar: Lityum iyon: Lütfen nakliye bölümündeki talimata uyun (Bakınız „Nakliye“, Sayfa110). Polski Wskazówki bezpieczeństwa Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy z elektronarzędziami OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami do- tyczącymi bezpieczeństwa użytkowania oraz ilustracjami i danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych wskazó- wek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycz- nym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Należy zachować wszystkie przepisy i wskazówki bezpie- czeństwa dla dalszego zastosowania.Pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi za- silanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilają- cym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bezprzewodu zasilającego). Bezpieczeństwo w miejscu pracy u Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapew- nić dobre oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego oświetlenia sprzyjają wypadkom. u Elektronarzędzi nie należy używać w środowiskach za- grożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych cie- czy, gazów lub pyłów. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon py- łów lub oparów. u Podczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwa- gę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszające mogą spowodować utratę panowania nad elektronarzę- dziem. Bezpieczeństwo elektryczne u Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd. Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfi- kować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami z uziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnych wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem. u Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki ilodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. u Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z desz- czem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza obudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz- nym. u Nie używać przewodu zasilającego do innych celów. Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani prze- suwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmować wtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać zdala od oleju, ostrych krawędzi i rucho- mych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane prze- wody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. u Używając elektronarzędzia na świeżym powietrzu, na- leży upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony do pracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczone- go do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prą- dem elektrycznym. u Jeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektrona- rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je do źródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronny różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochron- nego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Bezpieczeństwo osób u Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzę- dziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod- czas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami ciała. u Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze nosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np. maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kask ochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warun- kach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała. u Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę- dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródła zasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesie- niem albo transportem urządzenia, należy upewnić się, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozy- cji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniaz- da sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków. u Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe. Narzędzia lub klucze, pozostawione wruchomych czę- ściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała. u Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Na- leży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapano- wać nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytu- acjach. u Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzy- mać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części. u Jeżeli producent przewidział możliwość podłączenia odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upew- nić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowa- ne. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie zdrowia pyłami. u Nie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku czę- stej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe prze- strzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności i rozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamku spowodować ciężkie obrażenia. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi u Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy do- brać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wy- kona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej jest przystosowane. u Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika, stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione. Polski | 111 Bosch Power Tools 1 609 92A 4LK | (22.10.2018)112 | Polski 1 609 92A 4LK | (22.10.2018) Bosch Power Tools u Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych, przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elek- tronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowe- go i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektro- narzędzia. u Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp- niać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektrona- rzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są nie- bezpieczne. u Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nie- nagannym stanie technicznym. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonu- ją i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia niektórych części oraz czy nie występują inne okolicz- ności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działa- nie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy na- prawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypad- ków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elek- tronarzędzi. u Należy stale dbać o czystość narzędzi skrawających i regularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w obsłudze. u Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. na- leży używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględ- niać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzysty- wanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich prze- znaczeniem jest niebezpieczne. u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być za- wsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani sma- rem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po- zwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumulatorowych u Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach o parametrach określonych przez producenta. W przy- padku użycia ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru. u Elektronarzędzi należy używać wyłącznie z przezna- czonymi do nich akumulatorami. Użycie innych akumu- latorów może stwarzać ryzyko odniesienia obrażeń ciała i zagrożenie pożarem. u Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala od metalowych elementów, takich jak spinacze, mone- ty, klucze, gwoździe, śruby lub inne małe przedmioty metalowe, które mogłyby spowodować zwarcie biegu- nów akumulatora. Zwarcie biegunów akumulatora może skutkować oparzeniem lub wybuchem pożaru. u Przechowywanie lub użytkowanie akumulatora w nie- odpowiednich warunkach może spowodować wyciek elektrolitu. Należy unikać kontaktu z elektrolitem, a w razie przypadkowego kontaktu, przepłukać skórę wo- dą. W przypadku dostania się elektrolitu do oczu, na- leży dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Elektrolit wyciekający z akumulatora może spowodować podrażnie- nie skóry lub oparzenia. u Nie wolno używać uszkodzonych ani modyfikowanych akumulatorów i elektronarzędzi. Uszkodzone lub zmo- dyfikowane akumulatory mogą zachowywać się w sposób nieprzewidywalny, powodując niebezpieczne dla zdrowia skutki (zapłon, eksplozja, obrażenia ciała). u Akumulator należy trzymać z dala od ognia oraz chro- nić przed ekstremalnymi temperaturami. Wskutek działania ognia lub temperatury przekraczającej 130°C akumulator może eksplodować. u Należy stosować się do wszystkich wskazówek doty- czących ładowania. Nie wolno ładować akumulatora lub elektronarzędzia w temperaturze znajdującej się poza zakresem sprecyzowanym w niniejszej instruk- cji. Niezgodne z instrukcją ładowanie lub ładowanie w temperaturze niemieszczącej się w zalecanym zakresie może spowodować uszkodzenie akumulatora oraz zwięk- sza ryzyko pożaru. Serwis u Prace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wy- konywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten sposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacja elektronarzędzia. u Nie wolno w żadnym wypadku naprawiać uszkodzone- go akumulatora. Naprawy akumulatora można dokony- wać wyłącznie u producenta lub w autoryzowanym punk- cie serwisowym. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z pilarkami tarczowymi Cięcie u ZAGROŻENIE: Ręce należy trzymać z dala od stre- fy cięcia oraz tarczy. Trzymając pilarkę oburącz, można uniknąć skaleczenia rąk przez tarczę. u Nie wkładać rąk pod obrabiany przedmiot. Osłona nie chroni przed obrażeniami w strefie znajdującej się pod obrabianym przedmiotem. u Ustawiona głębokość cięcia musi być zgodna z grubo- ścią przecinanego materiału. Zęby tarczy powinny wy- stawać poza materiał o niecałą wysokość zęba. u W żadnym wypadku nie wolno przytrzymywać obra- bianego elementu ręką ani trzymać go na kolanach. Obrabiany element należy zamocować na stabilnym podłożu. Właściwe zamocowanie obrabianego elementu jest bardzo istotne, gdyż dzięki temu można zmniejszyć niebezpieczeństwo w przypadku kontaktu z ciałem użyt- kownika, zablokowania się tarczy lub utraty panowania nad narzędziem. u Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie skrawające mogłoby natrafić na ukryte przewodyelektryczne, elektronarzędzie należy trzymać wyłącz- nie za izolowane powierzchnie. Kontakt z przewodem elektrycznym pod napięciem może spowodować przeka- zanie napięcia na odsłonięte części metalowe elektrona- rzędzia, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycz- nym. u Do cięcia wzdłużnego należy zawsze używać prowad- nicy. Poprawia to dokładność cięcia i minimalizuje ryzyko zablokowania się tarczy. u Należy zawsze stosować tarcze o właściwych wymia- rach i z odpowiednim otworem montażowym (np. gwiaździstym lub okrągłym. Tarcze niepasujące do czę- ści mocujących pilarki, powodują nierównomierny bieg urządzenia i prowadzą do utraty panowania nad elektro- narzędziem. u Nigdy nie wolno używać uszkodzonych lub nieodpo- wiednich elementów mocujących, takich jak podkład- ki lub śruby. Podkładki i śruby zostały zaprojektowane pod kątem danego narzędzia i zapewniają optymalną wy- dajność oraz bezpieczeństwo pracy. Przyczyny odrzutu i związane z tym ostrzeżenia - odrzut jest nagłą reakcją na zablokowanie, zaklinowanie lub niewłaściwe ustawienie tarczy pilarskiej i prowadzi do nie- kontrolowanego oderwania się pilarki od obrabianego przed- miotu oraz jej przemieszczenia w kierunku osoby obsługują- cej; - zablokowanie lub zaklinowanie tarczy w rzazie prowadzi do zatrzymania tarczy, a siła pracy silnika powoduje odrzut pi- larki w kierunku osoby obsługującej; - skręcenie lub niewłaściwe ustawienie tarczy w rzazie może spowodować, że zęby z tyłu tarczy zagłębią się w powierzch- ni drewna, czego następstwem jest nagłe wyskoczenie tar- czy z rzazu i jej przemieszczenie w kierunku osoby obsługują- cej. Odrzut jest następstwem błędnego i/lub niezgodnego z prze- znaczeniem sposobu użycia maszyny lub zastosowania jej w niewłaściwych warunkach. Można go uniknąć przez zacho- wanie opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożno- ści. u Elektronarzędzie należy mocno trzymać oburącz, a ciało i ramię ustawić w pozycji, umożliwiającej złago- dzenie siły odrzutu. Należy zawsze znajdować się z boku tarczy. Nie należy stawać na linii ewentualnego odrzutu obracającej się tarczy. W przypadku odrzutu pi- ła może zostać odrzucona do tyłu, osoba obsługująca mo- że jednak zapanować nad siłami odrzutu poprzez zacho- wanie odpowiednich środków ostrożności. u W razie zablokowania się tarczy lub przerwania opera- cji cięcia z jakiegokolwiek powodu, należy wyłączyć elektronarzędzie, trzymając je w bezruchu do momen- tu całkowitego zatrzymania się tarczy. W żadnym wy- padku nie wolno podejmować prób wyjęcia tarczy z obrabianego przedmiotu ani ciągnąć pilarki w swoją stronę, gdy tarcza znajduje się w ruchu. Działanie ta- kie może spowodować odrzut. Należy zbadać przyczynę zablokowania się tarczy i podjąć stosowne działania w ce- lu wyeliminowania problemu. u Przed ponownym uruchomieniem elektronarzędzia z tarczą pilarską znajdującą się w materiale, należy wy- centrować tarczę w szczelinie tak, aby zęby nie znaj- dowały się w materiale. Zaklinowanie się tarczy pilar- skiej przy ponownym uruchomieniu elektronarzędzia mo- że spowodować uniesienie obrabianego elementu w górę i odrzut. u Płyty o dużych rozmiarach należy podeprzeć przed przystąpieniem do obróbki, aby zminimalizować ryzy- ko zablokowania się tarczy pilarskiej i odrzutu. Duże płyty mogą się uginać pod własnym