PARKSIDE PHKSA 20Li A1 - Piła

PHKSA 20Li A1 - Piła PARKSIDE - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia PHKSA 20Li A1 PARKSIDE w formacie PDF.

📄 160 strony PDF ⬇️ Polski PL 💬 Pytanie AI ⚙️ Dane tech. 🖨️ Drukuj
Notice PARKSIDE PHKSA 20Li A1 - page 70
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : PARKSIDE

Model : PHKSA 20Li A1

Kategoria : Piła

SKIP

Często zadawane pytania - PHKSA 20Li A1 PARKSIDE

Pobierz instrukcję dla swojego Piła w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję PHKSA 20Li A1 - PARKSIDE i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. PHKSA 20Li A1 marki PARKSIDE.

INSTRUKCJA OBSŁUGI PHKSA 20Li A1 PARKSIDE

PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona

  • Spis tresci Wstęp p. 70
  • Przeznaczenie p. 70
  • Opis ogólny p. 71
  • Zawartość opakowania p. 71
  • Przegląd p. 71
  • Opis działania p. 71
  • Dane techniczne p. 72
  • Zasady bezpieczeństwa p. 72
  • Symbole i piktogramy p. 72
  • Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych p. 73
  • Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla ręcznych pił tarczowych p. 77
  • Instrukcja montażu p. 80
  • Wyjmowanie/ wkładanie akumulatora p. 80
  • Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora p. 80
  • Ładowanie akumulatora p. 80
  • Kontrola działania osłony ochronnej . 80 Montaż/wymiana brzeszczotu p. 81
  • Podłączanie systemu odpylania p. 81
  • Montaż prowadnicy równoległej p. 82
  • Ostrzeżenie przed przeciążeniem p. 82
  • Regulacja kąta cięcia p. 82
  • Regulacja głębokości cięcia p. 82
  • Włączanie / wyłączanie urządzenia 82 Obsługa ręcznej piły tarczowej p. 82
  • Oczyszczani i konserwacja p. 83
  • Oczyszczanie p. 83
  • Konserwacyjne p. 83
  • Przechowywanie urządzenia p. 83
  • Usuwanie i ochrona środowiska 83 Gwarancja p. 84
  • Części zamienne/Akcesoria p. 84
  • Serwis naprawczy p. 85
  • Service-Center p. 85
  • Importer p. 85
  • Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto- ściowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod ką- tem jakości, a także dokonano jego kontro- li ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawność. Instrukcja obsługi jest częścią skła- dową produktu. Zawiera ona waż- ne wskazówki dotyczące bezpie- czeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczą- cymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym prze- znaczeniem. Instrukcję należy prze- chowywać starannie, a w przypad- ku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację. Przeznaczenie Ręczna piła tarczowa służy do cięcia wzdłużnego i poprzecznego, cięć sko- śnych na stałym podłożu w drewnie, tworzywie sztucznym i lekkich materiałach budowlanych. Każdy inny sposób używania urządzenia, który nie jest jednoznacznie określony jako dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi, może spowodować uszkodzenie urządze- nia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Producent nie odpowiada za szkody wy- wołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. To urządzenie nie jest prze- Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE p. 152
  • Rysunek samorozwijający PL p. 157

znaczone do zastosowania komercyjnego. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji. Urządzenie jest częścią serii Parkside X12VTEAM i może być zasilane za pomocą akumulatorów serii Parkside X12VTeam. Akumulatory można łado- wać tylko za pomocą ładowarek z serii Parkside X12VTEAM. Opis ogólny Rysunek z najważniejszymi elementami funkcjonalnymi znajduje się na rozkłada- nych stronach. Zawartość opakowania Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne: - Akumulatorowa ręczna piła tarczowa - Prowadnica równoległa - Adapter i system odpylania (2-częściowy) - Klucz imbusowy - Brzeszczot (wstępnie zmontowany) - Walizka - Instrukcja obsługi Bateria i ładowarka nie są dołączone. Przegląd 1 Blokada włącznika 2 Włącznik/wyłącznik 3 Przycisk odblokowujący do zespołu akumulatorowego 4 Zespół akumulatorowy 5 Skala głębokości cięcia 6 Śruba ustalająca 7 Podstawa 8 Brzeszczot 9 Osłona ochronna 10 Uchwyt prowadnicy równoległej 11 Prowadnica równoległa 12 Śruba skrzydełkowa do uchwytu prowadnicy równoległej 13 Śruba skrzydełkowa do wyboru wstępnego kąta cięcia 14 Skala kąta cięcia 15 Blokada wrzeciona 16 Latarka robocza LED 17 Końcówka wyrzutu wiórów 18 Kontrolka LED akumulatora 19 Wskaźnik ostrzegawczy przeciążenia 20 Adapter do zewnętrznego systemu odpylania 20a kształtka redukcyjna 21 Kołnierz mocujący 22 Śruba zaciskowa 23 Dźwignia odciągająca do osło- ny ochronnej 24 Klucz imbusowy 25 Kontrolka LED poziomu nałado- wania 26 kontrolka LED 27 Ładowarka do szybkiego łado- wania 28 Znacznik referencyjny głębokości cięcia 29 Znacznik referencyjny kąta cięcia Opis działania Akumulatorowa ręczna piła tarczowa jest wyposażona w 2-stopniowe zabezpiecze- nie przed przeciążeniem, blokadę wrze- ciona i wskaźnik stanu akumulatora.PL

