ASP 4 - Łuparka do drewna ATIKA - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia ASP 4 ATIKA w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące ASP 4 ATIKA
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Łuparka do drewna w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję ASP 4 - ATIKA i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. ASP 4 marki ATIKA.
INSTRUKCJA OBSŁUGI ASP 4 ATIKA
Instrukcja obslugi - Wskazówki bezpiecznych - Częsci zamienne

ASP 4

Zanim nie przyzyjma do wiadomycki przystrzejania zawartych wnej wskazowek oraz nimontuja urzadzenia w opisany ponizej spośb, nie wolno uruchomic urzadzenia.
Niniejsza instrukcję sąȩzy przechować dla poźniejszego wykorzystania.
Spis tresci
| Symbole urzadzenie/instrukcja obsprugi | 52 |
| Zakres dostawy | 52 |
| Stosowanie zgodne z przyznaczenia | 53 |
| Pozostale elementy ryzyka | 53 |
| Bezpiecznia praca | 53 |
| Wędzemenie urzadzenia | 54 |
| Prace wykonywane thuparka do drewna opałowego | 54 |
| Obstugs i konserwacja | 57 |
| Gwarancja | 58 |
| Ewertualne zakrocenia | 59 |
| Dane techniczne | 59 |
| Deklaracja zgodnosci | 60 |
| Czesci zamienne | 61 |
Symbole na urzadzeniu







Przed uruchomieniem nalezy przyeczytać instrukcje obstugi oraz wskazowyki dotyczace bezpiecznych i nastepnie są do nich stosowej.
W celu ochryt stop przy uderzeniami\ prüze spadajace pnie nalezy podczas\ prowadzenia robot nosić obuwie ochronne.
W celu chrony dloni przy skaleczeniami przy czwiory i drzazgi nalezy stosowac rrekawice ochonne.
W celu ochry oczu przyskaleczieni ami przy czwiory i drzazgi nalezy stosowac okulary ochronne lub maske chroniaca twarz.
Zabrania sie demontowania lub
stosowania jakichkolwiek zmian w
zakresie urzadzen ochronnyi i
zabezpieczajacych.
Na stanowisku pracy maszyny sąs鳩 znejdować tylko obstrugujucy. Ze strefy, w ktorey wystepuje zagrozenia naleź usunć osoby postronne oraz zwierzetadomowe i robocze (minimalna odlegosto 5 m).
Niebezpieczentwo odniesienia ran cietych i zgniecen; nie nalezy nigdy dotykać niebezpiecznych.), podczas ruchu klna rozszccephajacego.



Uwaga!
Nalezy stale observerwowac ruch popychacza wyrzynka.
Uwaga!
Nie nalezy nigdy uwalniać wyrzynka zacisiŋtego na klinie rozszcpejáçym samymi rekoma..
Uwaga!
Przed rozpoczeciem wykonywania czynnosci zwiazanycdh z naprawa, obsluga i czyszczeniem urzadzeniaNSEwy wylaczyc silnik i wyjac wtyczyk z gniazda sieciowego.
Uwaga!
Nalezy zabezpieczyc napiecie o wartość podanej na tabliczce znamionowej urzadzenia.

Stop!
Stosowac sie do wskazowek zamieszczonych w instrukcji obslugi. Poluzowac strube odpowietrzajaca.
Odpowietrzanie strona 56
Symbole w Instrukcji obşugsi

Zagrażajace niebezpieczeństwo lub niebezpiecznia sytuacja. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazowej要去 prowadzić w następstile do odniesenia obrabęd zukód rzejczowych.

Wañne wskazówki dotyczę prawidowej obstugi. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek sąze prowadzić w następstwie do zakłocen w pracy urzadzenia.

Wskazówki dla uzytkownika. Wskazówki te pomagaja w optymalnym wykorzystaniu wzystkich funkcjū urzadzenia.