ciężarem. Płyty takie należy podeprzeć z obydwu stron, w pobliżu linii cięcia oraz krawędzi. u Nie należy używać stępionych ani uszkodzonych tarcz. Stępione lub uszkodzone tarcze powodują zwężenie rza- zu, co wiąże się z silniejszym tarciem, ryzykiem zabloko- wania lub odrzutu tarczy. u Głębokość i kąt cięcia powinny zostać ustawione przed rozpoczęciem pracy. Zmiana nastaw podczas cię- cia może prowadzić do zablokowania i odrzutu tarczy. u Należy zachować szczególną ostrożność podczas wy- konywania cięć w ścianach i elementach nieprzejrzy- stych. Wystająca część tarczy może przeciąć element, który spowoduje odrzut. Działanie osłony dolnej u Przed każdym użyciem pilarki należy sprawdzić, czy osłona dolna zamyka się prawidłowo. Nie wolno uży- wać pilarki, jeżeli osłona dolna nie porusza się swo- bodnie, a czas jej zamykania budzi zastrzeżenia (po- winna ona zamykać się natychmiast). W żadnym wy- padku nie wolno blokować lub przywiązywać osłony dolnej w położeniu otwartym.Upadek pilarki może spo- wodować wygięcie się osłony dolnej. Osłonę dolną należy otworzyć, używając dźwigni i sprawdzić, czy porusza się ona swobodnie. Następnie należy przetestować pilarkę, wykonując cięcia pod wszystkimi kątami i na wszystkich głębokościach, sprawdzając, czy osłona nie dotyka tarczy ani innych elementów pilarki. u Przed każdym użyciem pilarki należy sprawdzić prawi- dłowość działania sprężyny osłony dolnej. Jeżeli dzia- łanie osłony lub jej sprężyny budzi zastrzeżenia, przed użyciem pilarki należy ją oddać do naprawy. Wadliwe elementy, kleiste osady lub nawarstwione wióry mogą spowalniać poruszanie się osłony dolnej. u Osłonę dolną można odsunąć ręcznie tylko w przypad- ku specjalnych rodzajów cięć, takich jak cięcia wgłęb- ne i cięcia pod kątem. Osłonę dolną należy otwierać za pomocą dźwigni. Dźwignię należy zwolnić, gdy tylko tarcza zagłębi się w obrabianym elemencie.Przy wszystkich innych rodzajach prac, osłona dolna powinna uchylać się automatycznie. u Przed odłożeniem pilarki na ławę lub podłogę należy upewnić się, że osłona dolna w całości zasłania tar- czę.Niezabezpieczona, poruszająca się siłą inercji tarcza powoduje przemieszczanie pilarki do tyłu i przecięcie wszystkich obiektów na jej drodze. Należy zwrócić uwagę na czas wybiegu tarczy. Polski | 113 Bosch Power Tools 1 609 92A 4LK | (22.10.2018)114 | Polski 1 609 92A 4LK | (22.10.2018) Bosch Power Tools Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa u Nie wkładać rąk do wyrzutnika wiórów. Istnieje niebez- pieczeństwo skaleczenia przez obracające się elementy. u Nie wolno pracować pilarką, trzymając ją nad głową. Ten rodzaj pracy nie zapewnia wystarczającej kontroli nad elektronarzędziem. u Należy używać odpowiednich detektorów w celu zlo- kalizowania instalacji lub zwrócić się o pomoc do lo- kalnego dostawcy usługi. Kontakt z przewodami znajdu- jącymi się pod napięciem może doprowadzić do powsta- nia pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Przebicie przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe. u Nie należy używać elektronarzędzia stacjonarnie. Nie jest ono przystosowane do pracy ze stołem pilarskim. u Podczas cięć wgłębnych, które nie są wykonywane pod kątem prostym, należy zabezpieczyć podstawę pi- larki przed ewentualnym przesunięciem się w bok. Przesunięcie się pilarki w bok może spowodować zablo- kowanie się tarczy pilarskiej, a co za tym idzie odrzut. u Nie używać tarcz pilarskich z wysokostopowej stali szybkotnącej HSS. Tarcze z tej stali mogą łatwo się zła- mać. u Nie wolno ciąć metali żelaznych. Rozżarzone wióry mo- gą spowodować zapłon systemu odsysania pyłu. u W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowa- nia akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów. Należy zadbać o dopływ świeżego powietrza, a w przy- padku wystąpienia dolegliwości skontaktować się z leka- rzem.Opary mogą podrażnić drogi oddechowe. u Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia. u Ostre przedmioty, takie jak gwoździe lub śrubokręt, a także działanie sił zewnętrznych mogą spowodować uszkodzenie akumulatora. Może wówczas dojść do zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego przepalenia, eksplozji lub przegrzania. u Akumulator należy stosować wyłącznie w urządze- niach producenta. Tylko w ten sposób można ochronić akumulator przed niebezpiecznym dla niego przeciąże- niem. Akumulator należy chronić przed wysokimi temperaturami, np. przed stałym nasłonecz- nieniem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Ist- nieje zagrożenie wybuchem. u Przed odłożeniem elektronarzędzia należy poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze mo- że się zablokować idoprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem. Opis urządzenia i jego zastosowania Należy przeczytać wszystkie wskazówki do- tyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie- przestrzeganie wskazówek dotyczących bez- pieczeństwa izaleceń może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początku instrukcji obsługi. Użycie zgodne z przeznaczeniem Elektronarzędzie jest przeznaczone do wzdłużnego i po- przecznego cięcia drewna w linii prostej i pod kątem, z wyko- rzystaniem powierzchni oporowej. Przedstawione graficznie komponenty Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odno- si się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych. (1) Akumulator (2) Przycisk odblokowujący akumulator (3) Blokada włącznika/wyłącznika (4) Włącznik/wyłącznik (5) Klucz imbusowy (6) Przycisk blokady wrzeciona (7) Podstawa (8) Śruba mocująca prowadnicy równoległej (9) Skala kąta cięcia (10) Śruba motylkowa do ustawiania kąta cięcia (11) Znacznik cięcia 45° (12) Znacznik cięcia 0° (13) Pokrywa ochronna (14) Rękojeść (powierzchnia izolowana) (15) Wskaźnik stanu naładowania akumulatora (16) Wskaźnik kontroli temperatury/wyłącznika przeciąże- niowego (17) Śruba motylkowa do wstępnego wyboru kąta cięcia (18) Skala głębokości cięcia (19) Dźwignia przestawna osłony (20) Wrzeciono (21) Osłona (22) Kołnierz mocujący (23) Tarcza pilarska (24) Kołnierz mocujący (25) Śruba mocująca (26) Oświetlenie „PowerLight” (27) Znak odniesienia ustawienia kąta cięcia (28) Śruba mocująca adaptera do odsysania pyłu
(30) Wąż odsysający A)(31) Znak odniesienia ustawienia głębokości cięcia (32) Prowadnica równoległa / adapter do szyny prowadzą- cej
(33) Para ścisków stolarskich
(34) Szyna prowadząca
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt- kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom- pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna- leźć w naszym katalogu osprzętu. Dane techniczne Ręczna pilarka tarczowa GKS 12V-26 Numer katalogowy 3 601 FA1 0.. Napięcie znamionowe V 12 Prędkość obrotowa bez ob- ciążenia min