Dane techniczne Akumulatorowa piła reczna ..................................PHKSA 12 B3 Napięcie silnika U ...................... 12 V Prędkość obrotowa przy pracy

Waga (bez akumulatora) ...............1,2 kg Waga (tylko akcesoria) .................. 1,0 kg Brzeszczot ...............Ø85 mm x Ø15 mm Liczba zębów .......................20 zębów Grubość zęba ......................... 1,1 mm Grubość brzeszczotu ................ 0,8 mm Maks. głębokość cięcia dla 0° .................................ok. 26 mm dla 45° ...............................ok. 17 mm Poziom ciśnienia akustycznego

= 3 dB Poziom mocy akustycznej

= 3 dB Wibracje (a h, W

Cięcie drewna .................. = 3,27 m/s

Temperatura .........................maks. 50 °C Ładowanie ............................ 4 - 40 °C Praca ................................. -20 - 50 °C Przechowywanie ....................0 - 45 °C Uwaga! Aktualna lista kompatybil- nych akumulatorów znajduje się na stronie: www.lidl.de/akku Niniejsze urządzenie należy uruchamiać z następującymi akumulatorami: PAPK12A1, PAPK12A2, PAPK12B1, PAPK12B2. Te akumulatory mogą być ładowane za pomocą następujących ładowarek: PLGK12A1, PLGK12A2, PLGK12B2. Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urzą- dzeniami. Podaną wartość emisji drgań można wykorzystać także w ramach wstępnej oce- ny narażenia. Ostrzeżenie: Wartość emisji drgań może się różnić w czasie ko- rzystania z urządzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposo- bu używania urządzenia. Proszę spróbować maksymalnie ograniczyć narażenie na wibracje. Przykładowymi sposobami zmniej- szenia narażenia na wibracje jest ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie elementy cyklu eksploatacji (na przykład czas, w którym elektrona- rzędzie jest wyłączone, oraz czas, w których jest ono wprawdzie włą- czone, ale pracuje bez obciążenia). Zasady bezpieczeństwa Przy używaniu z urządzenia przestrzegaj zasad bezpieczeństwa. Symbole i piktogramy Symbole na urządzeniu: Uważnie przeczytaj instrukcję ob- sługi. Nosić okulary ochronne! Stosować środki ochrony dróg od- dechowych! Stosować środki ochrony słuchu!PL

Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych OSTRZEŻENIE! Proszę za- poznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeń- stwa, instrukcjami, ilustra- cjami i danymi technicznymi, dołączonymi do tego elek- tronarzędzia. Niedokładne przestrzeganie zasad i instrukcji bezpieczeństwa może spowodo- wać porażenie prądem, pożar i/ lub inne ciężkie zranienia. Zachowaj wszystkie zasady bezpieczeń- stwa i instrukcje na przyszłość. Użyte w zasadach bezpieczeństwa po- jęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych prądem sieciowym (za kablem sieciowym) oraz na- rzędzi elektrycznych zasilanych z baterii (bez kabla sieciowego).

1) Bezoieczeństwo miejsca pracy

a) Zapewnij porządek i wystarczające oświetlenie w miejscu pracy. Nieporzą- dek lub nieoświetlone miejsce pracy może spowodować wypadek. b) Nie pracuj narzędziem elektrycznym w atmosferze potencjalnie wybuchowej, w której znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub pary. c) Trzymaj od dzieci i innych ludzi w bez- piecznej odległości podczas używania narzędzia elektrycznego. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kon- troli nad urządzeniem. Nie używać uszkodzonych brzesz- czotów 26 mm / 0° Maksymalna głębokość cięcia 85 mm 15 mm Nazwa brzeszczotu To urządzenie należy do se- rii Parkside X12VTEAM Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domo- wymi Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochro- ny osób i zapobiegania szko- dom materialnym. Znak zagrożenia z informa- cjami dotyczącymi zapobie- gania szkodom osobowym na skutek porażenia prądem elektrycznym. Znak nakazu z informacjami na temat zapobiegania szkodom. Znak informacyjny ze wskazówka- mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.PL

