BEBE CONFORT MiloFix - Fotelik samochodowy

MiloFix - Fotelik samochodowy BEBE CONFORT - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia MiloFix BEBE CONFORT w formacie PDF.

📄 94 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice BEBE CONFORT MiloFix - page 67
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : BEBE CONFORT

Model : MiloFix

Kategoria : Fotelik samochodowy

Pobierz instrukcję dla swojego Fotelik samochodowy w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję MiloFix - BEBE CONFORT i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. MiloFix marki BEBE CONFORT.

INSTRUKCJA OBSŁUGI MiloFix BEBE CONFORT

Foto non contrattuali • Fotograas não contratuais • Użyte zdjęcia służą tylko do prezentacji jako przykład

-Należyzapoznaćsięz„CarFittingList»(lista kompatybilnychsamochodów),dołączonado fotelika,abysprawdzić,czyjestonodpowiedni dladanegosamochodu.Aktualnywykaz dostępnynawww.bebeconfort.com

-Winstrukcjipojazdupodanolokalizację punktówmocowaniaISOFIXorazwięcej informacjinatematmontowaniafotelikaw samochodzie.

-Przywadzedzieckaod9do13kg,zalecasięustawianiefotelikaBéBéConfortskierowanegodotyłu,ponieważzapewniatonajwiększebezpieczeństwo. Podróżowaniedzieciwpodanymlimiciewagowymztwarząskierowanąwtyłdokierunkujazdymożeznaczniepoprawićochronęgłowyiszyidziecka.

A - Osłona B - Zagłówek C - Uprząż 5-punktowa D - Uchwyt regulacji kąta nachylenia E - Uchwyt przełączania orientacji w tył/w przód F - Zaciski punktów mocowania ISOFIX G - Podstawa H - Uchwyt aktywacji zacisków ISOFIX I - Wsuwanei pasa orientacji w tył TOP-TETHER J - Regulator zagłówka K - Pas TOP-TETHER L - Schowek na instrukcję M - Poduszeczka dla noworodka N - Noszenie O - Podkładki pod ramiona P - Haczyki pasa Q - Regulator uprzęży R - Schowek górnego pasa BEZPIECZEŃSTWO