Maks. głębokość cięcia – Kąt cięcia 0° mm 26,5 – Kąt cięcia 45° mm 17,0 Blokada wrzeciona ● Wymiary podstawy mm 167 x 88 Maks. średnica tarczy mm 85 Min. średnica tarczy mm 85 Maks. grubość korpusu tar- czy mm 0,7 Maks. grubość zębów / roz- wartość zębów mm 1,1 Min. grubość zębów / roz- wartość zębów mm 1,0 Średnica otworu mocującego tarczy mm 15 Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,3–1,6
Dopuszczalna temperatura otoczenia – podczas ładowania °C 0...+45 – podczas pracy
i podczas przechowywania °C -20...+50 Zalecane akumulatory GBA 12V... GBA 10.8V... Zalecane ładowarki GAL 12.. AL 11.. A) w zależności od zastosowanego akumulatora B) ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0°C Informacje o emisji hałasu i drgań Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie z EN62841-2-5. Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycz- nego 82dB(A); poziom mocy akustycznej 93dB(A). Nie- pewność pomiaru K=3dB. Stosować środki ochrony słuchu! Wartości łączne drgań a
(suma wektorowa z trzech kierun- ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z EN62841-2-5: Cięcie drewna: a
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań i poziom emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną proce- durą pomiarową i mogą zostać użyte do porównywania elek- tronarzędzi. Można ich także użyć do wstępnej oceny pozio- mu drgań i poziomu emisji hałasu. Podany poziom drgań i poziom emisji hałasu jest reprezenta- tywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Je- żeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie właściwie konserwowane, poziom drgań i poziom emisji ha- łasu mogą różnić się od podanych wartości. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu w czasie pracy. Aby dokładnie ocenić poziom drgań i poziom emisji hałasu, należy wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. Podane powyżej przyczyny mogą spowo- dować obniżenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu w czasie pracy. Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, ma- jące na celu ochronę osoby obsługującej przed skutkami eks- pozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i na- rzędzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury, aby nie dopuścić do wyziębienia rąk, właściwa organizacja czynności wykonywanych podczas pracy. Montaż u Należy stosować tarcze, których maksymalnie dopusz- czalna prędkość jest wyższa od prędkości obrotowej elektronarzędzia bez obciążenia. Ładowanie akumulatora u Stosować należy tylko ładowarki wyszczególnione na stronach z osprzętem dodatkowym. Tylko te ładowarki dostosowane są do ładowania zastosowanego w elektro- narzędziu akumulatora litowo-jonowego. Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado- wany częściowo. Aby zagwarantować pełną wydajność aku- mulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie nała- dować akumulator w ładowarce. Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze- rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszko- dzenia ogniw akumulatora. Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw "Electronic Cell Protection (ECP)" akumulator litowo-jonowy jest zabez- pieczony przed głębokim rozładowaniem. W przypadku roz- ładowania akumulatora układ ochronny odłącza urządzenie: narzędzie przestaje się poruszać. Polski | 115 Bosch Power Tools 1 609 92A 4LK | (22.10.2018)116 | Polski 1 609 92A 4LK | (22.10.2018) Bosch Power Tools u Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie naciskać ponownie włącznika/wyłącznika. Można w ten sposób uszkodzić akumulator. Przestrzegać wskazówek dotyczących utylizacji odpadów. Wyjmowanie akumulatora Akumulator (1) posiada dwa stopnie blokady, zapobiegające jego wypadnięciu w przypadku niezamierzonego naciśnięcia przycisku odblokowującego (2). Akumulator, umieszczony w obudowie elektronarzędzia, przytrzymywany jest na miejscu za pomocą sprężyny. W celu wyjęcia akumulatora (1) nacisnąć przycisk odbloko- wujący (2) i pociągnąć akumulator do tyłu, wyjmując go z elektronarzędzia. Nie należy przy tym używać siły. Wskaźnik stanu naładowania akumulatora Trzy zielone diody LED wskaźnika stanu naładowania akumu- latora (15) pokazują aktualny stan naładowania akumulatora (1). Ze względów bezpieczeństwa stan naładowania akumu- latora można skontrolować tylko przy wyłączonym elektrona- rzędziu. Nacisnąć włącznik/wyłącznik (4) do połowy, lub całkowicie, aby wyświetlić stan naładowania akumulatora. Dioda LED Pojemność Światło ciągłe, 3 zielone diody ≥ 2/3 Światło ciągłe, 2zielone diody ≥ 1/3 Światło ciągłe, 1 zielona dioda < 1/3 Światło migające, 1 zielona dioda Rezerwa Jeżeli po naciśnięciu włącznika/wyłącznika (4) żadna dioda LED się nie świeci, oznacza to, że akumulator jest uszkodzo- ny i należy go wymienić. Zakładanie/wymiana tarczy pilarskiej u Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale- ży wyjąć akumulator. u Podczas montażu tarczy pilarskiej używać rękawic ochronnych. Przy kontakcie z tarczą pilarską istnieje nie- bezpieczeństwo zranienia. u Należy stosować wyłącznie tarcze pilarskie, których parametry są zgodne z podanymi w niniejszej instruk- cji obsługi i na elektronarzędziu, oraz takie, które zo- stały przetestowane zgodnie z wymaganiami normy EN 847-1 i są odpowiednio oznakowane. u Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego narzę- dzia roboczego nie może być mniejsza niż podana na elektronarzędziu maksymalna prędkość obrotowa. Na- rzędzie robocze, obracające się z szybszą niż dopuszcza- lna prędkością, może się złamać, a jego części odprysnąć. u W żadnym wypadku nie wolno używać tarcz szlifier- skich jako narzędzi roboczych. Wybór tarczy Lista zalecanych tarcz znajduje się na końcu niniejszej in- strukcji obsługi. Demontaż tarczy (zob. rys. A) W celu wymiany narzędzia roboczego najlepiej jest położyć elektronarzędzie na przedniej części obudowy silnika. – Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona (6) i przytrzymać w tej pozycji. u Przycisk blokady wrzeciona (6) wolno naciskać tylko przy nieruchomym wrzecionie. W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia elektronarzędzia. – Za pomocą klucza sześciokątnego (5) wykręcić śrubę mo- cującą (25), obracając ją w kierunku ➊. – Odchylić osłonę (21) i mocno ją przytrzymać. – Zdjąć kołnierz mocujący (24) i tarczę (23) z wrzeciona (20). Montaż tarczy (zob. rys. A) W celu wymiany narzędzia roboczego najlepiej jest położyć elektronarzędzie na przedniej części obudowy silnika. – Oczyścić tarczę (23) i wszystkie elementy mocujące. – Odchylić osłonę (21) i mocno ją przytrzymać. – Założyć tarczę (23) na kołnierz mocujący uchwytu (22). Kierunek cięcia zębów (ukazany przez strzałkę umiesz- czoną na tarczy) musi być zgodny z kierunkiem wskazy- wanym przez strzałkę, umieszczoną na osłonie (21). – Założyć kołnierz mocujący (24) i wkręcić śrubę mocującą (25), obracając ją w kierunku ➋. Należy przy tym zwrócić uwagę na właściwe położenie kołnierza mocującego uchwytu (22) i kołnierza mocującego (24). – Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona (6) i przytrzymać w tej pozycji. – Za pomocą klucza imbusowego (5) dokręcić śrubę mocu- jącą (25), obracając ją w kierunku ➋. Moment dokręcania powinien wynosić 6–9Nm, co odpowiada mocnemu do- kręceniu ręką plus dodatkowo ¼ obrotu. Odsysanie pyłów/wiórów Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minera- łów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagroże- nie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergicz- ne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Mate- riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel. – Aby osiągnąć wysoką jakość odsysania pyłu, należy pod- czas pracy z pilarką korzystać również z odpowiedniego odkurzacza. – Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. – Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania- czem klasy P2. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących w danym kra- ju przepisów, regulujących zasady obróbki różnego rodzaju materiałów.u Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić. Montaż adaptera do odsysania pyłu (zob. rys. B) Zamocować adapter do odsysania pyłu (29) za pomocą śru- by mocującej (28) do podstawy (7). Do adaptera do odsysania pyłu (29) można podłączyć wąż odsysający o średnicy 19 mm. u Adapter do odsysania pyłu nie może być zamontowany na urządzeniu bez podłączenia do niego zewnętrznego systemu odsysania pyłu. Może przez to dojść do zatka- nia się kanału ssącego. u Do adaptera do odsysania pyłu nie wolno podłączać worka na pył. W przeciwnym razie istnieje możliwość za- tkania się systemu odsysania pyłu. Aby zagwarantować optymalną skuteczność odsysania, nale- ży regularnie czyścić adapter do odsysania pyłu (29). Zewnętrzny system odsysania pyłu Podłączyć wąż odsysający (30) do odkurzacza (osprzęt). Li- sta odkurzaczy, które można podłączyć do elektronarzędzia, znajduje się na końcu niniejszej instrukcji obsługi. Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego materiału. Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia py- łów rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego. Praca Tryby pracy u Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale- ży wyjąć akumulator. Ustawianie głębokości cięcia (zob. rys. C) u Głębokość cięcia należy dopasować do grubości obra- bianego elementu. Spod obrabianego elementu zęby tarczy powinny wystawać na długość mniejszą niż ich cał- kowita wysokość. Odkręcić śrubę motylkową (17). Aby zmniejszyć głębokość cięcia, należy odsunąć pilarkę od podstawy (7), natomiast aby zwiększyć głębokość cięcia należy wsunąć pilarkę głę- biej, w kierunku podstawy (7). Ustawić właściwą głębokość, posługując się skalą głębokości cięcia (18). Ponownie moc- no dokręcić śrubę motylkową (17). Podczas ustawiania głębokości cięcia należy korzystać ze znaku odniesienia (31) z boku skali głębokości cięcia (18). Ustawianie kąta cięcia Najlepiej jest ułożyć elektronarzędzie na przedniej części po- krywy ochronnej (13). Odkręcić śrubę motylkową (10). Odchylić na bok pilarkę Ustawić żądaną wartość na skali (9). Ponownie dokręcić śru- bę motylkową (10). Podczas ustawiania kąta cięcia należy korzystać ze znaku od- niesienia (27) (górna krawędź uchwytu). Wskazówka: Podczas cięć pod kątem głębokość cięcia jest mniejsza niż wskazana wartość na skali głębokości cięcia (18). Wskaźniki cięcia Znacznik cięcia 0° (12) wskazuje pozycję tarczy podczas cię- cia pod kątem prostym. Znacznik cięcia 45° (11) wskazuje pozycję tarczy podczas cięcia pod kątem 45°. Uruchamianie Wkładanie akumulatora u Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory li- towo-jonowe firmy Bosch o napięciu podanym na ta- bliczce znamionowej elektronarzędzia. Zastosowanie akumulatorów innego typu może spowodować obrażenia oraz grozi pożarem. Wsunąć naładowany akumulator (1) od przodu w stopę elek- tronarzędzia. Docisnąć wsuwany akumulator tak, aby sku- teczne się zablokował. Włączanie/wyłączanie Aby włączyć elektronarzędzie, należy nacisnąć najpierw na- cisnąć blokadę włącznika/wyłącznika (3), następnie naci- snąć włącznik/wyłącznik (4) i przytrzymać go w tej pozycji. Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wy- łącznik (4). Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa włącznik/wy- łącznik (4) nie może zostać zablokowany do pracy ciągłej. Przez cały czas obróbki musi być naciśnięty przez osobę ob- sługującą. Hamulec wybiegowy Wbudowany hamulec wybiegowy skraca czas wybiegu brzeszczotu po wyłączeniu elektronarzędzia. Wskaźnik kontroli temperatury/wyłącznika przeciążeniowego Czerwony wskaźnik LED (16) pomaga ochronić akumulator przed przegrzaniem, a silnik przed przeciążeniem. Jeżeli wskaźnik LED (16) świeci się światłem ciągłym na czerwono, temperatura akumulatora jest za wysoka, a elek- tronarzędzie automatycznie się wyłączy. – Wyłączyć elektronarzędzie. – Przed przystąpieniem do dalszej pracy należy odczekać, aż akumulator się ochłodzi. Jeżeli wskaźnik LED (16) miga na czerwono, elektronarzę- dzie jest zablokowane i automatycznie się wyłączy. Wyjąć elektronarzędzie z obrabianego materiału. Po usunięciu blokady można ponownie przystąpić do pracy. Ochrona przed głębokim rozładowaniem Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw ECP (Elec- tronic Cell Protection) akumulator litowo-jonowy jest zabez- pieczony przed głębokim rozładowaniem. W przypadku roz- ładowania akumulatora układ ochronny odłącza urządzenie: narzędzie robocze przestaje się poruszać. Polski | 117 Bosch Power Tools 1 609 92A 4LK | (22.10.2018)118 | Polski 1 609 92A 4LK | (22.10.2018) Bosch Power Tools Włączanie oświetlenia roboczego LED Lampka (26) świeci się przy lekko lub całkowicie naciśnię- tym włączniku/wyłączniku (4) i umożliwia oświetlenie miej- sca w przypadku niekorzystnych warunków oświetlenio- wych. Wskazówki dotyczące pracy Tarcze należy chronić przed upadkiem i uderzeniami. Elektronarzędzie należy prowadzić równomiernie, lekko je popychając w kierunku cięcia. Zbyt silny posuw powoduje znaczne zmniejszenie trwałości elektronarzędzia i może spo- wodować uszkodzenie elektronarzędzia. Wydajność i jakość cięcia zależą w dużym stopniu od stanu i rodzaju uzębienia tarczy. Należy dlatego używać wyłącznie tarcz ostrych i mających uzębienie dostosowane do piłowa- nego materiału. Cięcie drewna Właściwy wybór tarczy zależy od rodzaju drewna, jego jako- ści oraz od tego, czy wykonywane będą cięcia wzdłużne czy ukośne. Podczas cięć wzdłużnych w świerku powstają długie, spiral- ne wióry. Pyły buczyny i dębiny są szczególnie niebezpieczne dla zdro- wia, dlatego należy pracować wyłącznie z zastosowaniem systemu odsysania pyłu. Cięcie z prowadnicą równoległą (zob. rys. D) Prowadnica równoległa (32) umożliwia wykonywanie precy- zyjnych cięć wzdłuż krawędzi obrabianego elementu, a