2) Bezoieczeństwo elektryczne

a) Wtyczka narzędzia elektrycznego musi pasować do gniazdka. Wtyczki nie można w żaden sposób modykować. Nie używaj adapterów wtyczek razem z narzędziami elektrycznymi posiada- jącymi zestyk ochronny (uziemiający). Nienaruszone wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko poraże- nia prądem. b) Unikaj dotykania uziemionych po- wierzchni, takich jak rury, kaloryfery, piecyki, kuchenki, lodówki. Gdy Twoje ciało jest uziemione, ryzyko porażenia prądem jest większe. c) Trzymaj narzędzia elektryczne z dale- ka od deszczu i wilgoci/wody. Dosta- nie się wody do wnętrza urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko poraże- nia prądem. d) Nie używaj kabla do przenoszenia narzędzia elektrycznego, do jego za- wieszania ani do wyciągania wtyczki z gniazdka. Chroń kabel przed gorącem, olejem, ostrymi krawędziami i rucho- mymi częściami urządzenia. Uszkodzo- ne i splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. e) Pracując narzędziem elektrycznym na dworze, używaj tylko przedłużaczy do- puszczonych do używania na dworze. Używanie przedłużacza przystosowa- nego do używania na dworze zmniej- sza ryzyko porażenia prądem. f) Jeśli nie da się uniknąć pracy elektronarzędzia w środowisku wilgotnym, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika różnicowo- prądowego zmniejsza niebezpieczeńst- wo porażenia prądem elektrycznym. Należy stosować wyłącznik różnico- wo-prądowy o wartości prądu wyzwa- lającego 30 mA lub niższej wartości.

3) Bezpieczeństwo osób

a) Zachowuj uwagę, uważaj na to, co robisz i pracuj narzędziem elektrycz- nym rozsądnie. Nie używaj narzędzi elektrycznych, jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli pod wpływem narkotyków, alkoholu albo leków. Chwila nieuwagi podczas używania narzędzia elek- trycznego może doprowadzić do po- ważnych zranień. b) Noś środki ochrony osobistej, zawsze zakładaj okulary ochronne. Noszenie środków ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty z antypo- ślizgowymi podeszwami, kask i nausz- niki − zależnie od rodzaju i sposobu używania narzędzia elektrycznego − zmniejsza ryzyko zranienia. c) Unikaj przypadkowego uruchomienia narzędzia. Przed podłączeniem narzę- dzia elektrycznego do źródła zasilania i/lub baterii, przed jego podniesieniem i przeniesieniem upewnij się, że jest ono wyłączone. Jeżeli podczas przeno- szenia narzędzia elektrycznego palec osoby niosącej znajdzie się na włącz- niku, albo jeżeli włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasila- nia, może dojść do wypadku. d) Przed włączeniem narzędzia elek- trycznego usuń przyrządy nastawcze i klucze do śrub. Narzędzie lub klucz znajdujący się w obrotowej części urządzenia może spowodować zranie- nie. e) Unikaj anormalnych pozycji ciała. Zapewnij sobie stabilną pozycję i zawsze zachowuj równowagę ciała. Dzięki temu możliwe będzie zachowa- nie lepszej kontroli nad urządzeniemPL

elektrycznym w nieoczekiwanych sytu- acjach. f) Noś odpowiednie ubranie. Nie za- kładaj obszernych, luźnych ubrań ani ozdób. Trzymaj włosy, części ubrania i rękawice z daleka od ruchomych czę- ści. Luźne ubranie, ozdoby lub długie włosy mogą zostać pochwycone lub wkręcone przez ruchome części. g) Jeżeli urządzenie posiada możliwość zamontowania systemu odpylania, należy go zamontować i prawidłowo używać. Używanie przyrządu odsysa- jącego pył może zmniejszyć zagroże- nia związane z pyłem. h) Nie kieruj się fałszywym poczuciem bezpieczeństwa i nie naruszaj zasad bezpieczeństwa obowiązujących dla elektronarzędzi, nawet jeśli po częstym korzystaniu jesteś zaznajomiony z elektronarzędziem. Nieuważne po- stępowanie może w ułamku sekundy doprowadzić do poważnych obrażeń.

4) Używanie i obsługa narzdzia

elektrycznego a) Nie przeciążaj urządzenia. Do każdej pracy używaj właściwego narzędzia elektrycznego. Pasującym narzędziem elektrycznym można pracować lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. b) Nigdy nie używaj narzędzia elektrycz- nego z uszkodzonym wyłącznikiem. Narzędzie elektryczne, którego nie można włączyć i wyłączyć, jest nie- bezpieczne i wymaga naprawy. c) Przed dokonaniem ustawień urządze- nia, wymianą narzędzia końcowego lub odłożeniem elektronarzędzia wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego i/lub usuń wyjmowany akumulator. Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadkowe uruchomienie narzędzia elektrycznego. d) Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne w niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie pozwalaj używać urzą- dzenia osobom, które nie są z nim obeznane i które nie przeczytały tych wskazówek. Narzędzia elektryczne są niebezpieczne, jeżeli używają ich niedoświadczone osoby. e) Dbaj o staranną pielęgnację elektro- narzędzia i narzędzi obróbkowych. Sprawdzaj, czy ruchome części pra- widłowo funkcjonują i nie są zabloko- wane, czy części nie są połamane lub inaczej uszkodzone i czy prawidłowe działanie narzędzia elektrycznego nie jest zakłócone. Przed użyciem urządze- nia zleć naprawę uszkodzonych czę- ści. Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne. f) Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i są łatwiejsze w prowadzeniu. g) Używaj narzędzia elektrycznego, ak- cesoriów, oprzyrządowania itd. tylko zgodnie z tymi wskazówkami. Zwracaj przy tym uwagę na warunki pracy i uwzględniaj rodzaj wykonywanej pra- cy. Używanie narzędzi elektrycznych do celów niezgodnych z ich przezna- czeniem może prowadzić do niebez- piecznych sytuacji. h) Uchwyty i powierzchnie chwytne utrzymuj w stanie suchym, czystym oraz wolnym od oleju i smaru. Śli- skie uchwyty i powierzchnie chwytne uniemożliwiają bezpieczną obsługę i kontrolę elektronarzędzia w nieprzewi- dzianych sytuacjach.PL

