CG200 S - Manuel d'utilisation HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CG200 S HUSQVARNA au format PDF.

📄 76 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice HUSQVARNA CG200 S - page 12
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HUSQVARNA

Modèle : CG200 S

Catégorie : Manuel d'utilisation

Intitulé Valeur / Description
Type de produit Scie à béton
Caractéristiques techniques principales Conçue pour la découpe de béton, d'asphalte et de maçonnerie
Alimentation électrique Essence
Dimensions approximatives Longueur : 800 mm, Largeur : 400 mm, Hauteur : 900 mm
Poids Environ 80 kg
Compatibilités Disques de découpe de 350 mm à 400 mm
Type de batterie Non applicable
Tension Non applicable
Puissance Motorisation de 5,5 kW
Fonctions principales Découpe précise et rapide de matériaux durs
Entretien et nettoyage Vérification régulière des filtres à air et nettoyage du moteur
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange et service après-vente
Sécurité Équipement de protection individuelle recommandé, comme des lunettes et des gants
Informations générales utiles Idéale pour les professionnels du bâtiment et les travaux de rénovation

FOIRE AUX QUESTIONS - CG200 S HUSQVARNA

Comment démarrer le HUSQVARNA CG200 S ?
Pour démarrer le HUSQVARNA CG200 S, assurez-vous que le réservoir de carburant est plein, placez le commutateur sur 'ON', tirez sur le cordon de démarrage doucement jusqu'à ce que vous ressentiez une résistance, puis tirez rapidement.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez que le réservoir de carburant est plein et que le carburant n'est pas vieux. Assurez-vous également que le commutateur est sur 'ON'. Si le problème persiste, il peut être nécessaire de vérifier les bougies d'allumage.
Comment effectuer l'entretien régulier du HUSQVARNA CG200 S ?
Pour un entretien régulier, nettoyez le filtre à air toutes les 25 heures d'utilisation, vérifiez et remplacez la bougie d'allumage tous les 50 heures, et changez l'huile conformément aux recommandations du fabricant.
Que faire si la machine surchauffe ?
Si la machine surchauffe, éteignez-la immédiatement et laissez-la refroidir. Vérifiez que le filtre à air n'est pas obstrué et assurez-vous que le niveau d'huile est correct.
Comment remplacer la lame du HUSQVARNA CG200 S ?
Pour remplacer la lame, débranchez la machine, retirez le couvercle de protection, utilisez une clé pour desserrer l'écrou de la lame, retirez la lame usée et installez la nouvelle en veillant à bien serrer l'écrou.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant ?
Le HUSQVARNA CG200 S a un réservoir de carburant d'une capacité de 0,7 litre.
Comment éviter les vibrations excessives pendant l'utilisation ?
Pour réduire les vibrations, assurez-vous que tous les éléments sont correctement serrés et que les pièces d'usure sont en bon état. Utiliser des gants rembourrés peut également aider.
Quel type d'huile dois-je utiliser pour le moteur ?
Utilisez de l'huile moteur 2 temps de haute qualité conformément aux spécifications du fabricant.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le HUSQVARNA CG200 S ?
Les pièces de rechange peuvent être trouvées chez les revendeurs HUSQVARNA, dans les magasins de jardinage ou en ligne sur le site officiel de HUSQVARNA.

Téléchargez la notice de votre Manuel d'utilisation au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CG200 S - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CG200 S de la marque HUSQVARNA.

MODE D'EMPLOI CG200 S HUSQVARNA

Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suède, tél.: +4631-949000, déclarons sous notre seule respondabilité que la Husqvarna CG 200 S à partir des numéros de série de l’année 2010 (l’année est indiquée clairement sur la plaque signalétique suivie d’un numéro de série) auquel se réfère ce document est conforme aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL: Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Sweden, tel: +4631-949000, declares under sole responsibility that the Husqvarna CG 200 S dating from 2010 serial numbers and onwards (the year is clearly stated on the rating plate, followed by the serial number), complies with the requirements of the COUNCILíS DIRECTIVE: Electric

  • du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
  • du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE.
  • du 12 décembre, 2006 "relatives aux équipements électriques" 2006/95/CE.
  • du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE. Electric Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:

EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/

A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/A1:2009.. Essence

  • du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
  • du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE.
  • du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
  • of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN ISO 12100:2003, CISPR 12:2007, EN 13862/A1:2009.