także cięcie równych pasów. Należy ustawić żądaną szerokość cięcia na zewnętrznej kra- wędzi podstawy za pomocą skali na prowadnicy równole- głej / adapterze do szyny prowadzącej. Cięcie z prowadnicą pomocniczą (zob. rys. F) Do obróbki większych elementów lub cięcia prostych krawę- dzi można umocować na obrabianym elemencie deskę lub li- stwę w charakterze prowadnicy pomocniczej. Ciąć, prowa- dząc podstawę pilarki tarczowej wzdłuż prowadnicy pomoc- niczej. Cięcie z szyną prowadzącą (zob. rys. E) Za pomocą szyny prowadzącej (34) można wykonać cięcia w linii prostej. Wskazówka: Szynę prowadzącą (34) należy stosować tylko do cięć w linii prostej. Podczas cięć pod kątem może dojść do uszkodzenia szyny prowadzącej (34). Odpowiednia wykładzina na listwie prowadzącej zapobiega ślizganiu się jej po powierzchni przedmiotu nie powodując jednocześnie jej uszkodzeń. Specjalna powłoka na szynie prowadzącej zapewnia łatwe przemieszczanie elektronarzę- dzia. Szynę prowadzącą (34) należy zamocować na obrabianym elemencie za pomocą odpowiednich urządzeń mocujących, np. ścisków stolarskich. Elektronarzędzie z zamontowanym adapterem do szyny prowadzącej należy ustawić na szynie prowadzącej. Wskazówka: Prowadnicę równoległą / adapter do szyny prowadzącej (32) z logo Bosch skierowanym do dołu należy zamontować na elektronarzędziu. Szyna prowadząca (34) nie może wystawać od strony przecinanego elementu. Włączyć elektronarzędzie i z lekkim równomiernym posu- wem prowadzić je przez materiał. Cięcie z zastosowaniem prowadnicy równoległej / adaptera do szyny prowadzącej i węża odsysającego Najpierw należy zamontować adapter do odsysania pyłu (29) z wężem odsysającym (30), a następnie prowadnicę równoległą / adapter do szyny prowadzącej (32). Wskazówka: Do zamocowania prowadnicy równoległej / ad- aptera do szyny prowadzącej (32) i adaptera do odsysania pyłu (29) należy używać wyłącznie przewidzianych do tego śrub! Wskazówki dotyczące właściwego postępowania z akumulatorem Akumulator należy chronić przed wilgocią iwodą. Akumulator należy przechowywać wyłącznie wtemperaturze od –20°C do 50°C. Nie wolno pozostawiać akumulatora, np. latem, w samochodzie. Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą miękkiego, czystego i suchego pędzelka. Zdecydowanie krótszy czas pracy po ładowaniu wskazuje na zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy. Przestrzegać wskazówek dotyczących utylizacji odpadów. Konserwacja i serwis Konserwacja i czyszczenie u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy- wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem. u Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę. Osłona musi zawsze swobodnie się poruszać i samoczynnie zamykać. Dlatego też należy zawsze utrzymywać zakres jej ruchu w czystości. Kurz i wióry należy usuwać za pomocą miękkiego pędzelka. Tarcze bez powłok ochronnych można chronić przed korozją poprzez nałożenie cienkiej warstwy oleju bezkwasowego. Przed przystąpieniem do cięcia należy usunąć olej, gdyż mo- że on zabrudzić drewno. Resztki żywicy i kleju na tarczy obniżają jakość cięcia. Dlate- go należy po każdym użyciu oczyścić tarczę. Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy ikonserwa- cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych, prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych możnaznaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich osprzętem. Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za- miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka- talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro- duktu. Polska Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Jutrzenki 102/104 02-230 Warszawa Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze- góły dotyczące usług serwisowych online. Tel.: 22 7154450 Faks: 22 7154441 E-mail: bsc@pl.bosch.com www.bosch-pt.pl Transport Załączone w dostawie akumulatory litowo-jonowe podlegają wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz- nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową przez użytkownika, bez konieczności spełnienia jakichkol- wiek dalszych warunków. W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczą- cych opakowania i oznakowania towaru. W takim wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsul- tować się z ekspertem ds. towarów niebezpiecznych. Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudo- wa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumulator zapakować wtaki sposób, aby nie mógł on się poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod uwagę ewentualne inne przepisy prawa krajowego. Utylizacja odpadów Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opa- kowanie należy oddać do powtórnego przetwo- rzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony środowiska. Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wol- no wyrzucać do odpadów domowych! Tylko dla krajów UE: Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE niezdatne do użytku elektronarzędzia, a zgodnie z europejską dyrektywą 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie, należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego prze- tworzenia zgodnie z przepisami ochrony środowiska. Akumulatory/baterie: Li-Ion: Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczony- mi w rozdziale Transport (zob. „Transport“, Strona119). Čeština Bezpečnostní upozornění Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí VÝSTRAHA Prostudujte si všechny bezpečnostní výstrahy, pokyny, ilustrace aspecifikace ktomuto elektrickému nářadí. Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžké poranění. Všechna varovná upozornění apokyny do budoucna uschovejte. Vupozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) ana elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu). Bezpečnost pracoviště u Udržujte pracoviště včistotě adobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou vést kúrazům. u Selektrickým nářadím nepracujte vprostředí ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit. u Děti ajiné osoby udržujte při použití elektrického nářadí vbezpečné vzdálenosti od pracoviště. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím. Elektrická bezpečnost u Zástrčky elektrického nářadí musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Selektrickým nářadím sochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky aodpovídající zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem. u Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy, jako jsou např. potrubí, topení, sporáky achladničky. Je‑li vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem. u Chraňte elektrické nářadí před deštěm avlhkem. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem. u Dbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej knošení elektrického nářadí nebo kvytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vbezpečné vzdálenosti od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. u Pokud pracujete selektrickým nářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou Čeština | 119 Bosch Power Tools 1 609 92A 4LK | (22.10.2018)120 | Čeština 1 609 92A 4LK | (22.10.2018) Bosch Power Tools způsobilé ipro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. u Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. Osobní bezpečnost u Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte apřistupujte kpráci selektrickým nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Moment nepozornosti při použití elektrického nářadí může vést kvážným poraněním. u Používejte ochranné osobní pomůcky. Noste ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek, jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuv sprotiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle aktuálních podmínek, snižuje riziko poranění. u Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj napájení a/nebo akumulátor. Máte‑li při nošení elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadí připojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít kúrazu. u Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíče. Nachází-li se votáčivém dílu elektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojít kporanění. u Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoj audržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolovat. u Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy aoděv udržujte vbezpečné vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. u Lze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny asprávně použity. Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. u Dbejte na to, abyste při častém používání nářadí nebyli méně ostražití anezapomínali na bezpečnostní zásady. Nedbalé ovládání může způsobit těžké poranění za zlomek sekundy. Svědomité zacházení apoužívání elektrického nářadí u Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci použijte ktomu určené elektrické nářadí. Svhodným elektrickým nářadím budete pracovat vdané oblasti lépe abezpečněji. u Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze spínačem zapnout avypnout. Elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné amusí se opravit. u Než provedete seřízení elektrického nářadí, výměnu příslušenství nebo nářadí odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí. u Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, které sním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používáno nezkušenými osobami. u Pečujte oelektrické nářadí apříslušenství svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadně fungují anevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrické nářadí. Poškozené díly nechte před použitím elektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném elektrickém nářadí. u Řezné nástroje udržujte ostré ačisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se méně vzpřičují adají se snáze vést. u Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky aprováděnou činnost. Použití elektrického nářadí pro jiné než určené použití může vést knebezpečným situacím. u Udržujte rukojeti aúchopové plochy suché, čisté abez oleje amaziva. Kluzké rukojeti aúchopové plochy neumožňují bezpečnou manipulaci aovládání nářadí vneočekávaných situacích. Použití apéče oakumulátorové nářadí u Akumulátory nabíjejte pouze vnabíječce, která je doporučena výrobcem. Unabíječky, která je vhodná pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je‑li používána sjinými akumulátory. u Do elektrického nářadí používejte pouze ktomu určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést kporanění či požáru. u Nepoužívaný akumulátor uchovávejte vbezpečné vzdálenosti od kovových předmětů, jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popáleniny nebo požár. u Při nesprávném použití může zakumulátoru vytéci kapalina. Nedotýkejte se jí. Při náhodném kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, navštivte lékaře. Kapalina vytékající zakumulátoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. u Nepoužívejte akumulátor nebo nářadí, které je poškozené či upravené. Poškozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepředvídaně azpůsobit požár, výbuch či poranění. u Nevystavujte akumulátor nebo nářadí ohni či nadměrné teplotě. Vystavení ohni nebo teplotě nad 130°C může způsobit výbuch. u Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení anenabíjejte akumulátor nebo nářadí mimo teplotní rozsah uvedený vpokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjenípři teplotách mimo uvedený rozsah může poškodit akumulátor azvýšit riziko požáru. Servis u Nechte své elektrické nářadí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem apouze soriginálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována. u Nikdy neprovádějte servis poškozených akumulátorů. Servis akumulátorů by měl provádět pouze výrobce nebo autorizovaná opravna. Bezpečnostní pokyny pro okružní pily Proces řezání u NEBEZPEČÍ: Ruce držte vbezpečné vzdálenosti od místa řezu aod pilového kotouče. Držíte-li pilu oběma rukama, nehrozí vám jejich poranění pilovým kotoučem. u Nesahejte pod obrobek. Ochranný kryt vás pod obrobkem před kotoučem neochrání. u Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Pod obrobkem by neměl vyčnívat celý zub pily. u Obrobek nikdy nedržte ani vruce, ani položený na koleni. Připevněte obrobek ke stabilní podložce. Správné upevnění obrobku je důležité proto, že minimalizuje ohrožení těla uživatele, zablokování kotouče iriziko ztráty kontroly nad nářadím. u Provádíte-li operaci, při které se může nářadí dostat do kontaktu se skrytou elektroinstalací, držte elektrické nářadí za izolované uchopovací plochy. Při kontaktu svodičem pod napětím se nechráněné kovové části elektrického nářadí dostanou také pod napětí amohou zranit obsluhu elektrickým proudem. u Při podélném řezání vždy používejte podélnou vodicí lištu avodítko pro přímý řez. Zvýší se tím přesnost řezu asníží riziko zaseknutí kotouče. u Používejte vždy jen kotouče se správnou velikostí itvarem (diamantovým nebo oblým) upínacího otvoru. Kotouče, které neodpovídají upevňovacímu systému pily, se budou otáčet nerovnoměrně amohou způsobit ztrátu kontroly nad nářadím. u Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nesprávné podložky či šrouby kupevnění kotouče. Podložky ašrouby kupevnění kotouče byly speciálně navrženy pro vaši pilu pro optimální výkonnost abezpečný provoz. Příčiny zpětného rázu asouvisející pokyny – zpětný ráz je náhlá reakce zaseknutého, zablokovaného nebo vyoseného pilového kotouče, která způsobí nekontrolované zvednutí pily vzhůru zobrobku směrem kobsluze; – jestliže se kotouč zasekne nebo zablokuje při uzavření řezné spáry, kotouč se zastaví amotor reaguje