5) Uważne obchodzenie się z urzą-

dzeniami nap ędzanymi akumu- latorami i ich stosowanie a) Ładuj akumulatory tylko przy użyciu zaleconych przez producenta ładowa- rek. Używanie ładowarki przystosowa- nej do jednego typu akumulatorów do ładowania akumulatorów innego typu grozi pożarem. b) Stosuj w urządzeniach elektrycznych tylko przystosowane do nich akumula- tory. Używanie innych akumulatorów może prowadzić do zranień i pożaru. c) Trzymaj nieużywane akumulatory z daleka od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drob- nych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować połączenie biegunów. Zwarcie między biegunami akumulatora może spowodować opa- rzenia lub pożar. d) Nieprawidłowe stosowanie może doprowadzić do wycieku elektroli- tu z akumulatora Unikaj kontaktu z elektrolitem. Jeżeli elektrolit zetknął się z oczami, umyj oczy wodą. Jeżeli elektrolit dostał się do oka, skorzystaj dodatkowo z pomocy lekarskiej. Wy- ciekający z akumulatora elektrolit może spowodować podrażnienia skóry lub oparzenia. e) Nie używaj uszkodzonego lub zmie- nionego akumulatora. Uszkodzone lub zmienione akumulatory mogą zacho- wywać się nieprzewidywalnie i spowo- dować pożar, wybuch lub obrażenia ciała. f) Nie wystawiaj akumulatora na dzia- łanie ognia lub wysokich temperatur. Ogień lub temperatury powyżej 130°C mogą spowodować wybuch. g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji łado- wania i nigdy nie ładuj akumulatora lub narzędzia akumulatorowego poza zakresem temperatur podanym w instrukcji obsługi. Niewłaściwe łado- wanie lub ładowanie poza dopusz- czalnym zakresem temperatur może zniszczyć akumulator i zwiększyć nie- bezpieczeństwo pożaru.

a) Zlecaj naprawy narzędzia elektrycz- nego tylko wykwalikowanemu perso- nelowi i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Pozwoli to zacho- wać bezpieczeństwo użytkowania narzędzia elektrycznego. b) Nigdy nie wykonuj konserwacji uszko- dzonych akumulatorów. Wszystkie czynności konserwacyjne przy akumu- latorach powinny być wykonywane tyl- ko przez producenta lub autoryzowane punkty serwisowe.

7) POZOSTAŁE UWAGI DOTYCZĄCE

BEZPIECZEŃSTWA a) Nie stosować akcesoriów (patrz roz- dział „Części zamienne / akcesoria”), które nie są zalecane przez PARKSIDE

Może to spowodować porażenie elek- tryczne lub pożar.

TARCZOWEJ a) Nie używać tarcz tnących. b) Wybrać brzeszczot zgodnie z ciętym materiałem. Brzeszczoty przewidziane do cięcia drewna lub podobnych materiałów muszą spełniać wymogi określone w normie EN 847-1. PiłęPL

można wykorzystywać jedynie do cięcia drewna, tworzywa sztucznego i lekkich materiałów budowlanych c) Należy stosować jedynie brzeszczoty, których oznaczenie prędkości obroto- wej zgadza się z prędkością obrotową podaną dla urządzania lub wyższą. d) Należy stosować jedynie brzeszczoty o średnicy 85 mm, zgodnie z opisem na danym brzeszczocie. e) Unikać przegrzewania końcówek zę- bów piły. f) Podczas cięcia tworzywa sztucznego należy unikać przetapiania tworzywa. g) Należy zwrócić uwagę na maksymal- ną głębokość cięcia (patrz dane tech- niczne) h) Podczas cięcia należy nosić maskę przeciwpyłową.

i) Zawsze nosić środki ochrony słuchu!

