DS 9DVF3 - Perceuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DS 9DVF3 HiKOKI au format PDF.
| Type de produit | Perceuse-visseuse sans fil |
| Marque | HiKOKI |
| Modèle | DS 9DVF3 |
| Alimentation | Batterie lithium-ion 9,6 V |
| Type de batterie | Lithium-ion, interchangeable |
| Capacité de la batterie | 1,5 Ah (estimation) |
| Chargeur fourni | Chargeur rapide HiKOKI |
| Mandrin | Sans clé, capacité 0,8-10 mm |
| Vitesse à vide | 0-600 tr/min (estimation) |
| Couple maximal | 10 Nm (estimation) |
| Nombre de vitesses | 1 |
| Réglage de couple | 16 positions + perçage |
| Fonctions principales | Perçage, vissage |
| Marche avant/arrière | Oui, avec verrouillage |
| Poignée | Ergonomique avec revêtement caoutchouc |
| Poids | 1,0 kg (avec batterie) |
| Dimensions (L x l x h) | 190 x 50 x 180 mm |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon sec, éviter l'eau |
| Sécurité | Frein moteur, blocage de mandrin |
| Pièces détachées et réparabilité | Batterie, chargeur, mandrin disponibles en SAV |
| Informations générales | Garantie 2 ans, fabriqué au Japon |
FOIRE AUX QUESTIONS - DS 9DVF3 HiKOKI
Questions des utilisateurs sur DS 9DVF3 HiKOKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DS 9DVF3 - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DS 9DVF3 de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI DS 9DVF3 HiKOKI
DS 9DVF3 · DS 12DVF3
DS 14DVF3 · DS 18DVF3

1,5 2 (DS12DVF3) m/s
1,6 ^2 (DS14DVF3) m/s
1,8 ^2 (DS18DVF3) m/s
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application.
L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fi che de la source d'alimentation et/ou la batterie de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifi er qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil.
En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Français
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil pour des opérations diff érentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi
a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifi é par le fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifi quement désignés.
L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ PERCEUSE VISSEUSE SANS FIL
- Utiliser la ou les poignées auxiliaires si elles sont fournies avec l'outil.
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
- Tenir l'outil électrique par les surfaces isolées permettant de l'agripper pour effectuer une opération où l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fi ls électriques masqués.
Le contact de l'accessoire de coupe et des fixations avec un fi I sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l'outil et électrocuter l'opérateur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
-
S'assurer que la zone à perforer ne présente aucun obstacle masqué, notamment un câblage électrique ou des conduites d'eau ou de gaz. Percer dans les éléments mentionnés ci-dessus présente un risque de décharge électrique ou court-circuit, de fuite de gaz ou d'autres dangers susceptibles de provoquer des accidents ou blessures graves.
-
Tenir fermement l'outil pendant le fonctionnement. Ne pas respecter cette consigne présente un risque d'accident ou de blessures.
-
Fixer la pièce à percer en place. Une pièce serrée avec des dispositifs de serrage ou placée dans un étau est maintenue plus solidement en place qu'avec les mains.
-
Préparer et vérifier l'environnement de travail. Vérifier si l'environnement de travail convient aux précautions suivantes.
-
Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de raccord de la batterie rechargeable.
-
Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le chargeur.
-
Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauffe. Cela présente un risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.
-
Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
-
Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée.
-
L'utilisation d'une batterie usagée endommagera le chargeur.
-
Ne pas insérer d'objets dans les fentes d'aération du chargeur. L'insertion d'objets métalliques ou de produits infl ammables dans les fentes d'aération du chargeur présente un risque d'électrocution ou de dégât du chargeur.
-
Lors du montage d'un foret ou d'une mèche dans le mandrin sans clavettes, serrer suffisamment le manchon. Si ce dernier est trop lâche, le foret ou la mèche risque de glisser ou de tomber et blesser quelqu'un.
-
Lors du changement de la vitesse de rotation à l'aide du bouton de décalage, s'assurer que l'interrupteur est sur arrêt. Le fait de changer la vitesse alors que le moteur tourne endommagera les engrenages.
-
Il est impossible de positionner le sélecteur de débrayage entre les chiffres « 1, 3, 5, ... 22 » ou les points. Ne pas utiliser l'outil avec le sélecteur de débrayage positionné entre le chiff re « 22 » et la ligne au centre du symbole du foret, cela risquerait de l'endommager.
-
Il se peut que la rotation du moteur se verrouille et s'arrête pendant que l'outil est utilisé comme perceuse. Pendant le fonctionnement de la perceuse-visseuse, faire attention à ne pas verrouiller le moteur.
-
Si le moteur est verrouillé, éteindre immédiatement l'outil. Si le moteur reste verrouillé pendant un certain temps, le moteur ou la batterie peuvent brûler.