Largeur de travail utile, mm

Vitesse de rotation du tambour (maximum à vide), tr/mn Noise emissions (see note 1) Émissions sonores (voir remarque 1) Electric Essence Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)

Niveau de puissance sonore garanti dB(A)

Niveaux de vibrations, ahv (voir remarque 3) Poignée droite, m/s

Sound levels (see note 2) Sound pressure level at the operators ear, dB(A) Niveaux sonores (voir remarque 2) Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de l’utilisateur, dB(A) Electric Electric Essence 8,1

Remarque 1: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE 2000/14/CE. Remarque 2: Niveau de pression sonore conformément à EN 13862. Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,0 dB (A). Remarque 3: Niveau de vibrations conformément à EN 13862. Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s2. Vibration levels, ahv (see note 3) Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/EC. Note 2: Noise pressure level according to EN 13862. Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.0 dB(A). Note 3: Vibration level according to EN 13862. Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s2.

Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est minutieusement vérifié. La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail, une grande longévité. Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et non d'engagement. Aucune garantie ne sera accordée en cas d'erreurs ou d'omissions, ou pour des dommages relarifs à la livraison, à la conception ou l'utilisation de la machine. Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration. Ce document servira l'utilisateur à :

  • se familiariser avec la machine,
  • connaître ses possibilités d'utilisation,
  • éviter les accidents lors d'un emploi non adapté, par une personne non formée, lors de l'entretien, maintenance, remise en état, déplacement, transport,
  • augmenter la fiabilité et la durée de la machine,
  • d'assurer une utilisation correcte, un entretien régulier, un dépannage rapide afin de diminuer les frais de réparation et les temps d'immobilisation. Disponibilité du manuel à tout moment sur le lieu de travail. Lecture et utilisation par toute personne assurant l'installation ou l'utilisation. Les réglementations techniques obligatoires en vigueur dans le pays d'utilisation de la machine sont également à respecter pour une sécurité maximum.

CONSIGNES GENERALES DE SECURITE

L'emploi de pictogrammes sur les machines (en couleur) et dans le manuel indiqueront des conseils qui concernent votre sécurité. OBLIGATIONxx☛ xxFond bleu marquage blanc : sécurité obligatoire OBLIGATIONxx☛xx+ marquage rouge : interdiction de mouvement AVERTISSEMENTxx☛xxTriangle et marquage noir sur fond jaune : danger si non respect, risque de blessures pour l'utilisateur ou des tiers, pouvant entraîner des dégâts sur la machine ou l'outil. INDICATIONxx☛xxInformation - Instruction : indications particulières concernant l'utilisation, le contrôle. Français INTERDICTIONxx☛xx Cerclage rouge avec ou sans barre : utilisation, présence interdite. Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté ou de toute modification.

Ce symbole signifie que la machine est conforme à la directive européenne.

Emploi UTILISATION :

  • Pour égaliser, rainurer, éliminer, nettoyer, dérouiller, décaper, etc...
  • Efficace sur béton, asphalte, peinture, colle, acier et autres revêtements. CONSIGNES PARTICULIERES Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d'utilisation conformes aux instructions, la raboteuse peut présenter des dangers pour l'utilisateur et des risques de détérioration, des contrôles réguliers sur le chantier sont nécessaires, s'assurer :
  • de l'état technique parfait (utilisation suivant affectation en tenant compte des risques éventuels, suppression de toute malfonction nuisible à la sécurité),
  • de l'usage de tambours conformes s'adaptant d'origine sur la machine, utilisation interdite de tout autre tambour de forme, de dimension, de fixation non appropriés à la machine,
  • d'un personnel compétent (qualification, âge, formation, instruction) ayant pris connaissance dans le détail du manuel avant de commencer le travail ; toute anomalie électrique, mécanique ou d'autre origine sera contrôlée par une personne habilitée à intervenir (électricien, responsable de l'entretien, agent revendeur agréé, etc...),
  • s'assurer du respect des avertissements et directives marqués sur la machine (protections adéquates personnelles), utilisation conforme, instructions de sécurité en général...),
  • qu'aucune modification, transformation ou complément soit nuisible à la sécurité et ne sera pas réalisée sans l'autorisation du fabricant,
  • du respect des fréquences de vérifications et contrôles périodiques préconisés, Français
  • de la garantie de pièces de rechange d'origine lors de réparations. Plaque signalétique LE FABRICANT TYPE PUISSANCE MASSE UTILE

OUTILS - Applications :

