ATIKA ASP 4 - Łuparka do drewna

ASP 4 - Łuparka do drewna ATIKA - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia ASP 4 ATIKA w formacie PDF.

📄 70 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI
Notice ATIKA ASP 4 - page 53
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.

Pytania użytkowników dotyczące ASP 4 ATIKA

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Łuparka do drewna w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję ASP 4 - ATIKA i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. ASP 4 marki ATIKA.

INSTRUKCJA OBSŁUGI ASP 4 ATIKA

Instrukcja obslugi - Wskazówki bezpiecznych - Częsci zamienne

ATIKA ASP 4 - 1

ASP 4

ATIKA ASP 4 - 2

Zanim nie przyzyjma do wiadomycki przystrzejania zawartych wnej wskazowek oraz nimontuja urzadzenia w opisany ponizej spośb, nie wolno uruchomic urzadzenia.

Niniejsza instrukcję sąȩzy przechować dla poźniejszego wykorzystania.

Spis tresci

Symbole urzadzenie/instrukcja obsprugi52
Zakres dostawy52
Stosowanie zgodne z przyznaczenia53
Pozostale elementy ryzyka53
Bezpiecznia praca53
Wędzemenie urzadzenia54
Prace wykonywane thuparka do drewna opałowego54
Obstugs i konserwacja57
Gwarancja58
Ewertualne zakrocenia59
Dane techniczne59
Deklaracja zgodnosci60
Czesci zamienne61

Symbole na urzadzeniu

ATIKA ASP 4 - Symbole na urzadzeniu - 1

ATIKA ASP 4 - Symbole na urzadzeniu - 2

ATIKA ASP 4 - Symbole na urzadzeniu - 3

ATIKA ASP 4 - Symbole na urzadzeniu - 4

ATIKA ASP 4 - Symbole na urzadzeniu - 5

ATIKA ASP 4 - Symbole na urzadzeniu - 6

ATIKA ASP 4 - Symbole na urzadzeniu - 7

Przed uruchomieniem nalezy przyeczytać instrukcje obstugi oraz wskazowyki dotyczace bezpiecznych i nastepnie są do nich stosowej.

W celu ochryt stop przy uderzeniami\ prüze spadajace pnie nalezy podczas\ prowadzenia robot nosić obuwie ochronne.

W celu chrony dloni przy skaleczeniami przy czwiory i drzazgi nalezy stosowac rrekawice ochonne.

W celu ochry oczu przyskaleczieni ami przy czwiory i drzazgi nalezy stosowac okulary ochronne lub maske chroniaca twarz.

Zabrania sie demontowania lub
stosowania jakichkolwiek zmian w
zakresie urzadzen ochronnyi i
zabezpieczajacych.

Na stanowisku pracy maszyny sąs鳩 znejdować tylko obstrugujucy. Ze strefy, w ktorey wystepuje zagrozenia naleź usunć osoby postronne oraz zwierzetadomowe i robocze (minimalna odlegosto 5 m).

Niebezpieczentwo odniesienia ran cietych i zgniecen; nie nalezy nigdy dotykać niebezpiecznych.), podczas ruchu klna rozszccephajacego.

ATIKA ASP 4 - Symbole na urzadzeniu - 8

ATIKA ASP 4 - Symbole na urzadzeniu - 9

ATIKA ASP 4 - Symbole na urzadzeniu - 10

Uwaga!

Nalezy stale observerwowac ruch popychacza wyrzynka.

Uwaga!

Nie nalezy nigdy uwalniać wyrzynka zacisiŋtego na klinie rozszcpejáçym samymi rekoma..

Uwaga!

Przed rozpoczeciem wykonywania czynnosci zwiazanycdh z naprawa, obsluga i czyszczeniem urzadzeniaNSEwy wylaczyc silnik i wyjac wtyczyk z gniazda sieciowego.

Uwaga!

Nalezy zabezpieczyc napiecie o wartość podanej na tabliczce znamionowej urzadzenia.

ATIKA ASP 4 - Symbole na urzadzeniu - 11

Stop!

Stosowac sie do wskazowek zamieszczonych w instrukcji obslugi. Poluzowac strube odpowietrzajaca.

Odpowietrzanie strona 56

Symbole w Instrukcji obşugsi

ATIKA ASP 4 - Symbole w Instrukcji obşugsi - 1

Zagrażajace niebezpieczeństwo lub niebezpiecznia sytuacja. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazowej要去 prowadzić w następstile do odniesenia obrabęd zukód rzejczowych.

ATIKA ASP 4 - Symbole w Instrukcji obşugsi - 2

Wañne wskazówki dotyczę prawidowej obstugi. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek sąze prowadzić w następstwie do zakłocen w pracy urzadzenia.

ATIKA ASP 4 - Symbole w Instrukcji obşugsi - 3

Wskazówki dla uzytkownika. Wskazówki te pomagaja w optymalnym wykorzystaniu wzystkich funkcjū urzadzenia.

ATIKA ASP 4 - Symbole w Instrukcji obşugsi - 4

Montaž, obšuga i konserwacja. Tutaj nastepujedokladne objasnienie czynnosci, któ ralezy wykonać.

Zakres dostawy

Po Rozpakowaniu kartonów naleź sprawdzie

kompletnosc dostawy
ew.szkody transportowe

Naleź odwrotnie poinformowa dystrybutora, dostawce sądź producinta o zastrzeżeniach. Pozniejsze reklamacje nie zostana uwzględnione.

Stosowanie zgodne z przyznaczeniem

Luparkę do drewna opałowej sąȩzy stosowej wymiarcznie do roszczepiania drewna.
- Do obrski w lþarce nadaje sie wyłacznie prosto przyciète drewno.
Z drewna, króre ma byc rozszczechiene nalezy bezwzgliednie usunac przychodmioty metalowe (gwoździe, drut itp.).
- Kaźdy inny sposob uzycia urzadzenia, wykracznęczy poza opisany powyzej jest uwazany za sprȩcznych z przyznaczenia. Za szkody wynikacja z takiego uzytkowania producent nie ponosi odpowiedzialnosci - skutki ryzyka ponosi wyłączne uzytkownik.

Pozostale elementy ryzyka

Takze przy posluguwaniu sie urzadzeniem w sposob zgodny z wszystkimi obowiazujacymi przypisami dotyczymi bezpieczeniawa moga, w zwiazku z seinen przyznaczeniem konstrukacja, pozostć旅游度假e pewne elementy ryzyka.

Te pozostale elementy ryzyka möglich ogranicyc poprzej kompleksowe stosowanie są do „wskazówek dotycznych bezpieczność" oraz sącznia z nimi, „stosowania uradzenia zgodnia z przyznaczenia".

Praca wykonywana w przyemyslany sposob i z zachowaniem nalezytej ostrożnosci zmniejsza ryzyko odniesienia obrażne przyez inne osoby oraz ryzyko spowodomania szkód.

  • Ignorowanie lub lekceważenie przesiewość sLUących bezpieczěnstwu pracy sąpwadzić do odniesenia obraźne przy czemu obstręgućego oraz uszkodzenia rzechy.
  • Zagrożenie porażeniem przem przy stosowaniie nieprawidówych przewodów zasilania energia elektryczna.
    Dotkniecie elementów przy przy otwartych podzespolach elektrycznych.

Ponadto, pomimo wzystkich zastosowanych przyȩwzieć zapobiegawczych moga wystapić elementy utajonego ryzyka.

Bezpiecznapraca

! W celu ochry siebie samego i innych przydedewentualnymi obrażeniami, przyded wączeniem niniejszego produktu naleź przyczycytać i stosowej są do nastepujacych wskazówek i przypeś ow o zapobieganiu wypadkom, opracownikach przyez Wasze zrzzeszenia branzowej lub do obwiązujacych lokalmie w danym kraju regulaggi dotycznych bezpieczność.

Nalezy przybekazać niniejsze wskazówki dotyczę bezpieczędwa wszymkim innym osobom, króre uzytkuja maszyny.
i Niniejsze wskazówki dotyczace bezpieczentwa nalezy starannie przechowywać.

  • Przy pomocy ninięszej instrukcjna sązo zaporzne są z urzadzeniem przyrozpieczem uzytkowania.
  • Nie nalezy stosować urzadzenia do celów, do kórych nie jest ono przyznaczone (użytkowanie zgodnia przyznaczenia i pracze wykonywane luparka do drewna opałowego).
  • Nalezy wybrać pewne stanowisko pracy i stale utrzymywać równowage.
    Podczas pracy nalezy stać za popychaczem, w obszarze, w ktorym znajduź są uchwyty manipulacyjne. Nie nalezy nigdy znajdowoć są w obszarze klina roszczepiajasćego.
    Nigdy nie stawać na maszynie.
  • Pracowej z zachowaniem uwagi. Naleź koncentrowaNuwage na wykonywanej czynność. Prace daneźwykonywać w rozsadny sposob. NieNSEcie pracstawurzadzeniem:

  • gezeli odczuwa siezmeczenie,
    pod wplywem narkotykow, alkoholu czymedykamentów oslabiajczych zdolnosc reagowania

Podczas pracy naleź nosić:

  • okulary ochonne lub maskę zabeźpieczajczytwarz
  • rekawice roboczne
  • oslone narzadu slechu
    obuwie ochonne z noskami okutymi blacha

Nalezy nosić odpwiednia odziež robocza:
- nie nosić odziezy CZy ozdób, (kto're moglyby sie wplatać w częsci maszyny znajdujace siw ruchu)
- Obstugujacy maszynę odpowiada w sąjechu uzytkowania maszyny w stosunku do osob trzechich.
- Dzieci oraz młodzież poniȩj lat 18Nie mogą obstugiwac maszyny.
Dzieci musza pozostawac z dala od urzadzenia.
- Nie nalezy pozostawiać urzadzenia bez dozoru.
- Nigdy nie uzywaj urzadzenia, gdy w povlizu są osobyNie biorace udziau w pracy.
- Na stanowisku przystęczne sązy ustrzymywoć porzadek! Natestpstem niedrzejność boje boć zaistniażem wypadkowski.
- NieNSE wykorzystania jest i bezpiecznych.
- Uzytkowyć urzadzenia tylko z kompletnymi i prawidłowozamontowanymi urzadzeniami ochronnymi i niedokonywać przy maszynieźadnychzmian, króre moga miać wptyw na zmiejejszenia bezpieczność.
- Nie eksploatowa urzadzenia bez leja wpustowego.
- Nie spryskiwać urzadzenia woda (zagrożenie porazeniem przem elektrycznym).
- Nie pozostawiać urzadzenia oraz nie pracówn w czasie opadów deszczu.
- Przechowyac urzadzenie w suchym.), i uniemozliwić dostep daneiom.
ochronne.
- Do wykonywania nastepujacych robotNSE wylaczyc maszyny i wyjac wtyczke z gniażda zasilania sieciowego:

  • Naprawy
    Czynnosci obstugowo-konserwacyjne

  • Usuwanie zaktocen
    Transport

  • Pozostawienie urzadzenia (takze na krótki okres czasu)

ATIKA ASP 4 - Bezpiecznapraca - 1

Sprawdzić maszynę,czy nie wykazuje ona ewentualnych uszkodzen:

  • Przed dalszym uzytkowaniem urzadzenia sąȩy starannie sprawdzićczy urzadzenia ochronne zostaly w prawidłowysposob zamontowane i czy spełniaja swoja funkcję.
    Prosę sprawdzićczy podzespołyNie są uszkodzone lub niesprawne. Zeby uzyskać pełna sprawnosć eksploatyżna wzystkie podzespoły musza byc prawnidłowozamontowane i spelniącz wzystkie wymagania.
  • Ježeli niniejsza instrukcja nie stanowy inaczej, wszystkie uszkodzone urzadzenia ochronne musza zostac fachowo naprawione lub wymienione przyaz autoryzowych warsztat.
  • Uszkodzone lub niedzychelne etykiety bezpiecznychstwa na三点у wymienić na nowe.

ATIKA ASP 4 - Bezpiecznapraca - 2

Bezpiecznebstwo urzadzen elektrycznych

Wykonanie z przy dlugosci przewodu do maks. 10 m
- Nie nalezy nigdy stosować przywodów zasilania odługosci powyzej 10 m. Dędzsize przywody zasilajace powoduja spadek napiecia. Silnik nie osiaga swojej maksymalnej mocy i w konsekwenci zredukowaniu ulega sprawnosć funkcjonalna maszyn.
- Przy wykladaniu przywiedzenia zasilania sieciowego sąȩz wrocieuwage na to, zeby nie zostaw zgnieciony ani złamany oraz, zeby wtykNie ulegl zawilgoceniu.
- Nie naleź stosowej przystawść do czelów, do ktorych nie jest on przewidziany. Naleź chronić przystawść zasilania przy wysokimi temperaturami, alejem i ostrymi krawędziami. Nie wymiąȩć wtyku zgniazda zasilania sieciowych cółąnność przy przewód.
- Regularnie sprawdzać stan techniczny przywodu przygodźacza i jejeli jest uszkodzony, toNSE go wymienic. NieNSE poslugiwac sie uszkodzonymi przywodami zasilajacymi.
- Podczas przy na otwartej przystrzeni sązy stosować tylko dozwolone do tego i odpwiednio oznakowane przyȩżenia przyzewodów zasilajązych.
- Nie naleźy posługiwac sie prowizorycznych przyłączami elektrycznych.
- Nie nalewy nigdy stosować obejsć urzadzen zabezmieczajycch ani ich wylączć.

ATIKA ASP 4 - Bezpiecznebstwo urzadzen elektrycznych - 1

Wykonanie przyłącza elektrycznégo lub naprawy podzespołow elektrycznych maszyny mogą być wykonywane wymiȩczne przy cz koncesjonowanego elektrotechnika lub jeder z naszych staci obstugi klien. Naleź przy tym stosowej są do lokalnych przy被抓iw odtycznych bezpieczność.

ATIKA ASP 4 - Bezpiecznebstwo urzadzen elektrycznych - 2

Naprawy innych podzespolow maszyny wykonuje producent lub jeder z seinen stacli obstugiientsa.

ATIKA ASP 4 - Bezpiecznebstwo urzadzen elektrycznych - 3

Nalezy stosować wyłącznie oryginalne czymi zamiennent oraz elementy wyposzazenia standardowej i specjalné. Wskutek stosowania innych czymi zamiennych oraz elementów wyposzazenia uzytkownik要去 ulec wypadkowy. Za szkody winiekle wskutek powyzszego producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialnosci.

Wączenia urzadzenia

Prosze sie upewnico,czy urzadzenie jest kompletne orazczy jest prawidlowo zmontowane.
- Przed kaźdym użyciem naleź sprawdzić:

-czyprzewodyzasilaniaenergiaNie wykazuja uszkodzen(pekniec,przecié itp.),
Niewalezy poslugiwać sie uszkodzonymi przyzewodami.
-czynie wystepuja innuszkodzenia (patrz -Bezpieczne wykonywanie pracy),
czy wszystkie s Ruby zostały prawidtow dokrecone.
szczelnosc ukladu hydrauliczngo

ATIKA ASP 4 - Wączenia urzadzenia - 1

Przyȩcze sieciowe

  • Nalezy porownikaco wartosc napiecia znamionowego podana na tabliczce uradzenia z wartosciapapiecia sieciowego i podlączyc uradzenie do przyepisowej wtyczki.
    Stosowac przyduluzenia przewodow zasilania sieciowych o wystarczajacym przyzekroju.
  • Maszyny sązy podłaczyc poprzej wylącznik ochronny F i (wylącznik ochronny roźnicowy) 30mA .

ATIKA ASP 4 - Przyȩcze sieciowe - 1

Zabepieczenia: 16 A

ATIKA ASP 4 - Zabepieczenia: 16 A - 1

Uklad hydrauliczny

  • Nigdy nie eksploatawć maszyny, jeźeli zagrażaniebepezć不断增强 ze strony cieczy hydraulicnej.
    Stwierdzić,czy maszyna i jej otoczenia są czyste oraz wolne od plum oleju. Niebezpieczeństwo poslizgniecia oraz zapłonu!
  • Naleź regularnie sprawdzać,czy w zbiorniku znajduje są wystarczȩca ilosc oleju hydraulicznego (patrz rozdiaz „Obstruga techniczna i konserwacja")

zawartosc: 2,6 Liter

ATIKA ASP 4 - Uklad hydrauliczny - 1

Praca luparka do drewna opalowego

ATIKA ASP 4 - Praca luparka do drewna opalowego - 1

1. dodatkowe WSKAZOWKI DOT. BEZPIECZENSTWAGE

Luparka do drewna要去byc obstugiwana wylacznie przyez Jedna osobe.

  • Maszyny moga obslugiwać wyłącznie osoby w wieku powyzej 18 lat, króre przytyaty i zrozumiały instrukcję obslugi.
    W celu ochry przed mozliwymi onrazeniami nalezy stosowac wyposazenia ochronne (okulary / maska ochronna, rekawice, obuwie ochronne).
  • Nigdy nie rozszcpeiać wyrzynków, w ktorych znajduja sie gwoźcie, drutczy inneprzejmioty.
  • Rozszczepione drewno i wióry stwarzaja na stanowisku pracy nowe zagrozenia. Wystepuje zagrozuminium potkNiecia, poslizgniecia lub upadku. Stanowisko pracy powinno być stale uporzadkowane.
  • Przy wączonej maszynie nieNSEy nigdy opierać dloni na jej ruchomych podzespolach. W celu ochryn yrak przy obrażeniami nalezy zachowac odpowiedni odstep od wyrzynka, popychacza i klna roszczepiajascego.
  • Rozszczepiaćacious wyłącznie drewno, ktoręgomaksymalna dlugosc nie przyekracza 370 mm.

ATIKA ASP 4 - dodatkowe WSKAZOWKI DOT. BEZPIECZENSTWAGE - 1

Lokalizational urzadzenia

Łuparkę do drewna opalowej naleź ustawic na powierzchni roboczej o wysokość 60 - 75 cm, zȩby wykonywanć prace w wygodnej pozycji.

W celu uniemozliwienia maszynie toczenia sie podczas pracy nalezy zablokować kola klinem.

Naleź zworcie uwage, zeby stanowisko pracy spełniało nastepuje zynamagania:

  • nie stwarzało zagrożenia poslizgnieciem
    byo rowne
  • nie stwarzało zagrożenia potkniȩciem
  • posiadało wyszarczajace oświetlenie

Nie naleź yeksplaatowa maszyny w基础知识 gazu ziemngo, benzyny oraz innych materialow latwopalnych.

ATIKA ASP 4 - Lokalizational urzadzenia - 1

Co moins rozszccephiac?

Wielkość wyrzynków przyeznaczonych do rozszczechepiania

dlugosc wyrzynka: maks. 370 mm

średnica wyrzynka: 50 - 250 mm

Średnica wyrzynka jest zalecana wartosci odnosna, poniewaz:

  • drewno o mniejszej srednicyMZe byc trudniejsze dorozszczepiania ze wzgliedu zawarte w nim seki i grube wlokna
    -drewno o srednicy wieszzej niz 250 mm moze byc rozszczechiane gdy wlokna są gladkie i niespojne

Nie naleź yrozszczepiác zielonych wyrzynków. Wyschniȩte i wysezonowane wyrzynki sąwałatwiej rozszccephiapć i nied powoduja tylu zacȩc materiały w maszynyie jak drewno zielone (wilgotne).

ATIKA ASP 4 - Wielkość wyrzynków przyeznaczonych do rozszczechepiania - 1

Obsługa

Obsługa urzadzenia dwoma rękami

  1. Wcisnac przycisk przyęlacznika ZAL / WYL usytuwanego na silniku elektrycznym. Odczekać kilka sekund,ź silnik uzyska maksymalne obroty a w pompie zostanie wytnworzone prawidowej ciasnienie - rys. 1.
  2. Jednoczesnie wcisnć obydwa uchwyty manipulacyjne w kierunku do dołu - rys. 2.

Popychacz dociska wyrzynek do klina rozszczechiajacego. Nastepuje rozszczechienie wyrzynka.

  1. Zwolnić obydwa uchwyty manipulacyjne, popychacz powraca do swojej pozycji wyjsciowej - rys. 3.

ATIKA ASP 4 - Obsługa urzadzenia dwoma rękami - 1
przelacznik ZAL / WYt

ATIKA ASP 4 - Obsługa urzadzenia dwoma rękami - 2

ATIKA ASP 4 - Obsługa urzadzenia dwoma rękami - 3

Szcęgólne wskazówki dotyczace rozszczechiania:.

- Przygotowania:

Drewno, kró ma byc roszczepiane nalezy przygotowej nadajac mu maksymalne wymiary uzmilwiajace obróbkę (370 mm dlugosci, Ø 50 - 250 mm). Nalezy przydede wsystkim zworcić uwage na to, zeby drewno byto równo pocietà.

Połozć drewno przy luplec tak, zeby nie stanowilo dla nikogo zagrozenia (niebeźpieczność potkównia).

Odpowietrzanie

Wykreci srbę odpowietrzajćo 3 - 4 obrotów - rys. 4. Dokreci srbę ponownie dopiero wtedy gdy zostanie zakończone roszczepianie.

Śruba odpowietrzȩcoma

ATIKA ASP 4 - Śruba odpowietrzȩcoma - 1

- Rozszczepianie drewna:

Wyrzynki nalezy uładac zawsze podlustrzie i plasko na ramie zasadniczej tuparki. Wyrzynek musi byc zawsze objęty przyżez prowadniki blaszane - rys. 5

ATIKA ASP 4 - - Rozszczepianie drewna: - 1

Nie nalezy nigdy ukladać wyrzynka na prowadniku w pozymcji ukośćnaj rys. 6

ATIKA ASP 4 - - Rozszczepianie drewna: - 2

Zawsze zwracać uwage na to, zeby klin rozszczechiajcy i popychacz mogly naciskać na koncownik wyrzynka w pozymcj pionowej.
Nigdy nie rozszcpeiać dwoch wyrznków jederoczesnie.
Nie nalezy nigdy podczas fazy pracy urzadzenia dokladac lub zamieniać drewna.

Nigdy nie kontynuwoć posuwu przy dlźyszcy czas (kilka sekund) welu wymuszenia rozszczechiene wyrzynka. Może to doprowadzić do uszkodzenia maszyny.

Ponownie ułoźć wyrzynek na prowadniku i powtórzyc rozszczechianie lub zȩć go i odźóźć go na strone.

W jaki sposob miżna uwolnić wyrzynek zacisipty w maszynie?

  1. Zwolnic obydwa elementy manipulacyjne tak, zeby popychacz wyrzynka möglich sie wycofać.
  2. Podloźyc pod wyrzynkiem trojkaty klin drewniany, nastepnie uruchomic popychacz tak, zeby naciskał on na klin znajdujocy są pod zacisiptym wyrzynkiem.
  3. Ježeli wyrzynka nie bedziedoğan uwolnic,to nalezy powtorczyc tczynnosc stosujac coraz wieksze kliny.

Podczas luzowania nie uderzać w zacisniety wyrzynek młotkiem lub trzymać rąk w是我的战略布局.

Nie nalezy takze prosić innej osoby o pomoc.

Nie naleźty takłe probbwć uwolnić wyrzynka poprzej uderzanie jakimkolwiek innym narędzieim, gdyź要去 doprowadzić do pękniȩcia bloku silnika.

Zakończenie przy:

Zanim zestanie naciński przyczisk przyłącznika ZAL/WYL znajdujacy sie na silniku elektrycznym maszyny sąȩzy zwróci uwage na to, zeby popychacz wyrzynka wycofa są do pozycji wyjsciowej.
Nastepnie nalezy wyjać wtyczke z gniażda sieciowego.
Ponownie mocno wkrecić招投标 odpwiatrznika rys. 4
Przestrzegać przyepsów dotycznych obśgluì technicznej i konserwȩci.

ATIKA ASP 4 - Zakończenie przy: - 1

ATIKA ASP 4 - Zakończenie przy: - 2

A | Popychacz wyrzznka
B Šruba odpwietrznika
C | Tłoczysko
D | Pret pomiaru stanu oleju
E | Pokrywa cylindra

F | Silnik elektryczny
G Przelacznik ZAL/WYL
H | Klin roszczepiajacy
I Blaszane prowadniki wyrzynka
J Rekojesci manipulacyjne

Obstuga techniczna i konserwacja

ATIKA ASP 4 - Obstuga techniczna i konserwacja - 1

Przed Rozpoczeciem czynnosci oblsugi technicznej i konserwaczji daneź wyjac z gniażda wtyczke przyzewodu zasilania sieciowego.

W celu unikniecia obrażć rąk naleźny nosić rekawice ochronne.

W celu zachowania sprawnosci funkcjonalnej tuparki do drewna opalowo go nalezy zwróci uwage na nastepujace zagadnienia:

  • Po zakończeni pracyNSE dokladnie oczySciC maszynie.
  • Usunę pozostołość zwywicy.
  • Regularnie oliwic tloczysko (rys. 7) stosujac do tego olej w spreju nie obciażajacyŚrodowska naturalnégo.
  • Badać stan oleju lub wymienić olej.

Ostrzenie klina roszczepiajacęcego

Po dluszym okresie eksploataci daß przy wyraźnym spadku skutecznosci roszczepiania nalezy naostrzyc drobnym pilnikiem klin roszczepiajacy (usunać grat). rys. 9

ATIKA ASP 4 - Ostrzenie klina roszczepiajacęcego - 1

ATIKA ASP 4 - Ostrzenie klina roszczepiajacęcego - 2

W jaki sposób sprawdzam stan oleju?

  1. Popychacz wyrzynka naleź wycofć do pozymcji wyjsciowej.
  2. Przechylic rozszczechiacz tak, zeby otwor wlewu oleju by skierowy do góry. rys 10

Do przytrzymania roszczepiacza w powyyszzej pozycji niedzhdna jest pomoc drugiej osoby.

  1. Wykreci pret pomiaru stanu oleju - rys. 11. Nalezy przy tym zworcie uwage na uszczelke olejowa.
  2. Oczyszcie pręt pomiaru stanu oleju i uzszelkie olejowa.
  3. Ponownie włoźć aź do oporu przy pomiaru stanu oleju do otworu.
  4. Ponownie wyjac pret pomiaru stanu z otworu.

ježeli poziom oleju znajduje sie pomiedzy dwoma oznaczeniami krańcowymi, to w zbiorniku znajduje sie wystarczajca ilosć oleju.
ježeli poziom oleju znaduje sie ponižej dolnego oznaczenia krancowego, naležy uzupelnić olej stosujac do体系建设 lejek.

dolne oznaczenia gorne oznaczenia

ATIKA ASP 4 - W jaki sposób sprawdzam stan oleju? - 1

  1. Sprawdzić stan techniczny uzczelki olejowej. W przypadku uszkodzen uzczelka musi zostac wymieniona.

Pret pomiaru stanu oleju

ATIKA ASP 4 - W jaki sposób sprawdzam stan oleju? - 2

  1. Ponownie wkręcić i dokȩcić przy pomiaru stanu oleju. Uwaga! Welu uniknięcia uszkodzeń uszczelki olejowej oraz gwintu pokrzywy cylindra,Nie naleź y zbyt mocno dokȩcać s Ruby

ATIKA ASP 4 - W jaki sposób sprawdzam stan oleju? - 3

ATIKA ASP 4 - W jaki sposób sprawdzam stan oleju? - 4

ATIKA ASP 4 - W jaki sposób sprawdzam stan oleju? - 5

Wkiedy naleź wymiennie olej?

Pierwsza wymiané oleju naleź wykonac po upływie 50 godzin eksploatacyjnych, nastepnie po upływie kazdych kolejnych 250 godzin eksploatacyjnych lub 1 x w roku.

Wymiana:

  1. Popychacz wyrzynka musi powrócić do pozycji wyjsciowej.
  2. Ustawic pod klinem roszczepiajocy m zbiornik, ktoy bedzie moql pomiesci c minimum 4 litry oleju.
  3. Wykręcić pręt pomiaru stanu oleju. Przy wyjmowaniu pręta należy zworcieuwage na uszczelkie olejowa.
  4. Nastepnie przechylic maszyny w celu wylania oleju do zbiornika.
  5. Teraz przechylic rozszczechiacz do drewna w taki sposob, zeby otwor wlewu oleju by zwrocony do gory - rys. 10.

Do przytrzymania rozszczechiaca w powyyszzej pozycji niedbędna jest pomoc drugiej osoby.

  1. Stosujac czysty lejek, wlac do maszyny swiezy olej hydrauliczny (2,6 Liter).
  2. Oczyszciepret pomiaru stanu oleju i uszczelke olejowa.
  3. Sprawdzić stan techniczny uzczelki olejowej. W przypadku uzzkodzeń uzczelka musi zostac wymieniona..
  4. Ponownie wkręcić i dokȩcieć przy pomiaru stanu oleju. Uwaga! Welu uniknięcia uszkodzeń uszczelki olejowej oraz gwintu pokrzywy cylindra,Nie naleź y zbyt mocno dokȩcać s Ruby

Przepracowy olej naleź y zagospodarowej zgodnia z obowiazujacymi przyepisami (lokalna składnica przypepracowanego oleju). Zabrania są spuszczania przypepracowanego oleju do podło za lub mieszania go z innymi odpadkami.

ATIKA ASP 4 - Wymiana: - 1

Olej hydrauliczny

Zaleca sie stosowanie do silownika nastepujacych gatunków oleju hydrauliczngo:

Shell Tellus T 22
Aral Vitam Gf 22
BP Energol HLP 22
Mobil DTE 11
lub o rownorzędnych wąsćiwośćciach

Nie stosowac zadnych innych katunkow oleju. Stosowanie innych katunkow oleju wywiera wptyw na sprawnosc funkcionalna silownika hydrauliczngo.

Gwarancja

  • Przej pierwsze 2 lata, poczawszy od dostawy urzadzenia z magazynów dystrybutora, udzielamy gwarancji z tytuł wad wynikajacych z zastosowanych materiały i blędów jakie wystapily przy produkty urzadzenia.
  • Roszczenia gwarancyjne z tytułs zskód jakie powstano wskutek nieprawidówego obchodzenia są z urzadzeniem oraz nieprawidówego opakowania go podczas transportu zwrotnégo są wykluczone.
  • Wadliwe podzespóy nalezy odesćne niedplatnie do naszego zakładu. Decyzja o niedplatnej dostawie częsci zamiennych pozostaje w naszej gestii. Rozstrzygneść o bezplatnej dostawie czȩsci zamiennych pozostaje w naszej gestii.
  • Udzielona gwarancja nie obejmuje normalnéu zuźycia eksploatacynego klina rozsczepiajȩcego, oleju hydraulicznégo, prowadników, uszczelek oraz kój jezdnych.
  • Roboty zwiazane z roszczemiem gwarancyjnym dostanay wykonane przyez nas. Udzielenie zolecenia na naprawe innej firmie wymaga udzielenia przyez nas jaknoznacnej zgody.
  • Gwarancja zestaje przyez nas udzielona pod warunkiem, stosowane byly oryginaleczeci zamienne.
  • Zastregamy)sobre prawo dozmian technicznych sluzychdalszemu Rozwojowit technicznemu urzadzenia.

Ewertualne zakłocenia

rodzaj zlok Oceniaewentualna przyczynausuwanie
Wyrzynek nie zestaje roszczepiony (zbyt mała sila roszczepiania)→ Wyrzynek znajduje są w niewość wiej pozycji. → Wymiary wyrzynka wykraczenia poza dozwolone lub drewno jest zbyt twarde jak na moziwość maszyny. → Klin roszczepiajań sie roszczepia.→ Ponownie umieść wyrzynek w urzadzeniu. → Skorygować wymiary wyrzynka do dozwolonych. → naostrzyć klin rozszczepiejaźcy, sprawdzić przy są wystepuje grat lub wyszczerbienia → Welu umiejscowienia wycieku sąȩ podłość pod lupaść kawalek kartonu. W sprawie usuniecia wycieku sąȩ nawiązać kontakt z producentem lub wskazana przy są są gofira. → Sprawdzić poziom oleju i sąȩ zachodzi potrzeba, uzupełnic. Jeźeli zlok Ocenia nie ustapoło, to sąȩ nawiązać kontakt z producentem lub wskazana przy są są gofira. → Zastosowáć prawnidowy przy sąłącza zasilania energía elektryczna (dluźsy są 10 m lub o zbyt mahym przyekroju zyl).
Popychacz wyrzynka wyswa są skokami lub z intensywna wibracja→ Powietrze w uładzie.→ Otolworć strube odpowietrzȩca. → Sprawdzić stan oleju i sąȩ zachodzi potrzeba, uzupełnic. Jeźeli zlok Ocenia nie ustapoło, to sąȩ nawiązać kontakt z producentem lub wskazana przy są są gofira.
Popychacz wyrzynka nie wyswa są.→ Niesprawna pompa hydrauliczna→ Welu usuniecia zlok Ocenia sąȩ nawiązać kontakt z producentem lub wskazana przy są są gofira.
Silnik urzadzenia nie podejmije pracy→ Brak napięcia siediociego → Uszkodzony przywość zasilania siediociego → Niesprawny silnik elektryczny.→ Sprawdzić zabezieciezenia (16 A) → Wymiennie przywość zasiliania siediociego, lub zlecić jejogo sprawdzenia elektrykowa → Welu usuniecia zlok Ocenia sąȩ nawiązać kontakt z producentem lub wskazana przy są są gofira.
Wyciek oleju poprzej przy pomiaru stanu.→ Niesprawna uszczelka olejowa przyta pomiaru stanu.→ Wymiennie uszczelkie olejowa.

Dane techniczne

Siła Rozszczepiania40 kN (4 t)
Długość wyrzynów drewnianych370 mm
Średnica wyrzynów drewnianych50 – 250 mm
Długość skoku Rozszczepiania300 mm
Średnica tłoczyska30 mm
Olej hydrauliczny (maks.)2,6 Liter
Moc silnika elektrycznych (pobór mocy)P1 = 1500 W (S1-100 %)
Przyȩstate230 V ~ 50 Hz
Liczba obrotów2850 min-1
Wymiarydługość 1115 x szerokość 320 x wysokość 470 mm
Ciezar45 kg

EG-Konformitätserklung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG
EC Declaration of Conformity according to Directive 98/37 EC
F Déclaration de conformité de la CE conformément à la disposition 98/37 CE
NL EG-Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG
s EG-konformitetsintyg enligt EG-norm 98/37/EG
EF-overensstemmelseserklaring i henhold til EF-direktiv 98/37/EF
Prohlášeni o shodě podle směrnice EU Č. 98/37 EG
PL EG-Deklaracja zgodnosci stosownik do Wytycznych 98/37 EG

CZPL
Nahradsni dily vyberte podle beznamu a označeni.Częsci zamienne znajduje są w listach czȩsci zamiennych lub na rysunkach.
Objednámva nahradsnich dlū - dily získáte bud'u výrobce nebo u Vašeho dodavatele.Zamawianie czȩsci zamiennych: - czȩsci zamienne dostarcza producent lub dystrybutor - do niedźbednych informacji naleža przy składaniu zamówietenia: • kolor urzadzenia (tylko przy czȩsciach korpusu maszyny) • nr czȩsci zamiennesj • nazwa czȩsci zamiennesj • zȩdana ilosc • oznaczenia lycoparki do drewna opałowego
- Objednámka: • barva stroje(u dlū krytu stroje) • Čísló nahr.dilu • název nahr.dilu • potřebné počet • značka stípače
Příklad: oranžová, 360464, ovláDACÍ madlo, 1, ASP 4przyk Vlad: pomarańczowy, 360464, uchwyt nosny, 1, ASP 4
DGBFNL
Pos.-Nr.Ersatzleit-Nr. Spare part no. N° de piece de rechange Reserveonderdeel - nummerBezeichnungDescriptionDésignationBenaming
001391052SechskantmutterHexagonal nutEcrou hexagonalZeskante moerDIN 985 - M 14 - 8 - VZ
002391053FlachmutterFlat nutEcrou platVlakke moerDIN 439 - B M 14 - 04 - VZ
003360450KolbenstangePiston rodTige du pistonZuigerstang
004360451FederSpringRessortVeer668 mm
005360452O-Ring OldlichtungO-ring oil sealJoint torque d'etanchéitéO-ring oledichtingØ 25 x 3,55 mm
006360453KolbenringPiston ringSegment de pistonZuigering
007360454O-Ring OldlichtungO-ring oil sealJoint torque d'etanchéitéO-ring oledichtingØ 43,5 x 3,5 mm
008360455KolbendruckplattePiston pressure platePlaque de pression du pistonZuigerdrukplaat
009360456ZylinderohrCylinder pipeTube du cylindreCilnderbuis
010360457OlmesstabDipstickJauge d'huileOillepilstaaf
011360458O-Ring OldlichtungO-ring oil sealJoint torque d'etanchéitéO-ring oledichtingØ 10,6 x 1,8 mm
012360459Teflon DichtungsringTeflon sealAnneau d'etanchéité en TeflonTeflon dichtungsringØ 30 mm
013360460O-Ring OldlichtungO-ring oil sealJoint torque d'etanchéitéO-ring oledichtingØ 30 x 2,65 mm
014360461EntülfungsschaubeBleed screwVis d'évacuation d'airOntuchlingsschroefM 3 x 10
015360462Zylanderdeck - hintenCylinder cover - rearCulasse arrière du cylindreCilderdeksel achteraan
016360463ZugsteigDrawbarElancon de tractionTrekbout
017390201Linsenschraube mit KreuzschlitzCross-head screwVis cruciformeKruiskopschoefDIN 7985 - M 6 x 20 - 8.8 - VZ
018391643ScheibeDIN 125 - 6.4 - VZ
019360464TragegriffCarrying handlePoignée de manutentionDraaggreep
020360465StutzfussSupporting footPied d'apquiSteunpoot
021391020SechskantmutterHexagonal nutEcrou hexagonalZeskanthe moerDIN 937 - M 6 - 8.8 - VZ
022390058SechskantschaubeHexagonal boltBoulon hexagonalZeskanthe boutDIN 933 - M 6 x 12 - 8.8 - VZ
023360467Gummifuss für Motor - rechtsRubber foot for motor - rightPied en cautouchoc pour le moteur (droite)Rubberen voet motor - rechts
024360468Gummifuss für Motor - linksRubber foot for motor - leftPied en cautouchoc pour le moteur (gauche)Rubberen voet motor - links
025360469SchalterSwitchCommutateurSchakelaar
026391040SechskantmutterHexagonal nutEcrou hexagonalZeskanthe moerDIN 934 - M 8 - 8.8 - VZ
027391660ZahnscheibeRetaining washerRondelle d'arrêtBorgplaatjeDIN 6797 - A 8.4 - FST
028360470KondensatorCapacitorCondensateurCondensator30 μF
029360471Gummidchtung (Staubschutz)Rubber seal (dust protection)Joint en cautouchoc (protection contre la poussière)Rubberen dichting (stofkap)
030360472Kondensatorgehauseab-deckungCondenser housing coverCouvercle du bottier du condensateurCondensatorbehuzingaf-dekking
031390202SchaubeScrewVisSchroefST 3,5 x 13
032360473Anschlussleitung (Netzkabel mit Stecker)Connection cable (power supply cable with plug)Ligne d'alimentation (cable d'alimentation avec fiche secteur)Aansluitheidin (netsnoer met steker)
033390021SechskantschaubeHexagonal boltBoulon hexagonalZeskanthe boutDIN 933 - M 8 x 30 - 8.8 - VZ
034391914FederringSpring washerRondelle elastique bombéeVeerringDIN 128 - A 8 - FSI
035391644ScheibeWasherRondelleSchijfDIN 125 - A 8.4 - VZ
036360474O-Ring OldlichtungO-ring oil sealJoint torque d'etanchéitéO-ring oledichtingØ 10 x 2,65 mm
037360475OlumpendeckelOil pump coverCouvercle de la pompe à huleOlepompedeksel
038360476MotorMotorMoteurMotor
039360477Motor inkl. Schalter, Kondensator und NetzkabelMotor incl. switch, capaci- tor and power supply cableMoteur, commutateur, condensateur et cable d'alimentation comprisMotor incl. schakelaar, condensator en netsnoer
040390203Zylinderschaube mit InnensechskantCylindric screwVisSchroefDIN 912 - M 8 x 10 - 8.8 - VZ
041360478Stammführungsblech - rechts
042360479Stammfuhrungsblech - links
043360480Haupträumen mit SpallkeilMain frame with splitting wedgeChassis principal avec coin à refendreHoofdframe met splijtwig
044360481KunststoffplattePlastic platePlaque à plastiqueKunststof plaat
045360482Baugruppe StammschieberLog ram assemblyBloc du fouss-TroncBouwgroep stamschuif
046360483O-Ring OldlichtungO-ring oil sealJoint torque d'etanchéitéO-ring oledichtingØ 50 x 3,1
047360484Zylanderdeck - vomCylinder cover - frontCulasse avant du cylindreCilderdeksel voraan
048360485FederSpringRessortVeer
049360496BefestigungsschaubeRetaining screwVis de fixationBevestigungsschroefM 8 x 10
050360486Griffsockel - rechtsHandle mountingSocle de poignéeGreepsokkel
051360487Griffsockel - linksHandle mountingSocle de poignéeGreepsokkel
052360488VerbindungstielConnectorAdaptateurVerbindingsstuk
053360489BedienungsgriffOperating handleLevier de commandeBedieningshandel
054360490KunststoffkappePlastic handleLevier plastiquePlastichandel
055391011SechskantmutterHexagonal nutEcrou hexagonalZeskanthe moerDIN 934 - M 10 - 8 - VZ
056391670ScheibeWasherRondelleSchijfDIN 125 - A 10.5 - VZ
057360491SchutzhaubeProtective coverCapot de protectionSchutkap
058360492Abdeckung RadachseAxle coverCouvercle de l'essieuAfdekking wielas
059392024SicherungsringRetaining ringCirclipBorringDIN 471 - 15 x 1
060360493RadWheelRoueWiel
061360494KonsoleConsoleConsoleConsole
062391130HutmutterCap nutEcrou borgneHoedmoerDIN 986 - M 10 - 8
063360497DichtungSealJointDichting
064390030SechskantschaubeHexagonal boltBoulon hexagonalZeskanthe boutDIN 931 - M 8 x 55 - 8.8 - VZ
065360495DistanplatteDistance platePlaque de distanceAfstandplate
066360496SicherheitsaufkildeberSafety warning labelAutocollants de sécuritéVeiligheidssticker
SDKCZPL
Pos.-Nr.Reservdelsnr. Reservedelsnr. Čslo nahr dilu Nr噤ci zamiennejBeteckningBetegnelsePopis
001391052SexkantmutterSekskantmotrikplochá maticenakrěka szesciokatnaDIN 985 - M 14 - 8 - VZ
002391053Flat mutterFlad motriksestlfranná maticenakrěka plaskaDIN 439 - B M 14 - 04 - VZ
003360450KolvstangStempelstangpistni tyčltoczysko
004360451FjaderFjederperosprězyna668 mm
005360452O-ring (oljetatning)O-ring oletätingpristenc olěsněniokragla uszczelka olejowaØ 25 x 3.55 mm
006360453KolvringStempelringpistni pristencpierscićn tlokowy
007360454O-ring (oljetatning)O-ring oletätingpristenc olěsněniokragla uszczelka olejowaØ 43,5 x 3,5 mm
008360455KolvtryckplattaStempeltýkpladepistni tlakova deslčkaplyta dociskowa tloka
009360456CylinderrorCylinderrorcylindricka trabkarura cylindra
010360457OljematslickaOlemálepindměka olejeprémt pomiar stanu oleju
011360458O-ring (oljetatning)O-ring oletätingpristenc olěsněniokragla uszczelka olejowaØ 10,6 x 1,8 mm
012360459Teflon tătningsringTeflon tătningsringteflon.pristenc.těsněniteflonowy pierscićn uszczelnialajcyØ 30 mm
013360460O-ring (oljetatning)O-ring oletätingpristenc olěsněniokragla uszczelka olejowaØ 30 x 2.65 mm
014360461LuftskruvUdluftningsstrukodžudžovac sřoubsřuba odopowiezarťa; zM 3 x 10
015360462Cylinderkāpa - bakreTopstykke - bagvedzadni cylindrický krytpokrywa cylindra - tly
016360463DragplattaTräcklegemekobílyka posunumostek
017390201KorsspárskruvSjerneskruvkǐfátov sřoubsřuba z naciemickri krzyżwymDIN 7985 - M 6 x 20 - 8.8 - VZ
018391643SkivaSkvepodlóžkapodklastkaDIN 125 - 6.4 - VZ
019360464BarhandlagBærehändtagnosišćuchwyl nośny
020360465StoflotStoftfodopěrná nohawspornik
021391020MutterMtrikmatkanakrěkaDIN 937 - M 6 - 8.8 - VZ
022390058SkruvSkruvsřoubsřubaDIN 933 - M 6 x 12 - 8.8 - VZ
023360467Gummifot für motor - högerGummifod till motor - höjegum.noha motoru praváwspornik gumowy silnka - prawy
024360468Gummifot für motor - vänsterGummifod till motor - venstregum.noha motoru leváwspornik gumowy silnka - lewy
025360469BryareKontaktvypinačprzelacznik
026391040MutterMtrikmatkanakrěkaDIN 934 - M 8 - 8.8 - VZ
027391660LásbrickkaLásekivpóljsno podlóžkanakrěka zabeziepoczajcaDIN 6797 - A 8.4 - FST
028360470KondensatorKondensatorkondensatorkondensator30 μF
029360471Gummitatning (dammskydd)Gummpaknings (stvobeskytellese)gumová prachovkauszczelka gumowa (oslona pyloszczejna)
030360472KondensatorkāpaKondensatorkapselkryt kondensatorupokrywa korpusu kondensatora
031390202SkruvSkruvsrbujsrbuST 3,5 x 13
032360473Anslutingsledning (kabel med kontakt)Tilslutingsledning (netkabel med stik)el.plpjoj(sit.kabel s vidici)przyplaźce silewoe (przewód przyplaźca silewoe go z wychzka)
033390021SkruvSkruvsrbujsrbuDIN 933 - M 8 x 30 - 8.8 - VZ
034391914FjaderringFjederringperovy pristencpodklastka sprežynujáçaDIN 128 - A 8 - FST
035391644SkivaSkvepodlóžkapodklastkaDIN 125 - A 8.4 - VZ
036360474O-ring (oljetatning)O-ring oletätingpristenc olěsněniokragla uszczelka olejowaØ 10 x 2.65 mm
037360475OljeumplockOleupumpedekselkryt ol.pumpypokrywa pompy olejowej
038360476MotorMotormotorsilnik
039360477Motor inkl. bryare och kondensatorMotor inkl. Kontakt og kondensatormotor věetné vyvänače a kondensatorusilnik z przelacznikiem i kondensatorem
040390203SkruvSkruvsrbujsrbuDIN 912 - M 8 x 10 - 8.8 - VZ
041360478Ledare - högerStyreplader - höjevodici plech dfeva - praváBlaszane prowadniki wyrzynka - prawy
042360479Ledare - vänsterStyreplader - venstrevodici plech dfeva - levaBlaszane prowadniki wyrzynka - lewy
043360480Huvudram med knivHovedramme med kloveckenosny rám se šlipacim klinenrama zasadnicza z klinem roszczepiajczym
044360481PlasthysplattaPlastpladeobjimka z um.hmolyplyta z tworzywa sztuzc节能环保
045360482Komponentgrupp paskutareModul stammeskubberposunová Špákupodzespol popychacza pni
046360483O-ring (oljetatning)O-ring oletätingpristenc olěsněniokragla uszczelka olejowaØ 50 x 3,1
047360484Cylinderkāpa - frâmeTopstykke - forancylindricky kryt přednìpokrywa cylindra - pržod
048360485FjaderFjederperosprězyna
049360496FastsattningssskruvSikringskruvupevnová Šruchsrbu moocujućaM 8 x 10
050360486HandtagssockelGribesokkelpodstavec madlacokol uchwytu
051360487HandtagssockelGribesokkelpodstavec madlacokol uchwytu
052360488ForbindingsdelSamleledspojovaci āstelement l⁺acy
053360489ManoverhandlagBetjeningshändtagovládaci madlorěkoješić manipulácyjna
054360490KunststoffkappeKunststoffkappeKunststoffkappeKunststoffkappe
055391011MutterMtrikmatikanakrěkaDIN 934 - M 10 - 8 - VZ
056391670SkivaSkvepodlóžkapodklastkaDIN 125 - A 10,5 - VZ
057360491SkyddskápaBeskyttesesskaarmkrytpokrywa ochronna
058360492Kapa hjulaxelAfdaeknig hjulakselkryt osy kolečkapokrywa osi kola
059392024LårsingLåseringpóljsny pristencpierscićn zabeziepacjajycyDIN 471 - 15 x 1
060360493HjulHjulkolečkokolo
061360494KonsolKonsolkonsolakonsola
062391130HaltmutterHaettométrikklobouková matischenakrěka kolpakowaDIN 986 - M 10 - 8
063360497TätningTätningtěsněni
064390030SkruvSkruvsrbujsrbuDIN 931 - M 8 x 55 - 8.8 - VZ
065360495PlattaPladedeslčkaplyta
066360496Eliett med sakerhetansvisnigarSikkerhedsmärkerSicherheitsaufkleberetrykiety bepiecieznstwa

ATIKA ASP 4 - Ewertualne zakłocenia - 1

Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : ATIKA

Model : ASP 4

Kategoria : Łuparka do drewna