9) ZAGROŻENIA OGÓLNE

Nawet przy przepisowej obsłudze urzą- dzenia elektrycznego występują tzw. za- grożenia ogólne. W związku z konstrukcją i sposobem pracy urządzenia elektryczne- go mogą występować następujące zagro- żenia ogólne: a) Skaleczenia i rany cięte. b) Uszkodzenia słuchu w razie nieko- rzystania z odpowiednich elementów ochrony słuchu. c) Szkody na zdrowiu będące skutkiem działania wibracji na rękę i ramię, jeżeli urządzenie jest używane przez długi czas lub nie jest odpowiednio prowadzone i przepisowo konserwo- wane. Ostrzeżenie! To urządzenie elek- tryczne wytwarza w czasie pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w określonych warunkach wpływać na aktywne lub pasywne implantaty medyczne. Aby zmniej- szyć niebezpieczeństwo doznania poważnych lub śmiertelnych obra- żeń, zalecamy osobom posiadają- cym implantaty medyczne skonsul- towanie się z lekarzem i producen- tem implantatu przed rozpoczęciem obsługiwania maszyny Przestrzegaj zasad bezpie- czeństwa, ładowania i pra- widłowego użytkowania, podanych w instrukcji obsłu- gi akumulatora i ładowarki serii Parkside X12VTeam. Szczegółowy opis procesu ła- dowania i dalsze informacje można znaleźć w tej oddziel- nej instrukcji obsługi. Specjalne wskazówki bez- pieczeństwa dla ręcznych pił tarczowych

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie zbliżać dłoni do obszaru cię- cia, ani do brzeszczotu.Jeśli obydwie dłonie trzymają piłę, nie ma ryzyka ich urazu w wyniku kontaktu z brzeszczo- tem. b) Nie chwytać pod obrabiany element. Osłona ochronna może nie ochronić użytkownika pod detalem przed brz- eszczotem. c) Dopasować głębokość cięcia do grubości obrabianego detalu. Spod obrabianego elementu powinna byćPL

widoczna mniej niż pełna wysokość zęba. d) Nigdy nie chwytać detalu przeznaczo- nego do cięcia w dłonie lub nie opierać go o nogę. Zabezpieczyć obrabiany el- ement na stabilnym uchwycie. Ważne jest dobre zamocowanie obrabianego elementu w celu zminimalizowania zagrożenia przed kontaktem z ciałem, zaklinowaniem brzeszczotu lub utratą kontroli. e) Podczas prac, przy których istnieje ryzyko natraenia na ukryte przewody elektryczne elektronarzędzie należy trzymać za zaizolowane powierzchnie uchwytów. Kontakt z będącym pod napięciem przewodem elektrycznym może spowodować przepływ prą- du także w metalowych częściach urządzenia i grozić porażeniem prądem elektrycznym. f) W ramach cięcia wzdłużnego należy zawsze stosować ogranicznik lub pros- tą prowadnicę krawędzi. W ten sposób można poprawić dokładność cięcia i ograniczyć możliwość zaklinowania się brzeszczotu. g) Zawsze należy stosować brzeszczoty w odpowiednim rozmiarze i z odpowied- nim otworem mocowania (np. w kształ- cie rombu lub okrągłym). Brzeszczoty, które nie pasują do elementów mon- tażowych piły, pracują nierówno i mogą prowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem. h) Nigdy nie stosować uszkodzonych lub niewłaściwych podkładek lub śrub do mocowania brzeszczotu. Podkładki i śruby do mocowania brzeszczotu zos- tały skonstruowane specjalnie do danej piły i zapewniają jej optymalną wyda- jność i bezpieczeństwo eksploatacyjne.

  • Odbicie jest nagłą reakcją w wyniku zahaczenia, zaklinowania lub nie- właściwego ustawienia brzeszczotu, która prowadzi do niekontrolowanego uniesienia piły i jej uwolnienia się z obrabianego elementu oraz wyzwala ruch urządzenia w kierunku operatora.
  • W przypadku, gdy brzeszczot zaha- czy lub zaklinuje się w zamykającej się szczelinie, wówczas dojdzie do jego zablokowania, a siła generowana przez silnik odrzuci piłę w kierunku operatora.
  • Jeśli brzeszczot zostanie skręcony lub niewłaściwie ustawiony w szczelinie, zęby tylnej krawędzi brzeszczotu mogą zahaczyć o powierzchnię drew- na, przez co może dojść do wyjście brzeszczotu ze szczeliny i odskoczenia piły w kierunku operatora. Odbicie jest skutkiem niewłaściwego lub wadliwego użycia piły. Można mu zapo- biec stosując odpowiednie środki ostrożno- ści, opisane poniżej. a) Przytrzymać piłę i ustawić ramiona w pozycji, w której będzie można odeprzeć siłę odbicia. Zawsze należy ustawiać się z boku brzeszczotu. Nigdy nie ustawiać się w jednej linii brzeszczotem. W przypadku odbicia piła tarczowa może odskoczyć w tył. Osoba obsługująca piłę może jednak uniknąć działania siły odrzutu poprzez odpowiednie środki ostrożności.PL