  • Molettes étoiles : - Nettoyage/enlèvement des peintures époxy, huiles et graisses, colles, bandes de signalisation thermoplastiques.
  • Molettes dentées : - Rectification de surfaces asphaltes et bétons. - Rainurages anti-dérapants (rampes d'accès, garages, écuries,...) - Décalaminages de tôles, etc...
  • Pointes de carbures : - Fraisage des bétons et asphaltes. (Renseignements auprès de votre fournisseur habituel)

Contrôle et Description de la machine

Changement de tambour

  • A réception, contrôler l'état de votre machine.
  • La conserver en permanence en bon état de propreté. Arrêt moteur. Eviter tout démarrage involontaire.
  • Contrôler périodiquement l'entretien du moteur (motorisation thermique), le cordon d'alimentation, la rallonge (dans le cas d'une motorisation électrique). Débrancher la machine.
  • Pendant le travail, rester toujours attentif.
  • Vérifier la fixation des pièces (vibration anormale), le bon montage. VOIR FIG. 1

1 - Levier de sécurité (homme mort)

3 - Volant réglage profondeur millimétrique

  • Desserrer les trois écrous borgnes (F) de centrage du tambour [VOIR FIG. 3].
  • Tirer sur le flanc droit (G).
  • Présenter le tambour, et le faire coulisser sur l'arbre (J).
  • Replacer le flanc droit.
  • Serrer les écrous borgnes.

5 - Volant réglage brancard

  • Pour un fraisage au ras du mur, monter le tambour latéral (K), son carter (L), son flanc (M) avec palier de roulement (N) en lieu et place du tambour et du flanc d'origine [VOIR FIG. 4].

6 - Levier remontée/descente rapide

7 - Anneau d'élingage

9 - Contacteur mise en route

14 - Flanc démontage rapide

Vérification avant mise en service

18 - Tambour largeur 200 mm

Avant toute mise en service, lire attentivement la notice, et se familiariser avec la machine.

  • Hauteur du brancard réglable : desserrage du volant (H) [VOIR FIG. 2].
  • Pour amener la machine sur chantier, il suffit de la pousser, sans mettre le moteur en marche.
  • L'anneau (A) soudé sur le montant du brancard permet de lever la machine. Obligation port du casque antibruit. Le champ de travail doit être parfaitement en ordre, bien éclairé et ne doit présenter aucun risque (ni humidité, ni produits dangereux à proximité) L'opérateur doit porter des protections appropriées au travail Français

20 - Câble d'alimentation

Toute personne étrangère doit être écartée du champ de travail

  • MOTEUR THERMIQUE : se reporter au livret d'entretien moteur.

Mise en service Rester toujours attentif. Adopter une position confortable et équilibrée. Avant la mise en service, enlever les clés et outils de réglage du sol ou de la machine. Tenir compte des conditions ambiantes (santé et sécurité). Pour le démarrage de la machine, manœuvrer la poignée homme mort (I) du brancard. Arrêt du moteur en cas de relâchement. Par sécurité, contrôler régulièrement son bon fonctionnement, pas de blocage autorisé. - S'assurer du plein de carburant et d'huile. - Pour le démarrage, se reporter à la notice des moteurs, et paragraphe 7 "mise en service".

  • MOTEUR ÉLECTRIQUE : vérifier ce qui suit : SECURITE ELECTRIQUE : Obligation de branchement sur un réseau équipé d'un disjoncteur à courant différentiel résiduel 30 mA avec mise à la terre. Dans le cas d'absence de ce disjoncteur sur le réseau, consulter notre catalogue proposant différents modèles. - S'assurer du voltage du réseau (MONO 230xVx- TRIPHASE 400 V). - Utiliser le type de câble d'alimentation suivant: monophasé 4 mm 2, triphasé 2,5 mm 2. Et ce pour des longueurs de câble inférieures à 100xm. Au-delà, doubler la section. - TRIPHASE : S'assurer que le sens de rotation du moteur corresponde à la flèche indiquée sur le carter de courroie (sinon, inverser deux des fils d'alimentation). - Pour le démarrage, se reporter au paragraphe 7 "mise en service".
  • MOTEUR THERMIQUE : - Se référer au manuel du moteur. - Laisser chauffer le moteur.
  • MOTEUR ÉLECTRIQUE : - Mise en marche et arrêt par commutateur (arrêt par la poignée (I)).
  • GROUPE D'ASPIRATION : - Brancher le flexible (U) du groupe directement sur le tube arrière de la machine (santé et sécurité) [VOIR FIG. 5].
  • Pour les travaux de fraisage du béton en profondeur, il est préconisé d'effectuer plusieurs passes jusqu'au résultat désiré.
  • Réglage millimétrique de la profondeur [VOIR FIG. 6] : - Actionner le volant (C) qui agira sur la vis (D). - Tourner l'écrou moleté (E) pour bloquer la vis et ainsi fixer la profondeur de passe.
  • Dégagement rapide: - Actionner le levier (B) vers soi pour dégager le tambour du sol. - Actionner le levier vers l'avant de la machine pour retourner à la profondeur de passe sélectionnée.

Français Méthode de travail Tension de courroie

  • Vérifier périodiquement la courroie et retendre celle-ci sans exagération à l'aide de l'écrou (S) et du contre-écrou (T) [VOIR FIG. 7]. La tension d'origine ne peut jamais être dépassée.

Entretien (machine débranchée)

  • Pas de rotation du moteur ou du tambour (suite) CAUSES - Eviter tout démarrage involontaire.
  • Après quelques heures de fonctionnement, effectuer un resserrage genéral de la boulonnerie.
  • Nettoyer la machine après chaque usage.
  • Alimenter modérément les éléments suivants: - graisseurs du palier à roulement (P) [ VOIR FIG.x8], - graisseurs de la came (Q), - graisseurs des paliers d'articulation du réglage de profondeur (R). HUILE
  • Vérifier l'huile moteur quotidiennement. Se référer au manuel du moteur pour les intervalles de remplacement . Utiliser : Commutateur défec- - Faire vérifier par un tueux, câble moteur électricien ou s'aendommagé dresser au service après-vente. Moteur endommagé - Remplacer le moteur (pas de puissance, en s'adressant au odeur désagréable...) service après-vente. Démarrage impossible - Arrêt sur moteur. (moteur thermique) - Bougie défectueuse ou débranchée. - Se reporter au livret d'entretien moteur, ou s'adresser au service après-vente. Courroie cassée - Contacter le service pièces détachées pour remplacement. Tambour bloqué - Contrôler la rotation du tambour, retirer l'élément gênant la rotation. - Une huile moteur SAE 10W30 avec classe API MS, SD, SE ou supérieure pour les moteurs à essence. lubrifiant sera éliminé conformément aux modalités prescrites par la législation en vigueur. Pour vidanger le moteur, présenter une goulotte à la sortie de vidange (V) [VOIR FIG. 9]. Stocker dans un endrolt sûr, hors de portée des enfants. Entretenlr soigneusement les outlls. RECHERCHE DES PANNES (selon version) REMEDES
  • Démarrage difficile CAUSES REMEDES Frottement tambour au sol - Dégager le tambour pour faciliter le démarrage. Condensateur démarrage moteur monophasé - Remplacer le condensateur. Alimentation triphasée non conforme (sur 2 phases, câble moteur détérioré) - Faire vérifier par un électricien contacter le service après vente. En cas de fonctionnement anormal, se reporter aux tableaux ci-après pour trouver une solution aux problèmes rencontrés. CAUSES REMEDES CAUSES REMEDES Mauvais branchement ou câble endommagé - S'assurer du branchement correct à l'alimentation (fiche, rallonge...). - Vérifier le câble d'alimentation. - Aucun travail constaté - Descente maxi du tambour - Usure maxi - Vérifier le montage du tambour (fraises). - Changer le tambour ou les molettes, brosse, etc... Pas de tension sur le réseau - Vérifier ou faire vérifier par électricien (disjoncteur, prise...). - Vibrations anormales en rainurage fraisage - Usure anormale des molettes - Contrôler la rotation des molettes sur les quatre axes. - Changer le tambour ou les molettes. Français
  • Pas de rotation du moteur ou du tambour
  • Travail nul par à coups, vibrations importantes

Recommandations importantes fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté, de toute modification, adaptation ou motorisation non conforme à la définition d'origine prévue par le constructeur.

Pièces de rechange Pour une livraison rapide de pièces de rechange et afin d'éviter toute perte de temps, il est nécessaire de rappeler à chaque commande les indications qui figurent sur la plaque signalétique de la machine ainsi que la référence de la pièce à remplacer. Au poste de travail, la puissance sonore peut dépasser 85 db (A). Dans ce cas, des mesures individuelles de protection doivent être prises. 00000000 (0) Code Quantité voir vue éclatée Dans le cas de travail dans un endroit restreint ou fermé, assurez-vous d'une ventilation adéquate, les gaz d'échappement contenant de l'oxyde de carbone (une exposition à ce gaz toxique peut provoquer une perte de conscience et être mortelle).

Nous sommes à votre entière disposition pour vous assurer toute réparation dans les délais les plus réduits et aux meilleurs prix (voir adresse au verso) Mise au rebut En cas de détérioration et de casse de la machine, ceux-ci seront éliminés conformément aux modalités prescrites par la législation en vigueur.

  • Matériaux principaux : - Moteur : Aluminium (AL) - Acier (AC) Cuivre (CU) - Polyamide (PA) Français - Machine : Tôle acier (AC) - Fonte (FT) - Machine : Aluminium (AL)

Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et non d'engagement. Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration.

  • Materiales principales :

Para tener derecho a la garantia, es indispensable enviar a Husqvarna, antes del octavo dia despuès de la compra, el certificado garantía adjunto debidamente cumplimentado. Le fabricant ne saurait couvrir les dommages consécutifs, directs ou indirects, matériels ou immatériels, causés aux personnes ou aux choses suite aux pannes ou à arrêts de la machine. Les marchandises voyagent aux frais et risques et périls de l’acheteur à qui il appartient d’exercer tout recours à l’encontre du transporteur dans les formes et délais légaux.

La garantie ne peut être accordée pour dommages ou pannes provenant : - d’une utilisation anormale, erreur de transport ou de manutention, ou d’entretien, - d’utilisation de lubrifiants ou combustibles de qualité non adéquate ou non préconisée par Husqvarna, - suite à l’utilisation de pièces ou d’accessoires n’étant pas d’origine, - suite à des interventions effectuées par du personnel non agréé, - de l’utilisation d’un outil diamanté défectueux ou inadéquat. (Nous préconisons l’utilisation d’outils Husqvarna). La merce viaggia a spese, rischio e pericolo dell’acquirente, che ha il diritto di presentare ricorso contro il trasportatore nelle forme e nei termini’ previsti dalla legge. Igualmente puede enviarnos su maquina, portes pagados por el expedidor, a nuestro servicio post-venta adjuntando su factura de compra, asi como un informe describiendo el problema observado, y sodicitands su reparación en garantia. Se le efectuara un primer diagnostico tècnico a la recepcion de la maquina, y las conclusiones les serán remitidas vìa fax 0 carta. Potete anche spedire la vostra macchina, a vostre spese, ai nostri servizi Post-vendita, allegando la fattura d’acquisto e un rapporto che descriva il problema e che richieda l’intervento della garanzia. Una diagnostica tecnica sarà effettuata al momento del ricevimento della macchina, e vi saranno inviate le conclusioni dell’esame. Vous pouvez également expédier votre machine, à vos frais, à nos services après-vente, en joignant votre facture d’achat ainsi qu’un rapport décrivant le problème observé et demandant la mise en jeu de la garantie. Un diagnostic technique sera effectué sans délai dès réception de la machine dont les conclusions sous seront adressées. Las mercancias viajan por cuenta y riesgo del comprador, siendo el comprador el que deberà ejercer toda demanda frente al transportista en las formas y plazos legales.

La garantie se limite au remplacement gratuit des pièces ayant des vices de fabrication reconnus par Husqvarna (à l’exception des pièces d’usure et consommables) si la réparation est effectuée dans un atelier Husqvarna ou agréé par Husqvarna.

3. CONDITIONS DE GARANTIE

Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de renvoyer à Husqvarna, dans les huit jours après l’achat, le certificat de garantie joint dûment complété. The manufacturer is not responsible for any direct or indirect, material or immaterial, damages caused to persons or things by failure of the machine or the non operation of the machine.

  • Placer ici l’autocollant CE avec le N° de série
  • Attaccare qui l’adesivo CE con N° di matricola
  • Plaats hier de CE sticker met reeks Nr
  • Colar o autocolante CE com o numéro de série
  • Colocar aqui la pegatina CE con el numéro de série
  • Fäst CE-dekalen med serienummer här Place here CE sticker with serial N°
  • Placez ici l'autocollant ou le N° de série
  • Sticker hier aukleben oder geben sie die seriennummer bekannt
  • Attacare qui l’adesivo o ii numéro di matricola
  • Piaats hier de sticker of reeks Nr.
  • Colar 0 autocolante o numéro de série
  • Colocar aqui la pegatina o numéro de série
  • Placera dekalen eller serienumret här FR - Instructions d’origine, GB - Original instructions, DE - Originalanweisungen, IT - Istruzioni originali, ES - Instrucciones originales, NL - Originele instructies, SE - Bruksanvisning i original, PT - Instruções originais. www.husqvarnacp.com 1153504-20 2009-12-29 ´®z+URJ¶0%¨ ´®z+URJ¶0%¨