  • Wszystkie produkty Bébé Confort zostały zaprojektowane i sprawdzone w taki sposób, by zapewnić dziecku bezpieczeństwo i wygodę. Używać wyłącznie akcesoriów sprzedawanych lub zatwierdzonych przez Bébé Confort. Użycie innych akcesoriów może być niebezpieczne.
  • Przed użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję i zapoznać się z produktem.
  • Należy zawsze zatrzymać instrukcję w celu wykorzystania w przyszłości; fotelik samochodowy jest wyposażony w przeznaczony do tego schowek.
  • Podczas montażu MiloFix na foteliku, należy użyć pręta, znajdującego się z przodu MiloFix, aby jak najgłębiej osadzić MiloFix. Prętem należy ruchy w lewo i w prawo. The Bébé Confort MiloFix car seat in the car:
  • SEMI-UNIVERSAL ISOFIX SYSTEM po skierowaniu do tyłu (Gr0+ / 0-13 kg), rozmiar klasy C,D,E.Przed użyciem systemu mocowania i zamontowaniem fotelika dla dzieci ISOFIX, użytkownik musi KONIECZNIE przeczytać instrukcję pojazdu. Taka instrukcja wskaże miejsca montażu odpowiednie dla klasy rozmiaru fotelika, zatwierdzone przez SEMI-UNIVERSAL, UNIVERSAL ISOFIX.
  • UNIVERSAL ISOFIX SYSTEM po skierowaniu do przodu (Gr1/9-18 kg), rozmiar klasy B1. Dziecko w foteliku samochodowym Bébé Confort MiloFix:
  • Gdy fotelik MiloFix jest skierowany do tyłu, automatycznie jest maksymalnie odchylany i dlatego nie można używać uchwytu odchylania, ze względów bezpieczeństwa.
  • Nigdy nie pozostawiać dziecka bez nadzoru.
  • Nigdy nie pozostawiać dziecka samego w samochodzie.
  • Nawet względnie lekkie uderzenie samochodu w przeszkodę może spowodować wyrzucenie dziecka z fotelika.
  • Dla bezpieczeństwa własnego i dziecka dziecko należy zawsze umieszczać w foteliku – nawet w przypadku krótkiej jazdy.
  • Paski pod brzuchem powinny być umieszczone jak najniżej, tak by odpowiednio podpierały miednicę dziecka.
  • Temperatura w samochodzie może być bardzo wysoka, szczególnie w silnym słońcu. W takich przypadkach zdecydowanie zaleca się przykrycie fotelika kawałkiem materiału itp., aby zapobiec nagrzaniu się mocowań szelek (szczególnie części metalowych) i poparzeniu dziecka.
  • Po umieszczeniu dziecka w foteliku, sprawdzić prawidłowość dociągnięcia pasków uprzęży. Sprawdzić również, czy pasek nie jest skręcony.
  • Po umieszczeniu dziecka w foteliku, pociągając pasek sprawdzić luz pasków uprzęży. Sprawdzić70 również, czy pasek nie jest skręcony. OSTRZEŻENIE: Do zamontowania fotelika nigdy nie wolno używać dwóch systemów mocowania i pasów bezpieczeństwa ISOFIX. UWAGA: w systemie ISOFIX użycie zacisków dolnego mocowania w pojeździe jest niewystarczające. Koniecznie zamocować „Top Tether” do górnego punktu mocowania, zalecanego przez producenta. Montowanie fotelika MiloFix z użyciem dodatkowych wiązań i wykorzystaniem dodatkowych punktów mocowania ISOFIX w pojeździe. Kotwice ISOFIX mają zapewnić bezpieczne i łatwe mocowanie systemów bezpieczeństwa dziecka w samochodach. Nie wszystkie samochody są wyposażone w te kotwice, ale są one standardem w nowszych modelach. Należy to sprawdzić na dołączonym wykazie samochodów, w których fotelik samochodowy można prawidłowo zamontować (najnowszy wykaz samochodów można przejrzeć w witrynie www.bebeconfort.com).
  • Po skierowaniu w tył (GR0+), nie wolno tego produktu montować w miejscach wyposażonych w przednie poduszki powietrzne. Można je wyłączać (patrz instrukcja obsługi samochodu). Jeśli wyłączenie poduszki powietrznej jest możliwe fotelika można używać na przednim siedzeniu.
  • Gdy fotelik MiloFix jest skierowany w przód (GR1), musi być montowany na tylnym siedzeniu samochodu lub wyjątkowo na przednim, zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju (we Francji: zgodnie z warunkami ustalonymi w rozporządzeniu 91-1321 z dnia 27-12-1991). W przypadku zamontowania fotelika MiloFix na przednim siedzeniu, należy wyłączyć poduszkę powietrzną lub przesunąć fotel pasażera jak najbardziej do tyłu (sprawdź instrukcję obsługi samochodu).
  • Podczas montażu fotelika w ustawieniu tylnym pas górnego wiązania może się obrócić o jedną- czwartą obrotu, zgodnie z położeniem punktu mocowania. Ni powoduje to pogorszenia działania produktu.
  • Podczas montażu fotelika należy zdjąć zagłówek, aby prawidłowo przeciągnąć górne wiązanie.
  • Ostrzeżenie: podczas montażu fotelika odstęp pomiędzy podstawą fotelika a siedzeniem pojazdu jest różny, zależnie od położenia punktów mocowania w pojeździe.
  • Po wypadku fotelik należy wymienić na nowy.
  • Należy zawsze upewnić się, że bagaż i inne przedmioty mogące doprowadzić do obrażeń ciała dziecka w przypadku kolizji są prawidłowo zamocowane.
  • Sztywne i wykonane z tworzyw sztucznych części fotelika samochodowego muszą być zamocowane i ustawione w taki sposób, by w zwykłych warunkach użytkowania samochodu nie mogły zablokować się pod fotelikiem lub w drzwiach samochodu.
  • Nie zmieniać konstrukcji ani materiałów fotelika samochodowego oraz pasów bezpieczeństwa bez konsultacji z producentem.
  • Nie używać fotelika samochodowego bez pokrowca. Nie wymieniać pokrowca na inny niż zalecany przez producenta, ponieważ będzie to miało bezpośredni wpływ na działanie fotelika samochodowego.
  • Ten fotelik samochodowy spełnia swoje zadanie tylko wtedy, gdy przestrzegane są instrukcje użytkowania.
  • Fotelik powinien być zawsze zamocowany, nawet gdy dziecko w nim nie siedzi. PL71
  • Nigdy nie kłaść ciężkich przedmiotów na tylnej półce – w razie wypadku mogą one zostać wyrzucone z dużą siłą.
  • Sprawdzić, czy żadna część fotelika i szelek nie jest zablokowana pod fotelikiem lub w drzwiach samochodu.
  • Siedzenia składane muszą być zawsze zablokowane.
  • Po zakupieniu fotelika należy go zamontować w samochodzie. W przypadku jakichkolwiek problemów wynikających z długości pasów bezpieczeństwa w samochodzie natychmiast skontaktować się ze sprzedawcą fotelika.
  • W razie wątpliwości co do prawidłowego montażu lub użytkowania fotelika należy skontaktować się ze sprzedawcą lub producentem. Konserwacja Tkanina:
  • Przed rozpoczęciem prania sprawdzić metkę wszytą w tkaninę, na której znajdują się symbole określające metodę prania. Wskazówki dotyczące prania:

Podkładki pod ramiona:

  • Ze względów bezpieczeństwa nie można wyjmować podkładek pod ramiona. Należy je czyścić miękką szmatką. Korpus:
  • Przetrzeć wilgotną szmatką. Ochrona środowiska Wszelkie plastikowe opakowania należy przechowywać poza zasięgiem dzieci z powodu ryzyka uduszenia. Ze względu na kwestie ochrony środowiska po zaprzestaniu użytkowania niniejszego produktu prosimy o właściwe jego zutylizowanie zgodnie z lokalnymi regulacjami prawnymi. Pytania Prosimy o kontakt z najbliższym sprzedawcą produktów Bébé Confort lub odwiedzenie naszej strony internetowej pod adresem www.bebeconfort. com. Należy pamiętać o następujących informacjach: - numer seryjny; - wiek (wzrost) i masę ciała dziecka. Gwarancja Udzielamy 24-miesięcznej gwarancji, odzwierciedlającej zaufanie, które mamy do jakości naszych projektów, procesu technologicznego, produkcji oraz wykonania produktów. Gwarantujemy, że ten produkt został wyprodukowany zgodnie z aktualnymi wymogami europejskich norm bezpieczeństwa i jakości, które mają do niego zastosowanie, a także że w chwili zakupu produkt jest wolny od wad wykonania i materiałowych. Na mocy postanowień zawartych w niniejszym dokumencie, gwarancja może być wykorzystywana przez konsumentów w krajach, w których ten produkt jest sprzedawany przez podmiot zależny Dorel Group lub przez autoryzowanego dealera bądź sprzedawcę. Nasza 24-miesięczna gwarancja obejmuje wszelkie wady produkcyjne w zakresie materiałów i robocizny, pod warunkiem, że produkt jest użytkowany w normalnych warunkach i zgodnie z naszą instrukcją obsługi, w okresie 24 miesięcy od dnia pierwotnego zakupu przez pierwszego użytkownika końcowego. Przejmujemy odpowiedzialność za naprawę lub wymianę produktu dotkniętego wadą objętą gwarancją, z tym zastrzeżeniem, że o wyborze sposobu usunięcia wady i rozpatrzenia zgłoszenia decyduje gwarant. Nasza 24-miesięczna gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych normalnym użytkowaniem, przypadkowych zniszczeń, PL72 niewłaściwego użytkowania, szkód wynikających z zaniedbania, wywołanych ogniem, kontaktem z cieczą lub innych przyczyn zewnętrznych, nieprzestrzegania instrukcji użytkowania, używania z innym produktem, serwisowania produktu przez osobę, która nie została przez nas upoważniona lub przypadków kradzieży produktu oraz jeśli jakakolwiek etykieta lub numer identyfikacyjny zostanie zmieniony lub usunięty z produktu. Przykłady normalnego zużycia to m.in. zużycie kół i tkaniny spowodowane regularnym użytkowaniem, a także naturalna utrata kolorów oraz pogorszenie jakości materiałów, wynikających z normalnego starzenia się produktu. Co zrobić w przypadku wykrycia wad: W razie pojawienia się problemów lub wad zalecamy kontakt z najbliższym autoryzowanym punktem serwisowym lub sprzedawcą marki upoważnionym przez naszą firmę, który jest zobowiązany do przestrzegania naszej 24-miesięcznej gwarancji (1)