b) Jeśli brzeszczot zaklinuje się lub jeśli przerywamy pracę, należy wyłączyć piłę, przytrzymać ją w obrabianym elemencie i odczekać aż brzeszczot się całkowicie zatrzyma. Nigdy nie próbować usuwać lub wyciągać piły z obrabianego elementu, gdy brzeszczot jest w ruchu, gdyż może to spowodować jego odbicie. Ustalić i usunąć przyczynę zaklinowania brzeszczotu. c) Jeśli ponownie chcemy uruchomić piłę tkwiącą w obrabianym elemencie, należy ustawić brzeszczot centralnie w szczelinie i skontrolować, czy zęby piły nie zahaczają o obrabiany element. Jeśli brzeszczot zahaczy o jakiś element, wówczas może on wyjść z obrabianego elementu lub spowodować odbicie, jeśli piła zostanie uruchomiona ponownie. d) Duże płyty należy podpierać, aby ograniczyć ryzyko odrzucenia w wyniku zaklinowania się brzeszczotu. Duże płyty mogą się wygiąć pod ciężarem własnym. Płyty należy podeprzeć z obu stron, zarówno w pobliżu szczeliny piły, jak i na krawędzi. e) Nie stosować tępych lub uszkodzonych brzeszczotów. Brzeszczoty z tępymi lub niewłaściwie ustawionymi zębami powodują w wyniku zbyt ciasnej szczeliny podwyższone tarcie, klinowanie się brzeszczotu i odbicie. f) Przed rozpoczęciem cięcia należy dokręcić elementy służące do ustawiania głębokości i kątów cięcia. Jeśli podczas cięcia ustawienia ulegną zmianie, może dojść do zaklinowania się brzeszczotu. Wówczas może dojść do odbicia. g) Szczególną ostrożność należy zachować podczas cięcia w istniejących ścianach lub w innych niewidocznych strefach. Zagłębiający się brzeszczot może się blokować w ukrytych obiektach i spowodować odbicie.

DZIAŁANIE DOLNEJ OSŁONY OCHRONNEJ

a) Przed każdym użyciem urządzenia należy skontrolować, czy dolna osłona ochronna prawidłowo się zamyka. Nie używać piły, gdy dolna osłona ochronna nie ma swobody ruchu i natychmiast się nie zamyka. Nigdy nie blokować lub łączyć dolnej osłony ochronnej w otwartym położeniu. Jeśli dojdzie do przypadkowego upadku piły na podłoże, może dojść do deformacji dolnej osłony ochronnej. Otworzyć osłonę ochronną za pomocą dźwigni odciągającej i upewnić się, że osłona porusza się swobodnie i że we wszystkich ustawieniach kątów i głębokości cięcia nie ma kontaktu z brzeszczotem i innymi elementami. b) Skontrolować działanie sprężyn dolnej osłony ochronnej. Jeśli osłona ochronna i sprężyny nie działają prawidłowo, przed rozpoczęciem użytkowania piły należy przeprowadzić czynności konserwacyjne. Uszkodzone elementy, klejące osady lub zalegające opiłki mogą się przyczyniać do opóźnionego działania dolnej osłony ochronnej. c) Dolną osłonę ochronną otwierać ręcznie jedynie w przypadku cięć specjalnych, np. „cięć wgłębnych lub cięć pod kątem“. Otworzyć dolną osłonę ochronną za pomocą dźwigni odciągającej i zwolnić ją w momencie, gdy brzeszczot wejdzie w obrabiany element. Podczas wszelkich innych prac dolna osłona ochronna powinna pracować automatycznie.PL

d) Nie odkładać piły na stole roboczym lub na podłoży, gdy brzeszczot nie jest osłonięty dolną osłoną ochronną. Nieosłonięty brzeszczot w fazie dobiegu może poruszyć piłę w kierunku przeciwnym do kierunku cięcia, powodując przecięcie wszelkich napotkanych elementów. Należy uwzględnić czas dobiegu brzeszczotu. Instrukcja montażu Wyjmowanie/wkładanie akumulatora

1. Aby wyjąć akumulator (4) z urządze-

nia, naciśnij przycisk zwalniający (3) na akumulatorze i wyjmij akumulator.

2. Aby włożyć akumulator (4), wsuń aku-

mulator do urządzenia po prowadnicy szynowej. Słychać jego zatrzaśnięcie. Sprawdzanie stanu na- ładowania akumulatora Wskaźnik naładowania (18) pokazuje stan naładowania akumulatora (4).

  • Stan naładowania akumulatora jest sygnalizowany przez zaświecenie od- powiedniej diody LED, gdy urządzenie jest w trybie pracy. W tym celu naci- snąć i przytrzymać włącznik (2). czerwono-żółto-zielona => Akumulator w pełni naładowany. czerwono-żółta => Akumulatora naładowany w ok. połowie. czerwona => Należy naładować akumulator. Ładowanie akumulatora Przed rozpoczęciem ładowania zaczekaj, aż nagrzany akumulator ostygnie. Akumulator ( 4) wymaga łado- wania, gdy na wskaźniku stanu naładowania świeci się już tylko czerwona dioda LED. Czas ła- dowania (godz.) PAPK12A1 PAPK12A2 PAPK12B1 PAPK12B2 PLGK12A1 1 2 PLGK12A2 1 2 PLGK12B2 0,5 1

1. W razie potrzeby wyjmij akumulator

2. Podłącz ładowarkę (

ładowania w ładowarce ( 27).

4. Po zakończeniu procesu ładowania

świeci ciągle zielone światło. Odłą- czyć ładowarkę (27) od sieci.