Montaž, obšuga i konserwacja. Tutaj nastepujedokladne objasnienie czynnosci, któ ralezy wykonać.
Zakres dostawy
Po Rozpakowaniu kartonów naleź sprawdzie
kompletnosc dostawy
ew.szkody transportowe
Naleź odwrotnie poinformowa dystrybutora, dostawce sądź producinta o zastrzeżeniach. Pozniejsze reklamacje nie zostana uwzględnione.
Stosowanie zgodne z przyznaczeniem
Luparkę do drewna opałowej sąȩzy stosowej wymiarcznie do roszczepiania drewna.
- Do obrski w lþarce nadaje sie wyłacznie prosto przyciète drewno.
Z drewna, króre ma byc rozszczechiene nalezy bezwzgliednie usunac przychodmioty metalowe (gwoździe, drut itp.).
- Kaźdy inny sposob uzycia urzadzenia, wykracznęczy poza opisany powyzej jest uwazany za sprȩcznych z przyznaczenia. Za szkody wynikacja z takiego uzytkowania producent nie ponosi odpowiedzialnosci - skutki ryzyka ponosi wyłączne uzytkownik.
Pozostale elementy ryzyka
Takze przy posluguwaniu sie urzadzeniem w sposob zgodny z wszystkimi obowiazujacymi przypisami dotyczymi bezpieczeniawa moga, w zwiazku z seinen przyznaczeniem konstrukacja, pozostć旅游度假e pewne elementy ryzyka.
Te pozostale elementy ryzyka möglich ogranicyc poprzej kompleksowe stosowanie są do „wskazówek dotycznych bezpieczność" oraz sącznia z nimi, „stosowania uradzenia zgodnia z przyznaczenia".
Praca wykonywana w przyemyslany sposob i z zachowaniem nalezytej ostrożnosci zmniejsza ryzyko odniesienia obrażne przyez inne osoby oraz ryzyko spowodomania szkód.
- Ignorowanie lub lekceważenie przesiewość sLUących bezpieczěnstwu pracy sąpwadzić do odniesenia obraźne przy czemu obstręgućego oraz uszkodzenia rzechy.
- Zagrożenie porażeniem przem przy stosowaniie nieprawidówych przewodów zasilania energia elektryczna.
Dotkniecie elementów przy przy otwartych podzespolach elektrycznych.
Ponadto, pomimo wzystkich zastosowanych przyȩwzieć zapobiegawczych moga wystapić elementy utajonego ryzyka.
Bezpiecznapraca
! W celu ochry siebie samego i innych przydedewentualnymi obrażeniami, przyded wączeniem niniejszego produktu naleź przyczycytać i stosowej są do nastepujacych wskazówek i przypeś ow o zapobieganiu wypadkom, opracownikach przyez Wasze zrzzeszenia branzowej lub do obwiązujacych lokalmie w danym kraju regulaggi dotycznych bezpieczność.
Nalezy przybekazać niniejsze wskazówki dotyczę bezpieczędwa wszymkim innym osobom, króre uzytkuja maszyny.
i Niniejsze wskazówki dotyczace bezpieczentwa nalezy starannie przechowywać.
- Przy pomocy ninięszej instrukcjna sązo zaporzne są z urzadzeniem przyrozpieczem uzytkowania.
- Nie nalezy stosować urzadzenia do celów, do kórych nie jest ono przyznaczone (użytkowanie zgodnia przyznaczenia i pracze wykonywane luparka do drewna opałowego).
- Nalezy wybrać pewne stanowisko pracy i stale utrzymywać równowage.
Podczas pracy nalezy stać za popychaczem, w obszarze, w ktorym znajduź są uchwyty manipulacyjne. Nie nalezy nigdy znajdowoć są w obszarze klina roszczepiajasćego.
Nigdy nie stawać na maszynie. -
Pracowej z zachowaniem uwagi. Naleź koncentrowaNuwage na wykonywanej czynność. Prace daneźwykonywać w rozsadny sposob. NieNSEcie pracstawurzadzeniem:
-
gezeli odczuwa siezmeczenie,
pod wplywem narkotykow, alkoholu czymedykamentów oslabiajczych zdolnosc reagowania
Podczas pracy naleź nosić:
- okulary ochonne lub maskę zabeźpieczajczytwarz
- rekawice roboczne
- oslone narzadu slechu
obuwie ochonne z noskami okutymi blacha
Nalezy nosić odpwiednia odziež robocza:
- nie nosić odziezy CZy ozdób, (kto're moglyby sie wplatać w częsci maszyny znajdujace siw ruchu)
- Obstugujacy maszynę odpowiada w sąjechu uzytkowania maszyny w stosunku do osob trzechich.
- Dzieci oraz młodzież poniȩj lat 18Nie mogą obstugiwac maszyny.
Dzieci musza pozostawac z dala od urzadzenia.
- Nie nalezy pozostawiać urzadzenia bez dozoru.
- Nigdy nie uzywaj urzadzenia, gdy w povlizu są osobyNie biorace udziau w pracy.
- Na stanowisku przystęczne sązy ustrzymywoć porzadek! Natestpstem niedrzejność boje boć zaistniażem wypadkowski.
- NieNSE wykorzystania jest i bezpiecznych.
- Uzytkowyć urzadzenia tylko z kompletnymi i prawidłowozamontowanymi urzadzeniami ochronnymi i niedokonywać przy maszynieźadnychzmian, króre moga miać wptyw na zmiejejszenia bezpieczność.
- Nie eksploatowa urzadzenia bez leja wpustowego.
- Nie spryskiwać urzadzenia woda (zagrożenie porazeniem przem elektrycznym).
- Nie pozostawiać urzadzenia oraz nie pracówn w czasie opadów deszczu.
- Przechowyac urzadzenie w suchym.), i uniemozliwić dostep daneiom.
ochronne.
- Do wykonywania nastepujacych robotNSE wylaczyc maszyny i wyjac wtyczke z gniażda zasilania sieciowego:
-
Naprawy
Czynnosci obstugowo-konserwacyjne -
Usuwanie zaktocen
Transport - Pozostawienie urzadzenia (takze na krótki okres czasu)

Sprawdzić maszynę,czy nie wykazuje ona ewentualnych uszkodzen:
- Przed dalszym uzytkowaniem urzadzenia sąȩy starannie sprawdzićczy urzadzenia ochronne zostaly w prawidłowysposob zamontowane i czy spełniaja swoja funkcję.
Prosę sprawdzićczy podzespołyNie są uszkodzone lub niesprawne. Zeby uzyskać pełna sprawnosć eksploatyżna wzystkie podzespoły musza byc prawnidłowozamontowane i spelniącz wzystkie wymagania. - Ježeli niniejsza instrukcja nie stanowy inaczej, wszystkie uszkodzone urzadzenia ochronne musza zostac fachowo naprawione lub wymienione przyaz autoryzowych warsztat.
- Uszkodzone lub niedzychelne etykiety bezpiecznychstwa na三点у wymienić na nowe.

Bezpiecznebstwo urzadzen elektrycznych
Wykonanie z przy dlugosci przewodu do maks. 10 m
- Nie nalezy nigdy stosować przywodów zasilania odługosci powyzej 10 m. Dędzsize przywody zasilajace powoduja spadek napiecia. Silnik nie osiaga swojej maksymalnej mocy i w konsekwenci zredukowaniu ulega sprawnosć funkcjonalna maszyn.
- Przy wykladaniu przywiedzenia zasilania sieciowego sąȩz wrocieuwage na to, zeby nie zostaw zgnieciony ani złamany oraz, zeby wtykNie ulegl zawilgoceniu.
- Nie naleź stosowej przystawść do czelów, do ktorych nie jest on przewidziany. Naleź chronić przystawść zasilania przy wysokimi temperaturami, alejem i ostrymi krawędziami. Nie wymiąȩć wtyku zgniazda zasilania sieciowych cółąnność przy przewód.
- Regularnie sprawdzać stan techniczny przywodu przygodźacza i jejeli jest uszkodzony, toNSE go wymienic. NieNSE poslugiwac sie uszkodzonymi przywodami zasilajacymi.
- Podczas przy na otwartej przystrzeni sązy stosować tylko dozwolone do tego i odpwiednio oznakowane przyȩżenia przyzewodów zasilajązych.
- Nie naleźy posługiwac sie prowizorycznych przyłączami elektrycznych.
- Nie nalewy nigdy stosować obejsć urzadzen zabezmieczajycch ani ich wylączć.

Wykonanie przyłącza elektrycznégo lub naprawy podzespołow elektrycznych maszyny mogą być wykonywane wymiȩczne przy cz koncesjonowanego elektrotechnika lub jeder z naszych staci obstugi klien. Naleź przy tym stosowej są do lokalnych przy被抓iw odtycznych bezpieczność.

Naprawy innych podzespolow maszyny wykonuje producent lub jeder z seinen stacli obstugiientsa.

Nalezy stosować wyłącznie oryginalne czymi zamiennent oraz elementy wyposzazenia standardowej i specjalné. Wskutek stosowania innych czymi zamiennych oraz elementów wyposzazenia uzytkownik要去 ulec wypadkowy. Za szkody winiekle wskutek powyzszego producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialnosci.
Wączenia urzadzenia
Prosze sie upewnico,czy urzadzenie jest kompletne orazczy jest prawidlowo zmontowane.
- Przed kaźdym użyciem naleź sprawdzić:
-czyprzewodyzasilaniaenergiaNie wykazuja uszkodzen(pekniec,przecié itp.),
Niewalezy poslugiwać sie uszkodzonymi przyzewodami.
-czynie wystepuja innuszkodzenia (patrz -Bezpieczne wykonywanie pracy),
czy wszystkie s Ruby zostały prawidtow dokrecone.
szczelnosc ukladu hydrauliczngo

Przyȩcze sieciowe
- Nalezy porownikaco wartosc napiecia znamionowego podana na tabliczce uradzenia z wartosciapapiecia sieciowego i podlączyc uradzenie do przyepisowej wtyczki.
Stosowac przyduluzenia przewodow zasilania sieciowych o wystarczajacym przyzekroju. - Maszyny sązy podłaczyc poprzej wylącznik ochronny F i (wylącznik ochronny roźnicowy) 30mA .

Zabepieczenia: 16 A

Uklad hydrauliczny
- Nigdy nie eksploatawć maszyny, jeźeli zagrażaniebepezć不断增强 ze strony cieczy hydraulicnej.
Stwierdzić,czy maszyna i jej otoczenia są czyste oraz wolne od plum oleju. Niebezpieczeństwo poslizgniecia oraz zapłonu! - Naleź regularnie sprawdzać,czy w zbiorniku znajduje są wystarczȩca ilosc oleju hydraulicznego (patrz rozdiaz „Obstruga techniczna i konserwacja")
zawartosc: 2,6 Liter

Praca luparka do drewna opalowego

1. dodatkowe WSKAZOWKI DOT. BEZPIECZENSTWAGE
Luparka do drewna要去byc obstugiwana wylacznie przyez Jedna osobe.
- Maszyny moga obslugiwać wyłącznie osoby w wieku powyzej 18 lat, króre przytyaty i zrozumiały instrukcję obslugi.
W celu ochry przed mozliwymi onrazeniami nalezy stosowac wyposazenia ochronne (okulary / maska ochronna, rekawice, obuwie ochronne). - Nigdy nie rozszcpeiać wyrzynków, w ktorych znajduja sie gwoźcie, drutczy inneprzejmioty.
- Rozszczepione drewno i wióry stwarzaja na stanowisku pracy nowe zagrozenia. Wystepuje zagrozuminium potkNiecia, poslizgniecia lub upadku. Stanowisko pracy powinno być stale uporzadkowane.
- Przy wączonej maszynie nieNSEy nigdy opierać dloni na jej ruchomych podzespolach. W celu ochryn yrak przy obrażeniami nalezy zachowac odpowiedni odstep od wyrzynka, popychacza i klna roszczepiajascego.
- Rozszczepiaćacious wyłącznie drewno, ktoręgomaksymalna dlugosc nie przyekracza 370 mm.

Lokalizational urzadzenia
Łuparkę do drewna opalowej naleź ustawic na powierzchni roboczej o wysokość 60 - 75 cm, zȩby wykonywanć prace w wygodnej pozycji.
W celu uniemozliwienia maszynie toczenia sie podczas pracy nalezy zablokować kola klinem.
Naleź zworcie uwage, zeby stanowisko pracy spełniało nastepuje zynamagania:
- nie stwarzało zagrożenia poslizgnieciem
byo rowne - nie stwarzało zagrożenia potkniȩciem
- posiadało wyszarczajace oświetlenie
Nie naleź yeksplaatowa maszyny w基础知识 gazu ziemngo, benzyny oraz innych materialow latwopalnych.

Co moins rozszccephiac?
Wielkość wyrzynków przyeznaczonych do rozszczechepiania
dlugosc wyrzynka: maks. 370 mm
średnica wyrzynka: 50 - 250 mm
Średnica wyrzynka jest zalecana wartosci odnosna, poniewaz:
- drewno o mniejszej srednicyMZe byc trudniejsze dorozszczepiania ze wzgliedu zawarte w nim seki i grube wlokna
-drewno o srednicy wieszzej niz 250 mm moze byc rozszczechiane gdy wlokna są gladkie i niespojne
Nie naleź yrozszczepiác zielonych wyrzynków. Wyschniȩte i wysezonowane wyrzynki sąwałatwiej rozszccephiapć i nied powoduja tylu zacȩc materiały w maszynyie jak drewno zielone (wilgotne).

Obsługa
Obsługa urzadzenia dwoma rękami
- Wcisnac przycisk przyęlacznika ZAL / WYL usytuwanego na silniku elektrycznym. Odczekać kilka sekund,ź silnik uzyska maksymalne obroty a w pompie zostanie wytnworzone prawidowej ciasnienie - rys. 1.
- Jednoczesnie wcisnć obydwa uchwyty manipulacyjne w kierunku do dołu - rys. 2.
Popychacz dociska wyrzynek do klina rozszczechiajacego. Nastepuje rozszczechienie wyrzynka.
- Zwolnić obydwa uchwyty manipulacyjne, popychacz powraca do swojej pozycji wyjsciowej - rys. 3.

przelacznik ZAL / WYt


Szcęgólne wskazówki dotyczace rozszczechiania:.
- Przygotowania:
Drewno, kró ma byc roszczepiane nalezy przygotowej nadajac mu maksymalne wymiary uzmilwiajace obróbkę (370 mm dlugosci, Ø 50 - 250 mm). Nalezy przydede wsystkim zworcić uwage na to, zeby drewno byto równo pocietà.
Połozć drewno przy luplec tak, zeby nie stanowilo dla nikogo zagrozenia (niebeźpieczność potkównia).
Odpowietrzanie
Wykreci srbę odpowietrzajćo 3 - 4 obrotów - rys. 4. Dokreci srbę ponownie dopiero wtedy gdy zostanie zakończone roszczepianie.
Śruba odpowietrzȩcoma

- Rozszczepianie drewna:
Wyrzynki nalezy uładac zawsze podlustrzie i plasko na ramie zasadniczej tuparki. Wyrzynek musi byc zawsze objęty przyżez prowadniki blaszane - rys. 5

Nie nalezy nigdy ukladać wyrzynka na prowadniku w pozymcji ukośćnaj rys. 6

Zawsze zwracać uwage na to, zeby klin rozszczechiajcy i popychacz mogly naciskać na koncownik wyrzynka w pozymcj pionowej.
Nigdy nie rozszcpeiać dwoch wyrznków jederoczesnie.
Nie nalezy nigdy podczas fazy pracy urzadzenia dokladac lub zamieniać drewna.
Nigdy nie kontynuwoć posuwu przy dlźyszcy czas (kilka sekund) welu wymuszenia rozszczechiene wyrzynka. Może to doprowadzić do uszkodzenia maszyny.
Ponownie ułoźć wyrzynek na prowadniku i powtórzyc rozszczechianie lub zȩć go i odźóźć go na strone.
W jaki sposob miżna uwolnić wyrzynek zacisipty w maszynie?
- Zwolnic obydwa elementy manipulacyjne tak, zeby popychacz wyrzynka möglich sie wycofać.
- Podloźyc pod wyrzynkiem trojkaty klin drewniany, nastepnie uruchomic popychacz tak, zeby naciskał on na klin znajdujocy są pod zacisiptym wyrzynkiem.
- Ježeli wyrzynka nie bedziedoğan uwolnic,to nalezy powtorczyc tczynnosc stosujac coraz wieksze kliny.
Podczas luzowania nie uderzać w zacisniety wyrzynek młotkiem lub trzymać rąk w是我的战略布局.
Nie nalezy takze prosić innej osoby o pomoc.
Nie naleźty takłe probbwć uwolnić wyrzynka poprzej uderzanie jakimkolwiek innym narędzieim, gdyź要去 doprowadzić do pękniȩcia bloku silnika.
Zakończenie przy:
Zanim zestanie naciński przyczisk przyłącznika ZAL/WYL znajdujacy sie na silniku elektrycznym maszyny sąȩzy zwróci uwage na to, zeby popychacz wyrzynka wycofa są do pozycji wyjsciowej.
Nastepnie nalezy wyjać wtyczke z gniażda sieciowego.
Ponownie mocno wkrecić招投标 odpwiatrznika rys. 4
Przestrzegać przyepsów dotycznych obśgluì technicznej i konserwȩci.


A | Popychacz wyrzznka
B Šruba odpwietrznika
C | Tłoczysko
D | Pret pomiaru stanu oleju
E | Pokrywa cylindra
F | Silnik elektryczny
G Przelacznik ZAL/WYL
H | Klin roszczepiajacy
I Blaszane prowadniki wyrzynka
J Rekojesci manipulacyjne
Obstuga techniczna i konserwacja

Przed Rozpoczeciem czynnosci oblsugi technicznej i konserwaczji daneź wyjac z gniażda wtyczke przyzewodu zasilania sieciowego.
W celu unikniecia obrażć rąk naleźny nosić rekawice ochronne.
W celu zachowania sprawnosci funkcjonalnej tuparki do drewna opalowo go nalezy zwróci uwage na nastepujace zagadnienia:
- Po zakończeni pracyNSE dokladnie oczySciC maszynie.
- Usunę pozostołość zwywicy.
- Regularnie oliwic tloczysko (rys. 7) stosujac do tego olej w spreju nie obciażajacyŚrodowska naturalnégo.
- Badać stan oleju lub wymienić olej.
Ostrzenie klina roszczepiajacęcego
Po dluszym okresie eksploataci daß przy wyraźnym spadku skutecznosci roszczepiania nalezy naostrzyc drobnym pilnikiem klin roszczepiajacy (usunać grat). rys. 9


W jaki sposób sprawdzam stan oleju?
- Popychacz wyrzynka naleź wycofć do pozymcji wyjsciowej.
- Przechylic rozszczechiacz tak, zeby otwor wlewu oleju by skierowy do góry. rys 10
Do przytrzymania roszczepiacza w powyyszzej pozycji niedzhdna jest pomoc drugiej osoby.
- Wykreci pret pomiaru stanu oleju - rys. 11. Nalezy przy tym zworcie uwage na uszczelke olejowa.
- Oczyszcie pręt pomiaru stanu oleju i uzszelkie olejowa.
- Ponownie włoźć aź do oporu przy pomiaru stanu oleju do otworu.
- Ponownie wyjac pret pomiaru stanu z otworu.
ježeli poziom oleju znajduje sie pomiedzy dwoma oznaczeniami krańcowymi, to w zbiorniku znajduje sie wystarczajca ilosć oleju.
ježeli poziom oleju znaduje sie ponižej dolnego oznaczenia krancowego, naležy uzupelnić olej stosujac do体系建设 lejek.
dolne oznaczenia gorne oznaczenia

- Sprawdzić stan techniczny uzczelki olejowej. W przypadku uszkodzen uzczelka musi zostac wymieniona.
Pret pomiaru stanu oleju

- Ponownie wkręcić i dokȩcić przy pomiaru stanu oleju. Uwaga! Welu uniknięcia uszkodzeń uszczelki olejowej oraz gwintu pokrzywy cylindra,Nie naleź y zbyt mocno dokȩcać s Ruby



Wkiedy naleź wymiennie olej?
Pierwsza wymiané oleju naleź wykonac po upływie 50 godzin eksploatacyjnych, nastepnie po upływie kazdych kolejnych 250 godzin eksploatacyjnych lub 1 x w roku.
Wymiana:
- Popychacz wyrzynka musi powrócić do pozycji wyjsciowej.
- Ustawic pod klinem roszczepiajocy m zbiornik, ktoy bedzie moql pomiesci c minimum 4 litry oleju.
- Wykręcić pręt pomiaru stanu oleju. Przy wyjmowaniu pręta należy zworcieuwage na uszczelkie olejowa.
- Nastepnie przechylic maszyny w celu wylania oleju do zbiornika.
- Teraz przechylic rozszczechiacz do drewna w taki sposob, zeby otwor wlewu oleju by zwrocony do gory - rys. 10.
Do przytrzymania rozszczechiaca w powyyszzej pozycji niedbędna jest pomoc drugiej osoby.
- Stosujac czysty lejek, wlac do maszyny swiezy olej hydrauliczny (2,6 Liter).
- Oczyszciepret pomiaru stanu oleju i uszczelke olejowa.
- Sprawdzić stan techniczny uzczelki olejowej. W przypadku uzzkodzeń uzczelka musi zostac wymieniona..
- Ponownie wkręcić i dokȩcieć przy pomiaru stanu oleju. Uwaga! Welu uniknięcia uszkodzeń uszczelki olejowej oraz gwintu pokrzywy cylindra,Nie naleź y zbyt mocno dokȩcać s Ruby
Przepracowy olej naleź y zagospodarowej zgodnia z obowiazujacymi przyepisami (lokalna składnica przypepracowanego oleju). Zabrania są spuszczania przypepracowanego oleju do podło za lub mieszania go z innymi odpadkami.

Olej hydrauliczny
Zaleca sie stosowanie do silownika nastepujacych gatunków oleju hydrauliczngo:
Shell Tellus T 22
Aral Vitam Gf 22
BP Energol HLP 22
Mobil DTE 11
lub o rownorzędnych wąsćiwośćciach
Nie stosowac zadnych innych katunkow oleju. Stosowanie innych katunkow oleju wywiera wptyw na sprawnosc funkcionalna silownika hydrauliczngo.
Gwarancja
- Przej pierwsze 2 lata, poczawszy od dostawy urzadzenia z magazynów dystrybutora, udzielamy gwarancji z tytuł wad wynikajacych z zastosowanych materiały i blędów jakie wystapily przy produkty urzadzenia.
- Roszczenia gwarancyjne z tytułs zskód jakie powstano wskutek nieprawidówego obchodzenia są z urzadzeniem oraz nieprawidówego opakowania go podczas transportu zwrotnégo są wykluczone.
- Wadliwe podzespóy nalezy odesćne niedplatnie do naszego zakładu. Decyzja o niedplatnej dostawie częsci zamiennych pozostaje w naszej gestii. Rozstrzygneść o bezplatnej dostawie czȩsci zamiennych pozostaje w naszej gestii.
- Udzielona gwarancja nie obejmuje normalnéu zuźycia eksploatacynego klina rozsczepiajȩcego, oleju hydraulicznégo, prowadników, uszczelek oraz kój jezdnych.
- Roboty zwiazane z roszczemiem gwarancyjnym dostanay wykonane przyez nas. Udzielenie zolecenia na naprawe innej firmie wymaga udzielenia przyez nas jaknoznacnej zgody.
- Gwarancja zestaje przyez nas udzielona pod warunkiem, stosowane byly oryginaleczeci zamienne.
- Zastregamy)sobre prawo dozmian technicznych sluzychdalszemu Rozwojowit technicznemu urzadzenia.
Ewertualne zakłocenia
| rodzaj zlok Ocenia | ewentualna przyczyna | usuwanie |
| Wyrzynek nie zestaje roszczepiony (zbyt mała sila roszczepiania) | → Wyrzynek znajduje są w niewość wiej pozycji. → Wymiary wyrzynka wykraczenia poza dozwolone lub drewno jest zbyt twarde jak na moziwość maszyny. → Klin roszczepiajań sie roszczepia. | → Ponownie umieść wyrzynek w urzadzeniu. → Skorygować wymiary wyrzynka do dozwolonych. → naostrzyć klin rozszczepiejaźcy, sprawdzić przy są wystepuje grat lub wyszczerbienia → Welu umiejscowienia wycieku sąȩ podłość pod lupaść kawalek kartonu. W sprawie usuniecia wycieku sąȩ nawiązać kontakt z producentem lub wskazana przy są są gofira. → Sprawdzić poziom oleju i sąȩ zachodzi potrzeba, uzupełnic. Jeźeli zlok Ocenia nie ustapoło, to sąȩ nawiązać kontakt z producentem lub wskazana przy są są gofira. → Zastosowáć prawnidowy przy sąłącza zasilania energía elektryczna (dluźsy są 10 m lub o zbyt mahym przyekroju zyl). |
| Popychacz wyrzynka wyswa są skokami lub z intensywna wibracja | → Powietrze w uładzie. | → Otolworć strube odpowietrzȩca. → Sprawdzić stan oleju i sąȩ zachodzi potrzeba, uzupełnic. Jeźeli zlok Ocenia nie ustapoło, to sąȩ nawiązać kontakt z producentem lub wskazana przy są są gofira. |
| Popychacz wyrzynka nie wyswa są. | → Niesprawna pompa hydrauliczna | → Welu usuniecia zlok Ocenia sąȩ nawiązać kontakt z producentem lub wskazana przy są są gofira. |
| Silnik urzadzenia nie podejmije pracy | → Brak napięcia siediociego → Uszkodzony przywość zasilania siediociego → Niesprawny silnik elektryczny. | → Sprawdzić zabezieciezenia (16 A) → Wymiennie przywość zasiliania siediociego, lub zlecić jejogo sprawdzenia elektrykowa → Welu usuniecia zlok Ocenia sąȩ nawiązać kontakt z producentem lub wskazana przy są są gofira. |
| Wyciek oleju poprzej przy pomiaru stanu. | → Niesprawna uszczelka olejowa przyta pomiaru stanu. | → Wymiennie uszczelkie olejowa. |
Dane techniczne
| Siła Rozszczepiania | 40 kN (4 t) |
| Długość wyrzynów drewnianych | 370 mm |
| Średnica wyrzynów drewnianych | 50 – 250 mm |
| Długość skoku Rozszczepiania | 300 mm |
| Średnica tłoczyska | 30 mm |
| Olej hydrauliczny (maks.) | 2,6 Liter |
| Moc silnika elektrycznych (pobór mocy) | P1 = 1500 W (S1-100 %) |
| Przyȩstate | 230 V ~ 50 Hz |
| Liczba obrotów | 2850 min-1 |
| Wymiary | długość 1115 x szerokość 320 x wysokość 470 mm |
| Ciezar | 45 kg |
EG-Konformitätserklung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG
EC Declaration of Conformity according to Directive 98/37 EC
F Déclaration de conformité de la CE conformément à la disposition 98/37 CE
NL EG-Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG
s EG-konformitetsintyg enligt EG-norm 98/37/EG
EF-overensstemmelseserklaring i henhold til EF-direktiv 98/37/EF
Prohlášeni o shodě podle směrnice EU Č. 98/37 EG
PL EG-Deklaracja zgodnosci stosownik do Wytycznych 98/37 EG
| CZ | PL | |
| Nahradsni dily vyberte podle beznamu a označeni. | Częsci zamienne znajduje są w listach czȩsci zamiennych lub na rysunkach. | |
| Objednámva nahradsnich dlū - dily získáte bud'u výrobce nebo u Vašeho dodavatele. | Zamawianie czȩsci zamiennych: - czȩsci zamienne dostarcza producent lub dystrybutor - do niedźbednych informacji naleža przy składaniu zamówietenia: • kolor urzadzenia (tylko przy czȩsciach korpusu maszyny) • nr czȩsci zamiennesj • nazwa czȩsci zamiennesj • zȩdana ilosc • oznaczenia lycoparki do drewna opałowego | |
| - Objednámka: • barva stroje(u dlū krytu stroje) • Čísló nahr.dilu • název nahr.dilu • potřebné počet • značka stípače | ||
| Příklad: oranžová, 360464, ovláDACÍ madlo, 1, ASP 4 | przyk Vlad: pomarańczowy, 360464, uchwyt nosny, 1, ASP 4 |
| D | GB | F | NL | |||
| Pos.-Nr. | Ersatzleit-Nr. Spare part no. N° de piece de rechange Reserveonderdeel - nummer | Bezeichnung | Description | Désignation | Benaming | |
| 001 | 391052 | Sechskantmutter | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Zeskante moer | DIN 985 - M 14 - 8 - VZ |
| 002 | 391053 | Flachmutter | Flat nut | Ecrou plat | Vlakke moer | DIN 439 - B M 14 - 04 - VZ |
| 003 | 360450 | Kolbenstange | Piston rod | Tige du piston | Zuigerstang | |
| 004 | 360451 | Feder | Spring | Ressort | Veer | 668 mm |
| 005 | 360452 | O-Ring Oldlichtung | O-ring oil seal | Joint torque d'etanchéité | O-ring oledichting | Ø 25 x 3,55 mm |
| 006 | 360453 | Kolbenring | Piston ring | Segment de piston | Zuigering | |
| 007 | 360454 | O-Ring Oldlichtung | O-ring oil seal | Joint torque d'etanchéité | O-ring oledichting | Ø 43,5 x 3,5 mm |
| 008 | 360455 | Kolbendruckplatte | Piston pressure plate | Plaque de pression du piston | Zuigerdrukplaat | |
| 009 | 360456 | Zylinderohr | Cylinder pipe | Tube du cylindre | Cilnderbuis | |
| 010 | 360457 | Olmesstab | Dipstick | Jauge d'huile | Oillepilstaaf | |
| 011 | 360458 | O-Ring Oldlichtung | O-ring oil seal | Joint torque d'etanchéité | O-ring oledichting | Ø 10,6 x 1,8 mm |
| 012 | 360459 | Teflon Dichtungsring | Teflon seal | Anneau d'etanchéité en Teflon | Teflon dichtungsring | Ø 30 mm |
| 013 | 360460 | O-Ring Oldlichtung | O-ring oil seal | Joint torque d'etanchéité | O-ring oledichting | Ø 30 x 2,65 mm |
| 014 | 360461 | Entülfungsschaube | Bleed screw | Vis d'évacuation d'air | Ontuchlingsschroef | M 3 x 10 |
| 015 | 360462 | Zylanderdeck - hinten | Cylinder cover - rear | Culasse arrière du cylindre | Cilderdeksel achteraan | |
| 016 | 360463 | Zugsteig | Drawbar | Elancon de traction | Trekbout | |
| 017 | 390201 | Linsenschraube mit Kreuzschlitz | Cross-head screw | Vis cruciforme | Kruiskopschoef | DIN 7985 - M 6 x 20 - 8.8 - VZ |
| 018 | 391643 | Scheibe | DIN 125 - 6.4 - VZ | |||
| 019 | 360464 | Tragegriff | Carrying handle | Poignée de manutention | Draaggreep | |
| 020 | 360465 | Stutzfuss | Supporting foot | Pied d'apqui | Steunpoot | |
| 021 | 391020 | Sechskantmutter | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Zeskanthe moer | DIN 937 - M 6 - 8.8 - VZ |
| 022 | 390058 | Sechskantschaube | Hexagonal bolt | Boulon hexagonal | Zeskanthe bout | DIN 933 - M 6 x 12 - 8.8 - VZ |
| 023 | 360467 | Gummifuss für Motor - rechts | Rubber foot for motor - right | Pied en cautouchoc pour le moteur (droite) | Rubberen voet motor - rechts | |
| 024 | 360468 | Gummifuss für Motor - links | Rubber foot for motor - left | Pied en cautouchoc pour le moteur (gauche) | Rubberen voet motor - links | |
| 025 | 360469 | Schalter | Switch | Commutateur | Schakelaar | |
| 026 | 391040 | Sechskantmutter | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Zeskanthe moer | DIN 934 - M 8 - 8.8 - VZ |
| 027 | 391660 | Zahnscheibe | Retaining washer | Rondelle d'arrêt | Borgplaatje | DIN 6797 - A 8.4 - FST |
| 028 | 360470 | Kondensator | Capacitor | Condensateur | Condensator | 30 μF |
| 029 | 360471 | Gummidchtung (Staubschutz) | Rubber seal (dust protection) | Joint en cautouchoc (protection contre la poussière) | Rubberen dichting (stofkap) | |
| 030 | 360472 | Kondensatorgehauseab-deckung | Condenser housing cover | Couvercle du bottier du condensateur | Condensatorbehuzingaf-dekking | |
| 031 | 390202 | Schaube | Screw | Vis | Schroef | ST 3,5 x 13 |
| 032 | 360473 | Anschlussleitung (Netzkabel mit Stecker) | Connection cable (power supply cable with plug) | Ligne d'alimentation (cable d'alimentation avec fiche secteur) | Aansluitheidin (netsnoer met steker) | |
| 033 | 390021 | Sechskantschaube | Hexagonal bolt | Boulon hexagonal | Zeskanthe bout | DIN 933 - M 8 x 30 - 8.8 - VZ |
| 034 | 391914 | Federring | Spring washer | Rondelle elastique bombée | Veerring | DIN 128 - A 8 - FSI |
| 035 | 391644 | Scheibe | Washer | Rondelle | Schijf | DIN 125 - A 8.4 - VZ |
| 036 | 360474 | O-Ring Oldlichtung | O-ring oil seal | Joint torque d'etanchéité | O-ring oledichting | Ø 10 x 2,65 mm |
| 037 | 360475 | Olumpendeckel | Oil pump cover | Couvercle de la pompe à hule | Olepompedeksel | |
| 038 | 360476 | Motor | Motor | Moteur | Motor | |
| 039 | 360477 | Motor inkl. Schalter, Kondensator und Netzkabel | Motor incl. switch, capaci- tor and power supply cable | Moteur, commutateur, condensateur et cable d'alimentation compris | Motor incl. schakelaar, condensator en netsnoer | |
| 040 | 390203 | Zylinderschaube mit Innensechskant | Cylindric screw | Vis | Schroef | DIN 912 - M 8 x 10 - 8.8 - VZ |
| 041 | 360478 | Stammführungsblech - rechts | ||||
| 042 | 360479 | Stammfuhrungsblech - links | ||||
| 043 | 360480 | Haupträumen mit Spallkeil | Main frame with splitting wedge | Chassis principal avec coin à refendre | Hoofdframe met splijtwig | |
| 044 | 360481 | Kunststoffplatte | Plastic plate | Plaque à plastique | Kunststof plaat | |
| 045 | 360482 | Baugruppe Stammschieber | Log ram assembly | Bloc du fouss-Tronc | Bouwgroep stamschuif | |
| 046 | 360483 | O-Ring Oldlichtung | O-ring oil seal | Joint torque d'etanchéité | O-ring oledichting | Ø 50 x 3,1 |
| 047 | 360484 | Zylanderdeck - vom | Cylinder cover - front | Culasse avant du cylindre | Cilderdeksel voraan | |
| 048 | 360485 | Feder | Spring | Ressort | Veer | |
| 049 | 360496 | Befestigungsschaube | Retaining screw | Vis de fixation | Bevestigungsschroef | M 8 x 10 |
| 050 | 360486 | Griffsockel - rechts | Handle mounting | Socle de poignée | Greepsokkel | |
| 051 | 360487 | Griffsockel - links | Handle mounting | Socle de poignée | Greepsokkel | |
| 052 | 360488 | Verbindungstiel | Connector | Adaptateur | Verbindingsstuk | |
| 053 | 360489 | Bedienungsgriff | Operating handle | Levier de commande | Bedieningshandel | |
| 054 | 360490 | Kunststoffkappe | Plastic handle | Levier plastique | Plastichandel | |
| 055 | 391011 | Sechskantmutter | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Zeskanthe moer | DIN 934 - M 10 - 8 - VZ |
| 056 | 391670 | Scheibe | Washer | Rondelle | Schijf | DIN 125 - A 10.5 - VZ |
| 057 | 360491 | Schutzhaube | Protective cover | Capot de protection | Schutkap | |
| 058 | 360492 | Abdeckung Radachse | Axle cover | Couvercle de l'essieu | Afdekking wielas | |
| 059 | 392024 | Sicherungsring | Retaining ring | Circlip | Borring | DIN 471 - 15 x 1 |
| 060 | 360493 | Rad | Wheel | Roue | Wiel | |
| 061 | 360494 | Konsole | Console | Console | Console | |
| 062 | 391130 | Hutmutter | Cap nut | Ecrou borgne | Hoedmoer | DIN 986 - M 10 - 8 |
| 063 | 360497 | Dichtung | Seal | Joint | Dichting | |
| 064 | 390030 | Sechskantschaube | Hexagonal bolt | Boulon hexagonal | Zeskanthe bout | DIN 931 - M 8 x 55 - 8.8 - VZ |
| 065 | 360495 | Distanplatte | Distance plate | Plaque de distance | Afstandplate | |
| 066 | 360496 | Sicherheitsaufkildeber | Safety warning label | Autocollants de sécurité | Veiligheidssticker | |
| S | DK | CZ | PL | |||
| Pos.-Nr. | Reservdelsnr. Reservedelsnr. Čslo nahr dilu Nr噤ci zamiennej | Beteckning | Betegnelse | Popis | ||
| 001 | 391052 | Sexkantmutter | Sekskantmotrik | plochá matice | nakrěka szesciokatna | DIN 985 - M 14 - 8 - VZ |
| 002 | 391053 | Flat mutter | Flad motrik | sestlfranná matice | nakrěka plaska | DIN 439 - B M 14 - 04 - VZ |
| 003 | 360450 | Kolvstang | Stempelstang | pistni tyč | ltoczysko | |
| 004 | 360451 | Fjader | Fjeder | pero | sprězyna | 668 mm |
| 005 | 360452 | O-ring (oljetatning) | O-ring oletäting | pristenc olěsněni | okragla uszczelka olejowa | Ø 25 x 3.55 mm |
| 006 | 360453 | Kolvring | Stempelring | pistni pristenc | pierscićn tlokowy | |
| 007 | 360454 | O-ring (oljetatning) | O-ring oletäting | pristenc olěsněni | okragla uszczelka olejowa | Ø 43,5 x 3,5 mm |
| 008 | 360455 | Kolvtryckplatta | Stempeltýkplade | pistni tlakova deslčka | plyta dociskowa tloka | |
| 009 | 360456 | Cylinderror | Cylinderror | cylindricka trabka | rura cylindra | |
| 010 | 360457 | Oljematslicka | Olemálepind | měka oleje | prémt pomiar stanu oleju | |
| 011 | 360458 | O-ring (oljetatning) | O-ring oletäting | pristenc olěsněni | okragla uszczelka olejowa | Ø 10,6 x 1,8 mm |
| 012 | 360459 | Teflon tătningsring | Teflon tătningsring | teflon.pristenc.těsněni | teflonowy pierscićn uszczelnialajcy | Ø 30 mm |
| 013 | 360460 | O-ring (oljetatning) | O-ring oletäting | pristenc olěsněni | okragla uszczelka olejowa | Ø 30 x 2.65 mm |
| 014 | 360461 | Luftskruv | Udluftningsstruk | odžudžovac sřoub | sřuba odopowiezarťa; z | M 3 x 10 |
| 015 | 360462 | Cylinderkāpa - bakre | Topstykke - bagved | zadni cylindrický kryt | pokrywa cylindra - tly | |
| 016 | 360463 | Dragplatta | Träcklegeme | kobílyka posunu | mostek | |
| 017 | 390201 | Korsspárskruv | Sjerneskruv | kǐfátov sřoub | sřuba z naciemickri krzyżwym | DIN 7985 - M 6 x 20 - 8.8 - VZ |
| 018 | 391643 | Skiva | Skve | podlóžka | podklastka | DIN 125 - 6.4 - VZ |
| 019 | 360464 | Barhandlag | Bærehändtag | nosišć | uchwyl nośny | |
| 020 | 360465 | Stoflot | Stoftfod | opěrná noha | wspornik | |
| 021 | 391020 | Mutter | Mtrik | matka | nakrěka | DIN 937 - M 6 - 8.8 - VZ |
| 022 | 390058 | Skruv | Skruv | sřoub | sřuba | DIN 933 - M 6 x 12 - 8.8 - VZ |
| 023 | 360467 | Gummifot für motor - höger | Gummifod till motor - höje | gum.noha motoru pravá | wspornik gumowy silnka - prawy | |
| 024 | 360468 | Gummifot für motor - vänster | Gummifod till motor - venstre | gum.noha motoru levá | wspornik gumowy silnka - lewy | |
| 025 | 360469 | Bryare | Kontakt | vypinač | przelacznik | |
| 026 | 391040 | Mutter | Mtrik | matka | nakrěka | DIN 934 - M 8 - 8.8 - VZ |
| 027 | 391660 | Lásbrickka | Lásekiv | póljsno podlóžka | nakrěka zabeziepoczajca | DIN 6797 - A 8.4 - FST |
| 028 | 360470 | Kondensator | Kondensator | kondensator | kondensator | 30 μF |
| 029 | 360471 | Gummitatning (dammskydd) | Gummpaknings (stvobeskytellese) | gumová prachovka | uszczelka gumowa (oslona pyloszczejna) | |
| 030 | 360472 | Kondensatorkāpa | Kondensatorkapsel | kryt kondensatoru | pokrywa korpusu kondensatora | |
| 031 | 390202 | Skruv | Skruv | srbuj | srbu | ST 3,5 x 13 |
| 032 | 360473 | Anslutingsledning (kabel med kontakt) | Tilslutingsledning (netkabel med stik) | el.plpjoj(sit.kabel s vidici) | przyplaźce silewoe (przewód przyplaźca silewoe go z wychzka) | |
| 033 | 390021 | Skruv | Skruv | srbuj | srbu | DIN 933 - M 8 x 30 - 8.8 - VZ |
| 034 | 391914 | Fjaderring | Fjederring | perovy pristenc | podklastka sprežynujáça | DIN 128 - A 8 - FST |
| 035 | 391644 | Skiva | Skve | podlóžka | podklastka | DIN 125 - A 8.4 - VZ |
| 036 | 360474 | O-ring (oljetatning) | O-ring oletäting | pristenc olěsněni | okragla uszczelka olejowa | Ø 10 x 2.65 mm |
| 037 | 360475 | Oljeumplock | Oleupumpedeksel | kryt ol.pumpy | pokrywa pompy olejowej | |
| 038 | 360476 | Motor | Motor | motor | silnik | |
| 039 | 360477 | Motor inkl. bryare och kondensator | Motor inkl. Kontakt og kondensator | motor věetné vyvänače a kondensatoru | silnik z przelacznikiem i kondensatorem | |
| 040 | 390203 | Skruv | Skruv | srbuj | srbu | DIN 912 - M 8 x 10 - 8.8 - VZ |
| 041 | 360478 | Ledare - höger | Styreplader - höje | vodici plech dfeva - pravá | Blaszane prowadniki wyrzynka - prawy | |
| 042 | 360479 | Ledare - vänster | Styreplader - venstre | vodici plech dfeva - leva | Blaszane prowadniki wyrzynka - lewy | |
| 043 | 360480 | Huvudram med kniv | Hovedramme med klovecke | nosny rám se šlipacim klinen | rama zasadnicza z klinem roszczepiajczym | |
| 044 | 360481 | Plasthysplatta | Plastplade | objimka z um.hmoly | plyta z tworzywa sztuzc节能环保 | |
| 045 | 360482 | Komponentgrupp paskutare | Modul stammeskubber | posunová Špáku | podzespol popychacza pni | |
| 046 | 360483 | O-ring (oljetatning) | O-ring oletäting | pristenc olěsněni | okragla uszczelka olejowa | Ø 50 x 3,1 |
| 047 | 360484 | Cylinderkāpa - frâme | Topstykke - foran | cylindricky kryt přednì | pokrywa cylindra - pržod | |
| 048 | 360485 | Fjader | Fjeder | pero | sprězyna | |
| 049 | 360496 | Fastsattningssskruv | Sikringskruv | upevnová Šruch | srbu moocujuća | M 8 x 10 |
| 050 | 360486 | Handtagssockel | Gribesokkel | podstavec madla | cokol uchwytu | |
| 051 | 360487 | Handtagssockel | Gribesokkel | podstavec madla | cokol uchwytu | |
| 052 | 360488 | Forbindingsdel | Samleled | spojovaci āst | element l⁺acy | |
| 053 | 360489 | Manoverhandlag | Betjeningshändtag | ovládaci madlo | rěkoješić manipulácyjna | |
| 054 | 360490 | Kunststoffkappe | Kunststoffkappe | Kunststoffkappe | Kunststoffkappe | |
| 055 | 391011 | Mutter | Mtrik | matika | nakrěka | DIN 934 - M 10 - 8 - VZ |
| 056 | 391670 | Skiva | Skve | podlóžka | podklastka | DIN 125 - A 10,5 - VZ |
| 057 | 360491 | Skyddskápa | Beskyttesesskaarm | kryt | pokrywa ochronna | |
| 058 | 360492 | Kapa hjulaxel | Afdaeknig hjulaksel | kryt osy kolečka | pokrywa osi kola | |
| 059 | 392024 | Lårsing | Låsering | póljsny pristenc | pierscićn zabeziepacjajycy | DIN 471 - 15 x 1 |
| 060 | 360493 | Hjul | Hjul | kolečko | kolo | |
| 061 | 360494 | Konsol | Konsol | konsola | konsola | |
| 062 | 391130 | Haltmutter | Haettométrik | klobouková matische | nakrěka kolpakowa | DIN 986 - M 10 - 8 |
| 063 | 360497 | Tätning | Tätning | těsněni | ||
| 064 | 390030 | Skruv | Skruv | srbuj | srbu | DIN 931 - M 8 x 55 - 8.8 - VZ |
| 065 | 360495 | Platta | Plade | deslčka | plyta | |
| 066 | 360496 | Eliett med sakerhetansvisnigar | Sikkerhedsmärker | Sicherheitsaufkleber | etrykiety bepiecieznstwa | |