Należy przedstawić dowód zakupu, którego dokonano w ciągu 24 miesięcy poprzedzających zgłoszenie serwisowe. Najlepiej jeżeli żądanie naprawy zostanie wstępnie zatwierdzone przez Dział serwisowy naszej firmy. W przypadku gdy zaistnieje konieczność wysłania produktu do punktu serwisowego, należy zwrócić produkt do autoryzowanego punktu serwisowego lub sprzedawcy lub do Działu serwisowego naszej firmy, uzgadniając sposób wysyłki i jego koszty z punktem serwisowym, ponieważ w przypadku braku takiego uzgodnienia gwarant może odmówić pokrycia kosztów przesyłki. Uszkodzenia i/ lub wady, których nie obejmuje nasza gwarancja lub prawa konsumenta, i/lub uszkodzenia, i/lub wady produktu nieobjęte naszą gwarancją mogą być usunięte za uzasadnioną opłatą. Prawa konsumenta: Konsument ma prawo, zgodnie z odpowiednim ustawodawstwem, które może różnić się w zależności od kraju. Niniejsza gwarancja nie ma wpływu na prawa konsumenta podlegające odpowiedniemu ustawodawstwu krajowemu. Dożywotnia gwarancja: Zgodnie z zasadami i warunkami opublikowanymi na naszej stronie www.bebeconfort.com/lifetimewarranty oferujemy dobrowolną dożywotnią gwarancję producenta pierwotnemu właścicielowi. Aby ubiegać się o dożywotnią gwarancję musisz zarejestrować się na naszej stronie internetowej. Niniejsza gwarancja została przygotowana przez Dorel Netherlands. Firma jest zarejestrowana w Holandii pod numerem 17060920. Adres firmy to: Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands. Adres pocztowy to: P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands. Nazwy i dane adresowe innych spółek zależnych grupy Dorel można znaleźć na ostatniej stronie instrukcji i na stronie internetowej marki. (1) Produkty zakupione od sprzedawców detalicznych lub dealerów z usuniętymi albo zmienionymi etykietami lub numerami identyfikacyjnymi uważane są za nieautoryzowane. W związku z tym, że autentyczność takich produktów nie może być ustalona, gwarancja ich nie obejmuje. PL73 A -Покрытие B -Подголовник C -5-точковыеремнибезопасности D -Ручкауправлениянаклономспинки E -Ручкапереключениямеждуположениями лицомназад/вперед F -КлипсыкрепленияISOFIX G -База H -РычагактивацииклипсISOFIX I -ОтверстиедляпротягиванияремняTOP- TETHER J -Регулировкаподголовника K -РеменьTOP-TETHER L -Отделениедляинструкции M -Подушка-подголовникдля новорожденного N -Транспортировка O -Подплечники P -Крюкиремнейбезопасности Q -Регулировкаремня R -КармандляхраненияремняTOPTETHER БЕЗОПАСНОСТЬ