5. Po wykonanym ładowaniu wyciągnij

27). Kontrola działania osłony ochronnej

  • Pociągnąć do oporu dźwignię odcią- gającą osłony ochronnej ( 23).Musi być możliwość poruszania osłony ochronnej (9) bez klinowania, a w momencie zwolnienia dźwigni odcią- gającej osłony ochronnej (

ona odskakiwać do położenia wyjścio- wego.PL

  • Osłonę ochronną (9) należy przez cały czas chronić przed opiłkami, tak by nie zapychały one mechanizmu. Montaż/wymiana brze- szczotu Przed wykonaniem wszelkich prac przy urządzeniu wyłącz urządze- nie i wyjmij akumulator.

1. Ustawić głębokość cięcia (za pomocą

śruby ustalającej (6) ) na jak najniższe położenie, 0 mm.

2. Odchylić osłonę ochronną za pomocą

dźwigni odciągającej (23) i odłączyć urządzenie.

3. Wcisnąć blokadę wrzeciona (15) i

przytrzymać ją wciśniętą.

4. Odkręcić śrubę zaciskową (24) za

pomocą klucza imbusowego (22).

5. Następnie zdjąć śrubę zaciskową (22)

i kołnierz mocującą (21).

6. Pociągnąć osłonę ochronną (9) za

pomocą dźwigni odciągającej osłony ochronnej (23) całkowicie z powrotem i przytrzymać osłonę ochronną (9) w tej pozycji.

7. Ostrożnie wyciągnąć brzeszczot (8)

od dołu z urządzenia.

8. Montaż brzeszczotu (8) należy prze-

prowadzać w odwrotnej kolejności. OSTRZEŻENIE! Strzałka na brzeszczocie musi się zgadzać z kierunkiem obrotów (kierunek pracy oznaczony na osłonie ochronnej). Należy się upewnić, czy brzesz- czot jest przeznaczony do pracy z prędkością obrotową urządzenia. Podłączanie systemu odpylania Występują trzy możliwości podłączenia do dopuszczonych systemów odkurzania pyłu i opiłków. W zależności od średnicy węża systemu odkurzania pyłu i opiłków należy wybrać jedną z następujących możliwości:

  • Bezpośrednie podłączenie systemu odkurzania pyłu i opiłków

1. Podłączyć system odkurzania pyłu i

opiłków bezpośrednio do końcówki wyrzutu wiórów (17).

  • Podłączenie systemu odkurzania pyłu i opiłków z użyciem adaptera (20) 1 Wetknąć adapter systemu odkurza- nia pyłu (20) na końcówkę wyrzutu wiórów (17).

2. Podłączyć system odkurzania pyłu i

opiłków do adaptera (20).

  • Podłączenie systemu odkurzania pyłu i opiłków z użyciem adaptera (20) i kształtki redukcyjnej (20a)

1. Wetknąć adapter systemu odkurza-

nia pyłu (20) na końcówkę wyrzutu wiórów (17).

2. Wetknąć kształtkę redukcyjną (20)

na adapter systemu odkurzania pyłu (20).

3. Podłączyć system odkurzania pyłu i

opiłków do adaptera (20). W przypadku obróbki materiałów, w przypadku których powstaje niebezpieczny dla zdrowia pył, należy podłączać urządzenie do odpowiedniego, sprawdzonego urządzenia odsysającego klasy py- łowej M.PL

Montaż prowadnicy równoległej

1. Poluzować śrubę motylkową uchwytu

prowadnicy równoległej (12) i umie- ścić prowadnicę równoległą (11) w uchwycie (10).

2. Ustawić żądaną szerokość cięcia

przy pomocy skali na prowadnicy równoległej i wycięć na dolnej stronie podstawy (patrz również rys. D). Lewe wycięcie dolnej strony podstawy służy do ustawienia kąta cięcia 0°. Prawe wycięcie dolnej strony podstawy służy do ustawienia kąta cięcia 45°.

3. Ponownie dokręcić śrubę motylkową

uchwytu prowadnicy równoległej (12). Ostrzeżenie przed przeciążeniem

  • W przypadku, gdy zaistnieje zagroże- nie uszkodzenia urządzenia, na krótko zapala się kontrolka ostrzegająca o przeciążeniu ( 19). Urządzenie wy- łącza się. Regulacja kąta cięcia Za pomocą skali kąta cięcia (14) można ustalać kąt cięcia.

1. Odkręcić śrubę motylkową systemu wy-

boru kąta cięcia (13).

2. Ustawić żądany kąt na skali kąta cię-

cia (14) na podstawie górnej krawędzi znacznika referencyjnego (29).

3. Ponownie dokręcić śrubę motylkową

(13). Podczas cięcia pod kątem trzymać urządzenie mocno dwoma rękami (aby zachować lepszą kontrolę nad urządzeniem). Regulacja głębokości cięcia Należy wybrać głębokość cięcia ok. 3 mm większą niż grubość materiału. Dzięki temu uzyskamy czyste cięcie.