vymrštěním jednotky směrem kobsluze; – jestliže dojde ke zkroucení nebo vyosení kotouče vřezu, zuby na zadním okraji kotouče se mohou zanořit do horního povrchu dřeva azpůsobit uvolnění kotouče zřezné spáry ajeho vymrštění zpět směrem kobsluze. Zpětný ráz je výsledkem špatných a/nebo nesprávných pracovních postupů apodmínek při použití pily alze mu zabránit dodržováním příslušných níže uvedených opatření. u Pilu držte pevně apaže umístěte tak, abyste byli schopni odolat zpětnému rázu. Tělo umístěte zjakékoli boční strany kotouče, ale ne vjeho řezné linii. Zpětný ráz může způsobit odskočení pily dozadu, ale síle zpětného rázu se lze bránit, pakliže jsou dodržována příslušná opatření. u Pokud se kotouč blokuje nebo zjakéhokoli důvodu přerušíte řezání, uvolněte spoušť adržte pilu vobrobku, dokud se kotouč zcela nezastaví. Je-li kotouč stále vpohybu, nikdy se nepokoušejte pilu zobrobku vyjmout nebo ji vytáhnout zpět, jinak hrozí riziko zpětného rázu. Zjistěte důvod blokování kotouče apřijměte opatření, aby kněmu nedocházelo. u Při opětovném spouštění pily vobrobku nastavte pilu do středu řezné spáry tak, aby se zuby nedotýkaly materiálu. Dojde-li při opětovném spuštění pily kzablokování kotouče, může se uvolnit směrem vzhůru nebo způsobit zpětný ráz. u Velké panely řádně podepřete, abyste minimalizovali riziko zaseknutí kotouče azpětného rázu. Velké panely se prohýbají vlastní hmotností. Podpora musí být umístěna pod panelem na obou stranách vblízkosti linie řezu ana okrajích obrobku. u Nepoužívejte tupé nebo poškozené kotouče. Neostré nebo nesprávně nastavené kotouče vytvářejí tenkou řeznou spáru, která může způsobit nadměrné tření, zaseknutí kotouče azpětný ráz. u Páčky na nastavení hloubky kotouče aúhlu řezu musí být před započetím řezu pevně zajištěny. Dojde-li ke změně seřizovacího systému kotouče během řezání, může způsobit zablokování nebo zpětný ráz. u Při řezání do stávajících zdí nebo jiných slepých míst buďte obzvlášť opatrní. Procházející pilový kotouč může narazit na objekty, které mohou způsobit zpětný ráz. Funkce spodního krytu u Před každým použitím zkontrolujte, zda je spodní kryt řádně upevněn. Spilou nepracujte, pokud se spodní kryt nepohybuje volně aokamžitě se nezavírá. Spodní kryt nikdy neupevňujte do otevřené polohy.Při neúmyslném upuštění pily může dojít kohnutí spodního krytu. Spodní kryt zvedněte za vytahovací rukojeť azkontrolujte, zda se volně pohybuje anedotýká se kotouče ani jiné části ve všech úhlech ahloubkách řezu. u Zkontrolujte funkčnost pružiny spodního krytu. Pokud kryt nebo pružina nefungují správně, je třeba je před použitím opravit. Pomalá reakce spodního krytu může být způsobena poškozenými částmi, usazeninami nebo nahromaděním pilin. u Spodní kryt lze ručně stáhnout pouze při speciálních řezech, jako jsou ponorné akombinované řezy. Spodní kryt zvedněte pomocí vytahovací rukojeti auvolněte Čeština | 121 Bosch Power Tools 1 609 92A 4LK | (22.10.2018)122 | Čeština 1 609 92A 4LK | (22.10.2018) Bosch Power Tools jej, jakmile kotouč pronikne do materiálu.Při jakémkoli jiném druhu řezání by měl být ochranný kryt ovládán automaticky. u Před každým položením pily na stůl nebo podlahu se ujistěte, že spodní kryt zakrývá celý kotouč.Nechráněný, setrvačností dobíhající kotouč způsobí pohyb pily vzad apořezání objektů, se kterými přijde do kontaktu. Nezapomeňte, že ipo uvolnění spouště trvá nějakou dobu, než se kotouč úplně zastaví. Dodatečné bezpečnostní pokyny u Nesahejte rukama do vyhazovače třísek. Mohli byste se zranit ootáčející se díly. u Nepracujte spilou nad hlavou. Nemáte tak nad elektronářadím dostatečnou kontrolu. u Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní dodavatelskou společnost. Kontakt selektrickým vedením může vést kpožáru azásahu elektrickým proudem. Poškození vedení plynu může vést kvýbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody. u Nepoužívejte elektronářadí stacionárně. Není určené pro provoz se stolem pily. u Při ponorných řezech, které nejsou prováděny vpravém úhlu, zajistěte vodicí desku pily proti posunutí do strany. Posunutí do strany může způsobit uváznutí pilového kotouče, atedy zpětný ráz. u Nepoužívejte pilové kotouče zrychlořezné oceli. Takové pilové kotouče mohou lehce prasknout. u Neřezejte železné kovy. Žhavé třísky by mohly zapálit odsávání prachu. u Při poškození anesprávném použití akumulátoru mohou unikat výpary. Přivádějte čerstvý vzduch apři potížích vyhledejte lékaře. Výpary mohou dráždit dýchací cesty. u Neotvírejte akumulátor. Hrozí nebezpečí zkratu. u Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo šroubováky, nebo působením vnější síly může dojít kpoškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu aakumulátor může začít hořet, může zněj unikat kouř, může vybouchnout nebo se přehřát. u Akumulátor používejte pouze vproduktech výrobce. Jen tak bude akumulátor chráněný před nebezpečným přetížením. Chraňte akumulátor před horkem, např. ipřed trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou avlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu. u Než elektronářadí odložíte, počkejte, dokud se nezastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit avést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím. Popis výrobku avýkonu Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění avšechny pokyny. Nedodržování bezpečnostních upozornění apokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Řiďte se obrázky vpřední části návodu kobsluze. Použití vsouladu surčeným účelem Elektrické nářadí je určené kprovádění podélných apříčných rovných apokosových řezů na pevném podkladu do dřeva. Zobrazené součásti Číslování zobrazených součástí se vztahuje na zobrazení elektronářadí na stránce sobrázky. (1) Akumulátor (2) Odjišťovací tlačítko akumulátoru (3) Blokování zapnutí vypínače (4) Vypínač (5) Klíč na vnitřní šestihran (6) Aretační tlačítko vřetena (7) Základní deska (8) Upevňovací šroub pro podélný doraz (9) Stupnice pokosového úhlu (10) Křídlový šroub nastavení pokosového úhlu (11) Vyznačení řezu 45° (12) Vyznačení řezu 0° (13) Ochranný kryt (14) Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) (15) Ukazatel stavu nabití akumulátoru (16) Ukazatel kontroly teploty/přetížení (17) Křídlový šroub předvolby hloubky řezu (18) Stupnice hloubky řezu (19) Přestavitelná páčka pro kyvný ochranný kryt (20) Vřeteno pily (21) Kyvný ochranný kryt (22) Unášecí příruba (23) Pilový kotouč (24) Upínací příruba (25) Upínací šroub (26) Osvětlení „PowerLight“ (27) Referenční značka pro nastavení pokosového úhlu (28) Upevňovací šroub pro odsávací adaptér
Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiada- ją wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporząd- zeń, oraz że są zgodne z następującymi normami. Dokumentacja techniczna: * Ręczna pilarka tarczowa Numer katalogowy
Notice-Facile