-
Installer fermement le crochet. Une mauvaise installation pourrait provoquer des blessures pendant l'utilisation.
-
Insérer la mèche à l'emplacement spécifié sur l'outil. Si l'outil est utilisé avec la mèche mal insérée, la mèche risque de tomber et de provoquer des blessures corporelles.
-
Ne pas insérer de mèches qui sont d'une longueur, d'une jauge ou d'une dimension différentes de la mèche pilote supplémentaire (65 mm de long) incluse dans les ACCESSOIRES STANDARD.
La mèche risque de tomber et de provoquer des blessures corporelles.
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil.
Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d'utiliser l'outil.
![]() | DS9DVF3 / DS12DVF3 / DS14DVF3 / DS18DVF3: Perceuse-visseuse à batterie |
![]() | Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. |
![]() | Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. |
| V Tension nominale | |
| n_0 | Vitesse à vide |
| Ls Basse vitesse | |
| Hs Haute vitesse | |
![]() | Bois |
![]() | Métal |
![]() | Vis mécanique |
![]() | Vis de bois |
![]() | Capacité de perçage du mandrin |
![]() | Poids |
![]() | Perçage |
![]() | Bouton ON |
![]() | Bouton OFF |
![]() | Débrancher la batterie |
![]() | Changement de vitesse de rotation – Haute vitesse |
![]() | Changement de vitesse de rotation – Basse vitesse |
![]() | Rotation dans le sens horaire |
![]() | Rotation dans le sens anti-horaire |
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l'unité principale (1 unité), l'emballage contient les accessoires répertoriés à la page 114.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
APPLICATIONS
○ Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de bois, vis de taraudage, etc.
○ Forage de diff érents métaux
○ Forage de diff érents bois
SPÉCIFICATIONS
Les caractéristiques de cet outil sont énumérées dans le tableau de la page 114.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.
CHARGE
Avant d'utiliser l'outil électrique, charger la batterie comme suit.
- Brancher le cordon d'alimentation du chargeur sur la prise secteur.
- Insérer la batterie dans le chargeur. (Fig. 2)
Insérez la batterie fermement tout en respectant la direction, jusqu'à ce qu'elle entre en contact avec le bas du chargeur (le témoin s'allume).
ATTENTION
Si le témoin ne s'allume pas, retirer le cordon d'alimentation de la prise et vérifier les conditions de montage de la batterie.
Si la batterie est chauff ée à cause de la lumière directe du soleil etc., juste après l'utilisation, le témoin du chargeur peut ne pas s'allumer. À ce moment, laisser d'abord refroidir la batterie, puis commencer à charger.
- Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie.
Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 1
Tableau 1
| Batterie\Chargeur | UC18YG | |
| Tension de charge | V | 7,2 – 18 |
| Poids | kg | 0,3 |
| Températures de recharge de la batterie | 0°C – 40°C | |
| Durée de charge selon la capacité de la batterie, approx. (à 20°C) | ||
| 1,2 – 1,5 Ah | min. | 30 |
| 2,0 Ah | min. | 50 |
| Nombre de piles | 8 – 15 | |
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source.
ATTENTION
○ Charger toujours la batterie à une température comprise entre 10 °C – 40 °C. Une température inférieure à 10 °C entraînera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40 °C.
- Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie.
Français
○ Lorsque le témoin ne s'éteint pas même si plus de 120 minutes se sont écoulées après le démarrage de la charge, arrêtez l'opération de charge et contactez votre SERVICE D'ENTRETIEN AUTORISE HiKOKI.
-
La lampe témoin s'éteint pour indiquer que la batterie est complètement chargée.
-
Débrancher le cordon d'alimentation du chargeur de la prise secteur.
-
Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver.
En ce qui concerne la décharge de l'électricité statique en cas de nouvelles piles, etc.
Comme les substances chimiques internes des nouvelles batteries et des batteries qui n'ont pas été utilisées pendant une longue période ne sont pas activées, le courant de décharge risque d'être très faible lorsqu'elles sont utilisées pour la première et la seconde fois. Il s'agit d'un phénomène temporaire et le temps de recharge normal est rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 – 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
(1) Recharger les batteries avant qu'elles ne soient complètement épuisées.
Lorsque vous sentez que la puissance de l'outil faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si vous continuez à utiliser l'outil et à épuiser le courant électrique, la batterie risque de subir des dommages et sa durée de vie sera réduite.
(2) Éviter d'effectuer la recharge à des températures élevées.
Une batterie rechargeable est chaude immédiatement après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie et la recharger une fois qu'elle a refroidi.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
| Action Figure Page | ||
| Retrait et insertion de la batterie 1 | 115 | |
| Charge 2 | 115 | |
| Réglage du couple de serrage 3 | 115 | |
| Sélection de la position de perçage | 4 | 115 |
| Changement de la vitesse de rotation | 5 | 115 |
| Fixation de la mèche 6 | 115 | |
| Inversement du sens de rotation | 7 | 116 |
| Fonctionnement du commutateur | 8 | 116 |
| Utilisation du crochet | 9 | 116 |
| Utilisation du porte-mèche | 10 | 116 |
| Sélection des accessoires | — | 117 |
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
- Inspection de l'outil
Étant donné que l'utilisation d'un outil émoussé réduira le rendement et entrainera éventuellement un mauvais fonctionnement du moteur, aiguiser ou remplacer l'outil dès qu'une abrasion apparait.
- Vérification des vis de fixation
Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
- Entretien du moteur
Le bobinage de l'ensemble moteur est le « cœur » même de l'outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.
- Nettoyage de l'extérieur
Quand la perceuse-visseuse est sale, l'essuyer avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d'eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d'essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
- Rangement
Ranger la perceuse-visseuse dans un endroit où la température est inférieure à 40 °C et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Si l'on prévoit de ne pas utiliser la batterie pendant une longue période (3 mois ou plus), veiller à ce qu'elle soit entièrement chargée avant de la ranger. Une batterie moins chargée pourrait ne plus se recharger correctement après une longue période de stockage.
ATTENTION
Lors de l'utilisation et de l'entretien d'outils électriques, les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays doivent être respectés.
Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi | HiKOKI
Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifiée, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l'ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A : 74 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A : 63 dB (A)
Incertitude K : 3 dB (A).
Niveau de puissance sonore pondérée A : 80 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A : 69 dB (A)
Incertitude K : 3 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745.
Comme foret :
Valeur d'émission de vibration a_h , D=0,9 m/s^2 (DS9DVF3)
1,5 ^2 (DS12DVF3) m/s
1,6 2 (DS14DVF3) m/s
1,8 ^2 (DS18DVF3) m/s
Incertitude K = 1,5 m/s²
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d'essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d'exposition.
AVERTISSEMENT
○ La valeur d'émission de vibrations en fonctionnement de l'outil électrique peut être diff érente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l'outil.
○ Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments où l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.
m/s
m/s
m/s
DS9DVF3 / DS12DVF3 / DS14DVF3 / DS18DVF3: Trapano-avvitatore a batteria

1,5 ^2 (DS12DVF3) m/s
1,6 2 (DS14DVF3) m/s
1,8 ^2 (DS18DVF3) m/s
1,5 ^2 (DS12DVF3) m/s
1,6 2 (DS14DVF3) m/s
1,8 ^2 (DS18DVF3) m/s
Incertidumbre K = 1,5 m/s²
1,6 ^2 (DS14DVF3)
1,8 2 (DS18DVF3)
1,5 m/sn² (DS12DVF3)
1,6 m/sn² (DS14DVF3)
1,8 m/sn² (DS18DVF3)
1,8 m/s ^2 (DS18DVF3)
Nesigurnost K = 1,5 m/s²
| DS9DVF3 DS12 | DVF3 DS14DVF3 DS18 | DVF3 | |||
| V V 9,6 | 12 14,4 18 | ||||
| n_0 Ls | min ^-1 | 0 - 280 | 0 - 350 | 0 - 400 | 0 - 400 |
| n_0 Hs | min ^-1 | 0 - 840 | 0 - 1050 | 0 - 1200 | 0 - 1200 |
![]() | mm 21 25 30 38 | ||||
![]() | mm 10 12 12 13 | ||||
![]() | m | m | 6 | 6 | 6 |
![]() | mm 5,8 5,8 6,2 8 | ||||
![]() | mm | 0,8 - 10 | 0,8 - 10 | 0,8 - 10/2 - 13 | 1,5 - 13 |
![]() | kg | 1,4 1,5 1,8 2,0 | |||
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |
| DS9DVF3 | 112111 | |||||
| DS12DVF3 | 1 | 1 | 2/3 | 1 | 0/1 | 0/1 |
| DS14DVF3 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0/1 | 0/1 |
| DS18DVF3 | 112111 |


UB12D (DS9DVF3 / DS12DVF3)

324083 (DS9DVF3 / DS12DVF3)
UB18D (DS14DVF3 / DS18DVF3)
324502 (DS14DVF3)
327727 (DS18DVF3)
| English Dansk Română | ||||
| GUARANTEE CERTIFICATE1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address(Please stamp dealer name and address) | GARANTIBEVIS1 Modelnummer2 Serienummer3 Købsdato4 Kundes navn og adresse5 Forhandlers navn og adresse(Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse) | CERTIFICAT DE GARANTIE1 Model nr.2 Nr. de serie3 Data cumpărării4 Numele și adresa clientului5 Numele și adresa distribuitorului(Vă rugăm aplicați ștampila cu numele și adresa distribuitorului) | ||
| Deutsch Norsk Slovenščina | ||||
| GARANTIESCHEIN1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdatum4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) | GARANTISERTIFIKAT1 Modellnr.2 Serienr.3 Kjøpsdato4 Kundens navn og adresse5 Forhandlerens navn og adresse(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse) | GARANCIJSKO POTRDILO1 Št. modela2 Serijska št.3 Datum nakupa4 Ime in naslov kupca5 Ime in naslov prodajalca(Prosimo vtsnite žig z imenom in naslovom prodajalca) | ||
| Français Suomi Slovenčina | ||||
| CERTIFICAT DE GARANTIE1 No. de modèle2 No de série3 Date d'achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur(Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur) | TAKUUTODISTUS1 Malli nro2 Sarja nro3 Ostopăivămâără4 Asiakkaan nimi ja osoite5 Myyjăn nimi ja osoite(Leimaa myyjăn nimi ja osoite) | ZÁRUČNÝ LISTA1 Č. modelu2 Sériové č.3 Dátum zakúpenia4 Meno a adresa zákaznika5 Názov a adresa predajcu(Pečiatka s názvom a adresou predajcu) | ||
| Italiano Eλληνικά Български | ||||
| CERTIFICATO DI GARANZIA1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell'acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore(Si prega di apporre il timbro con questi dati) | ПІЗТОПОІНТИКО ЕГГУНЄНЕ1 Ap. Movtėlou2 Aŭξων Ap.3 Нμερομηνία αγοράς4 'Ovoja koi διεύθυνση πελάτη5 'Ovoja kai διεύθυνση μεταπωλητή(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα) | ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ1 Модел No2 Сериен No3 Дата за закупуване4 Име и адрес на клиента5 Име и адрес на търговеца(Моля, отпечатайте името и адрес на дильра) | ||
| Nederlands Polski Srpski | ||||
| GARANTIEBEWIJS1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar(Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) | GWARANCJA1 Model2 Numer seryjny3 Data zakupu4 Nazwa klienta i adres5 Nazwa dealera i adres(Pieczęć punktu sprzedaży) | GARANTNI SERTIFIKAT1 Br. modela.2 Serijski br.3 Datum kupovine4 Ime i adresa kupca5 Ime i adresa prodavca(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca) | ||
| Español Magyar Hrvatski | ||||
| CERTIFICADO DE GARANTÍA1 Número de modelo2 Número de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distributor(Se ruega poner el sello del distribuidor con su nombre y dirección) | GARANCIA BIZONYLAT1 Tipusszám2 Sorozatszám3 A vásárlás dátuma4 A Vásárló neve és címe5 A Kereskedő neve és címe(Kárjük ide olhelyezni a Kereskedő nevének és címének pecsétjét) | JAMSTVENI CERTIFIKAT1 Br modela.2 Serijski br.3 Datum kupnje4 Ime i adresa kupca5 Ime i adresa trgovca(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca) | ||
| Português Čeština Український | ||||
| CERTIFICADO DE GARANTIA1 Número do modelo2 Número do série3 Data de compra4 Nome e morada do cliente5 Nome e morada do distribuidor(Por favor, carimbe o nome e morada do distribuidor) | ZÁRUČNÍ LIST1 Model č.2 Série č.3 Datum nákupu4 Jméno a adresa zákazníka5 Jméno a adresa prodejce(Prosíme o razitko se jménem a adresou prodejce) | ГАРАНТИЙНИЙ СЕРТИФИКАТ1 № моделі2 № серії3 Дата придбання4 Im'я і адреса клиента5 Im'я і адреса дилера(Будь ласка, поставте печатку з іменем і адресою дилера) | ||
| Svenska Türkçe | Русский | |||
| GARANTICERTIFIKAT1 Modellnr2 Serienr3 Inköpsdatum4 Kundens namn och adress5 Försäljarens namn och adress(Stámpla försäljarens namn och adress) | GARANTI SERTÍFİKASI1 Model No.2 Seri No.3 Satin Alma Tarihi4 Müşteri Adı ve Adresi5 Bayi Adı ve Adresi(Lütfen bayi adini ve adresini kaşe olarak basin) | ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ1 Модель No2 Серийный No3 Дата покупки4 Название и адрес заказчика5 Название и адрес дилера(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера) | ||

HiKOKI
| 1 | |
| 2 | |
| 3 | |
| 4 | |
| 5 |
Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr
*1) DS12DVF3 C325515R
*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN60745-1:2009+A11:2010
EN60745-2-1:2010
EN60745-2-2:2010
EN60335-1:2012+A11:2014
EN60335-2-29:2004+A2:2010
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008




