1. Poluzować śrubę ustalającą (6) i usta-

wić żądaną głębokość cięcia (5) na podstawie znacznika referencyjnego (28).

2. Ponownie dokręcić śrubę ustalającą

(6). Włączanie / wyłączanie urządzenia Włączanie:

1. Wcisnąć i przytrzymać blokadę włącz-

nika (1) w lewą lub w prawą stronę.

2. Wcisnąć włącznik/wyłącznik (2).

Kontrolka robocza LED (16) świeci się. Po uruchomieniu maszyny ponownie zwolnić blokadę włącznika (1). Wyłączanie:

1. Puścić włącznik/wyłącznik (2).

Obsługa ręcznej piły tarczowej

1. Włączyć urządzenie – zgodnie z

opisem w punkcie Włączanie/wyłą- czanie – i osadzić przednią krawędzią podstawy (7) na materiale.

2. Ustawić maszynę na prowadnicy rów-

noległej (11) lub według narysowanej linii.PL

Oczyszczani i konserwacja Prace naprawcze i serwisowe, któ- re nie zostały opisane w tej instruk- cji obsługi, należy zlecać naszemu Centrum Serwisowemu. Stosuj tylko oryginalne części. Niebezpieczeń- stwo zranienia! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac wyłącz urządzenie i wyjmij z niego akumulator. Należy regularnie wykonywać opisane poniżej zabiegi czyszczenia. Zapewni to długie i niezawodne użytkowanie urzą- dzenia. Oczyszczanie Urządzenia nie wolno spry- skiwać wodą ani wkładać do wody. Niebezpieczeństwo porażenia prądem!

  • Zawsze utrzymuj szczeliny wentylacyj- ne, obudowę silnika i uchwyty urzą- dzenia w czystości. Używaj do tego celu wilgotnej szmatki albo szczotki. Nie stosuj żadnych środków do czysz- czenia ani rozpuszczalników. Możesz w ten sposób nieodwracalnie uszko- dzić urządzenie. Konserwacyjne Urządzenie nie wymaga konserwacji. Przechowywanie urządzenia
  • Przechowuj urządzenie w suchym, zabezpieczonym przed pyłem i niedo- stępnym dla dzieci miejscu.
  • Akumulator należy przechowywać w temperaturze między 0 °C a 45 °C. Podczas przechowywania unikać eks- tremalnie niskich lub wysokich tempe- ratur, aby akumulator nie stracił swojej wydajności. Usuwanie i ochrona środowiska Wyciągnąć akumulator z urządzenia i przekazać urządzenie oraz opakowanie do ekologicznego recyklingu opadów. Instrukcje dotyczące utylizacji akumulatora można znaleźć w osobnej instrukcji obsłu- gi. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami do- mowymi
  • Przed utylizacją urządzenia wyjąć z urządzenia akumulator.
  • Oddaj urządzenie w punkcie recy-klin- gu. Użyte do produkcji urządzenia części plastikowe i metalowe mogą zo- stać od siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie poddane utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego.PL

Gwarancja Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań- stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysłu- gują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa- ragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu. Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządze- nie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawio- ny lub nowy produkt. Wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części, zgodnie z art. 581 § 1 aktualnej wersji Kodeksu cywilnego, okres gwarancji rozpoczyna się od nowa. Okres gwarancji i ustawowe rosz- czenia z tytułu wad Okres gwarancji nie wydłuża się z po- wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo- wiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszko- dzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne. Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zacho- waniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie spraw- dzono przed wysyłką. Gwarancja obowiązuje dla wad mate- riałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. Brzesz- czot), oraz na uszkodzenia części delikat- nych (np. przełączniki). Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przezna- czeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Części zamienne/Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzlytools-service.eu W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontaktowego. W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz strona 85). Brzeszczot HW 20 x 1,1 mm x Ø85 mm x Ø15 mm .................................. 13800399PL

Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przy- padku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowa- nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowa- ny oddział, gwarancja wygasa. Realizacja w przypadkach objętych gwarancją Aby zagwarantować szybkie przetworze- nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze- ganie poniższych wskazówek:

  • W przypadku wszelkich zapytań prosi- my o przygotowanie paragonu i nume- ru artykułu jako dowodu zakupu (IAN359691_2101).
  • Numer artykułu znajduje się na tablicz- ce znamionowej.
  • W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem ser- wisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegó- łowe informacje na temat realizacji reklamacji.
  • Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, za- łączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi czę- ściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowanie. Serwis naprawczy Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddzia- le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy. Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą- dzeń, które zostały prawidłowo zapako- wane i ofrankowane. Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre- sowa lub na innych warunkach specjal- nych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzo- nych urządzeń przeprowadzamy bezpłat- nie. Service-Center

Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: grizzly@lidl.pl IAN 359691_2101 Importer Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim NIEMCY www.grizzlytools-service.euCZ

  • Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beper- king van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. 151PL Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Akumulatorowa piła reczna seriia produkcyjna PHKSA 12 B3 Numer seryjny 000001 – 165000 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie- niu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-5:2014 EN 62741:2008 • EN 847-1:2017 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent: Christian Frank Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany