CG200 S - Bedienungsanleitung HUSQVARNA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts CG200 S HUSQVARNA als PDF.

📄 76 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice HUSQVARNA CG200 S - page 36
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : HUSQVARNA

Modell : CG200 S

Kategorie : Bedienungsanleitung

Laden Sie die Anleitung für Ihr Bedienungsanleitung kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch CG200 S - HUSQVARNA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. CG200 S von der Marke HUSQVARNA.

BEDIENUNGSANLEITUNG CG200 S HUSQVARNA

DE - EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

IT - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Schweden, Tel.: +46 31 949000, versichert hiermit, dass die Husqvarna CG 200 S von den Seriennummern des Baujahrs 2010 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt der nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIEN DES RATES entsprechen: Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Svezia, tel: +46-31949000, certifica con la presente che la Husqvarna CG 200 S a partire dai numeri di serie del 2010 (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un numero di serie) è conforme alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO: Elettrica Elektrisch

  • del 17 maggio 2006 ”sulle macchine” 2006/42/CE
  • vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie’ 2006/42/EG
  • del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE.
  • vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
  • vom 12. Dezember 2006 „betreffend elektrische Betriebsmittel’ 2006/95/EG.
  • vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen” 2000/14/EG. Folgende Normen wurden angewendet: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/ A1:2009.
  • vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie’ 2006/42/EG
  • del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE.
  • vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.

DE - TECHNISCHE DATEN

IT - CARATTERISTICHE TECNICHE

Schnittiefe, variabel, höchstens, mm

Arbeitsnutzbreite, mm

Option Seitentrommel 47 mm Leistung (je nach Arbeitsgrund), m2/ Stunde 40-80 Gewicht, kg

Abmessungen (L x B x H) , mm 740 x 410 x 800 Walzendrehzahl (max. Leerlaufdrehzahl), U/Min

Geräuschemissionen (siehe Anmerkung 1) Elektrisch Benzin Gemessene Schallleistung dB(A)

Garantierte Schallleistung dB(A)

Lautstärke (siehe Anmerkung 2) Schalldruckpegel am Ohr des Benutzers, dB(A) Elektrisch Benzin

Livelli di rumorosità (vedi nota 2) Vibrationspegel, ahv (siehe Anmerkung 3) Elektrisch Benzin Handgriff rechts, m/s2 8,1

Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG. Anmerkung 2: Schalldruckpegel gemäß EN 13862. Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,0 dB(A). Anmerkung 3: Vibrationspegel gemäß EN 13862. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s2. Livello pressione acustica all’udito dell’operatore, dB(A) Livelli di vibrazioni, ahv (vedi nota 3) Impugnatura destra, m/s

NL - TECHNISCHE GEGEVENS

EINLEITUNG ZU DIESEM HANDBUCH

Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschine eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, bei denen die gesamte Anlage bis ins Detail getestet wird. Die genaue Befolgung unserer Anweisungen gewährleistet unter normalen Arbeitsbedingungen Ihrer Maschine lange Lebensdauer. Die in vorliegendem Handbuch aufgeführten Einsatzhinweise und Ersatzteilreferenzen stellen Richtangaben dar, die eine Haftungspflicht unsererseits ausschließen. Ein Garantieanspruch kann bei Fehlern oder Auslassungen bzw. bei Schäden, die auf die Lieferung, Auslegung oder Anwendung der Maschine zurückzuführen sind, nicht hergeleitet werden. Ständig um eine Qualitätsausführung unserer Produkte bemüht, behalten wir uns vor, ohne Vorankündigung, der Weiterentwicklung dienende technische Änderungen vorzunehmen. Vorliegendes Handbuch muß jederzeit am Arbeitsplatz verfügbar sein. Inkenntnisnahme und Anwendung durch jegliche mit der Aufstellung oder dem Betrieb beauftragte Person. Für ein Höchstmaß an Sicherheit sind die im jeweiligen Einsatzland der Maschine geltenden technischen Vorschriften einzuhalten. Deutsch Vorliegendes Dokument dient dem Anwender:

  • sich mit der Maschine vertraut zu machen,
  • deren Einsatzmöglichkeiten kennenzulernen,
  • Unfälle bei unsachgemäßer Verwendung durch eine nicht fachmännisch ausgebildete Person zu vermeiden, bei der Pflege, Wartung, Instandsetzung, Umstellung und dem Transport der Maschine;
  • die Betriebssicherheit und Lebensdauer der Maschine zu erhöhen,
  • eine korrekte Anwendung, regelmäßige Wartung, rasche Entstörung sicherzustellen, um Reparaturkosten und Stillstandszeiten auf ein Mindestmaß zu begrenzen. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Piktogramme auf den Maschinen in Farbe und in diesem Handbuch geben Hinweise, die Ihrer Sicherheit dienen. OBLIGATORISCHxx☛ xxblauer Grund, weiße Markierung: Sicherheit obligatorisch OBLIGATORISCHxx☛ xx+ rote Markierung: Bewegung untersagt WARNUNGxx☛ WARNUNGxx☛ Dreieck, schwarze Markierung auf gelbem Grund : Gefahr bei Nichteinhaltung Verletzungsrisiko für den Anwender oder Dritte mit Beschädigung der Maschine oder des Werkzeuges in der Folge. VERBOTxx☛xx roter Kreis mit oder ohne Querstrich: Anwendung, Anwesenheit untersagt. HINWEISxx☛ Information - Anweisung : Spezielle, die Anwendung und Prüfung betreffende Angaben. Der Hersteller haftet in keinem Fall für eine unsachgemäße Verwendung und jegliche Änderung.

Dieses Symbol bedeutet, daß die Maschine den europäischen Richtlinien entspricht.

SONDERVORSCHRIFTEN FÜR

Ihre Trennschneidmaschine ist für einen sicheren und dauerhaften Betrieb ausgelegt. Doch können auch bei einsatzkonformer Verwendung von der Trennschneidmaschine für den Anwender Gefahren und Risiken ausgehen. Deshalb sind vorbeugend regelmäßige Prüfungen auf der Baustelle notwendig zur Überwachung: Deutsch

  • des einwandfreien technischen Zustandes (Einsatz bestimmungsgemäß unter Berücksichtigung evtl. Risiken und unter Ausschaltung jeglicher, der Sicherheit abträglicher Fehlfunktion),
  • ein sachgemäßer Einsatz passender Originaltrommeln auf der Maschine. Untersagt ist die Verwendung von Trommeln jeglicher anderer, maschinenungeeigneter Form, Abmessung oder Befestigung,
  • eines kompetenten Personals (fachliche Eignung, Alter, Ausbildung, Einweisung), das vor der Arbeitsaufnahme detaillierte Kenntnisse dieses Handbuches erwarb; jegliche Unregelmäßigkeit elektrischer, mechanischer oder anderer Art ist von einer befugten, einzuschaltenden Person zu prüfen (Elektriker, Wartungsverantwortlicher, autorisierter Wiederverkäufer, usw. ...).,
  • der Einhaltung der Warnungen und auf der Maschine markierten Anweisungen (dem Arbeitseinsatz angepaßte Schutzmittel), sachgemäße Anwendung, Sicherheitsanweisungen im Allgemeinen, ...),
  • daß keinerlei Änderung, kein Umbau oder Zusatz, die die Sicherheit in Frage stellen, und die nicht in Abstimmung mit dem Hersteller erfolgten, vorgenommen wurden.
  • der Einhaltung der Überprüfungshäufigkeit sowie der empfohlenen Kontrollintervalle,
  • der Garantie von Originalersatzteilen im Reparaturfall. Typenschild DER HERSTELLER MODELL TYPE SERIE N° SERIE ANNEE DE FABRICATION GEWICHT MAX. WERKZEUG BOHRUNG

HERSTELLUNGS JAHR LEISTUNG INTENSITAT

Einsatz EINSATZBEREICHE :

  • Zum Nuten, Abfräsen, Reinigen, Entrosten, Abschleifen, usw.
  • Einzusetzen auf Beton, Asphalt, Lack, Kleber, Stahl und anderen, Beschichtungen. WERKZEUGE - Anwendungen :
  • Sternfräser : - Reinigung/Entfernung von Epoxyharzlacken, Öl und Fett, Kleber, Thermoplastischen Straßenmarkierungen.
  • Rillenfräser : - Oberflächenbearbeitung von Asphalt und Beton. - Aufrauhen von Oberflächen (Auffahrten, Garagen, Viehställe). - Entzundern von Blechen, usw...
  • Hartmetallfräser : - Fräsen von Asphalt und Beton. (Auskünfte bei Ihrem üblichen Händler)
  • Bei Erhalt Maschinenzustand prüfen.
  • In sauberem, ordnungsgemäßen Zustand halten.
  • Regelmäßig prüfen : Motorwartung (Verbrennungsmotor), EVersorgungskabel u. Verlängerung (bei E-Motor).
  • Während der Arbeit immer aufmerksam bleiben.
  • Teilebefestigugn prüfen (abnorme Schwingung). Auf richtige Montage achten. Auswechseln der Rolle Motor aus! Jeglichen vermeiden. ungewollten Anlauf Die Maschine ausschalten.
  • die drei Hutmuttern (F) auf Walzenzentrierung lösen [SIEHE ABB. 3]. der SIEHE ABB. 1
  • An der rechten Flanke (G) ziehen.

1 - Sicherheitsheben (Totmannschaltung)

  • Die Rolle (H) freilegen und sie auf der Achse schwenken.

3 - Tiefenstellrad / mm-Teilung

5 - Führungsholmstellrad

6 - Schnellversrtellungsheben Auf/Ab

  • Die rechte Flanke wieder einsetzen.
  • Die Hutmuttern anziehen.
  • Zum Fräsen an Wandrändern, die Seitenwalze (K), deren Gehäuse (L), das Montageprofil, (M) einschl. Lauflager (N), anstelle der normalen Walzen- u. Flanke montieren [SIEHE ABB. 4].

9 - Hauptschalter Ein/Aus

13 - Entleerungsverlängerung

14 - Schnelldemontaflanke

15 - Hut-Zentriermuttern

Kontrollen vor Inbetriebnahme

17 - Kraftübertragung

18 - Walze, 200 mm breit

19 - Wandrandwalze (Option)

20 - E-Versorgungskabel

Vor jeder Inbetriebnahme Betriebsanleitung aufmerksam lesen und sich mit der Maschine vertraut machen. Lärmschutz obligatorisch.

Handhabung - Transport Der Arbeitsbereich muß sorgfältig aufgeräumt und gut beleuchtet sein, er darf keine Gefahrensquelle aufweisen (keine Feuchtigkeit oder gefährlichen Produkte in der Nähe)

  • Höhe des einstellbaren Führungsholmes: Handrad lösen (H) [SIEHE ABB. 2].
  • Für den Transport der Maschine zur Baustelle genügt es, sie zu schieben, ohne den Motor einzuchalten.
  • Der am Ständer des Längsträgers geschweißte Ring (A) ermöglicht ein Anheben der Maschine. Die Bedienungsperson muß geignete Arbeitsschütze tragen Im Arbeitsbereich darf sich keine Drittperson aufhalten
  • VERBRENNUNGSMOTOR. Wartungsanweisungen des Herstellers beachten.

Inbetriebnahme Immer aufmerksam bleiben. Eine sachgemäße und ausgewogene Arbeitsposition einnehmen. Vor der Inbetriebnahme die Schlüssel und die Regelwerkzeuge entfernen. Die Arbeitsbedingungen in bezug auf Gesundheit und Sicherheit berücksichtigen. Zum Anfahren der Machine, den Totmann-Schalthebel (I) des Führungsholmes betätigen. Der Motor schaltet beim Loslassen sofort ab. Aus Sicherheitsgründen dessen ordnugnsgemäße Funktion regelmäßig überprüfen. Ein Blockieren des Hebels ist unzulässig. - Tankfüllung und Ölstand prüfen. - Zum Anfahren der Machine, siehe Motor-Betriebsanleitung sowie Punktx7 vorliegender Anleitung "Inbetriebnahme". Deutsch

  • ELEKTROMOTOR. Prüfen Sie folgendes : ELEKTRISCHE ABSICHERUNG : Anschluß über DifferenzreststromAbschalter 30 mA mit Erdleiter. Ist ein solcher Abschalter nicht vorhanden, können andere Ausführungsarten eingesetzt werden, die Sie bitte unserem Katalog entnehmen wollen.
  • VERBRENNUNGSMOTOR : - Sich an das Bedienungshandbuch für den Motor halten. - Den Motor warmlaufen lassen.
  • ELEKTROMOTOR: - Ein/Aus über den Hauptschalter (Abschalten mittels Schaltgriff (I)).
  • ANSAUGBLOCK : - Den Schlauch des Blocks (U) direkt auf das hintere Rohr der Maschine befestigen (Arbeitshygiene u. Sicherheit) [SIEHE ABB. 5].

- Netzspannung beachten (Einphasen 230 V/ Drehstrom 400 V). - Folgende Versorgungskabel verwenden: einphasig 4 mm2, dreiphasig 2,5 mm2. Dies für Kabellängen unter 100 m. Bei größeren Längen ist der Querschnitt zu verdoppeln. - DREHSTROM : Prüfen, ob die Drehrichtung des Motors dem auf der hinteren Motorhaube angegebene Pfeil entspricht (ansonsten sind zwei Zuführdrähte umzupolen). - Zum Anfahren der Maschine, siehe Punkt 7 vorliegender Anleitung "Inbetriebnahme". Arbeitsmethode

  • Für tiefes Fräsen in Beton ist es ratsam, mehrere Arbeitsgänge bis zum Erreichen der gewünschten Tiefe durchzuführen.
  • Genaue Einstellung der Schnittiefe [SIEHE ABB. 6]: - Das Stellrad (C) betätigen; es wirkt auf die Schraube (D) ein. - Die Rändelmutter (E) drehen, um die Schraube zu blockieren und somit die Schnittiefe zu fixieren.
  • Schnelles Auslösen: - Den Hebel (B) zu sich ziehen, um die Rolle vom Boden zu lösen; - Den Hebel zur Vorderseite der Maschine legen, um zur gewählten Schnittiefe zurückzukehren.

Spannung des Motorriemens

  • Den Riemen regelmäßig prüfen und ihn anhand der Schraubenmutter (S) und der Gegenmutter (T) neu spannen, ohne zu überdehnen [SIEHE ABB. 7].

Die Riemen dürfen nie stärker gespannt werden als werkseitig vorgegeben

Wartung ( bel ausgeschaltetem Motor) - Jeglichen vermeiden. ungewollten Anlauf

  • Motor bzw. Walze dreht nicht (Fortsetzung) URSACHE BEHEBUNG Schalter defekt, M o t o r k a b e l beschädigt - Durch einen Elektriker prüfen lassen bzw. Kundendienst benachrichtigen. Motor geschädigt (keine Leistung, unangenehmer Geruch...) - Motor austauschen, Kundendienst benachrichtigen. Anlassen unmöglich (Wärmekraftmotor) - Motorabschaltung in Anlaßstellung bringen. - Zündkerze defekt oder Kontaktkabel lose. - Motor-Wartungsanleitung heranziehen oder KD benachrichtigen.
  • Regelmäßig sämtliche Schrauben und Muttern nachziehen.
  • Folgende Teile mäßig schmieren: - öler des Wälzlagers (P) [SIEHE ABB. 8], - öler des Nockens (Q), - öler der Gelenklager der Schnittiefeneinstellung (R).
  • Motorölstand täglich prüfen. Öltauschabstände: siehe Motor-Betriebsanleitung. Zu verwendende Ölsorte: - Sie SAE 10W30-Motoröll mit API-Klasse MS, SD, SE oder hhere Qualität fur BENZINMOTOREN. Entsorgung des Schmiermittels in Übereinstimmung mit der geltenden Gesetzgebung. Um das Motoröl zu wechseln, eine Wanne unter den Ölablaß stellen (V) [SIEHE ABB.X9]. An einen sicheren Ort für Kinder unzugänglich abstellen. Die Diamantwerkzeuge sorgsam lagern. PANNENBEHEBUNG Bei abnormaler Funktion nachstehende Tabelle zur Behebung des Problemes einsehen.
  • Motor bzw. Walze dreht nicht URSACHE BEHEBUNG Mangelhafter EAnschluß oder Kabel beschädigt - Auf ordnungsgemä-ßen E-Anschlußachten (Stecker, Verlängerung...) - Stromversorgungskabel prüfen. Keine Netzspannung - E-Teile prüfen oder durch einen Elektriker prüfen lassen (Abschalter, Stecker...) Riemen gerissen Walze blockiert - Zum Austausch Ersatzteil-Kundendienst benachrichtigen. - Walzendrehung prüfen, die Drehung verhinderndes Element entfernen. Deutsch
  • Die Maschine nach jeder Benutzung reinigen.
  • Schwieriger Anlauf URSACHE BEHEBUNG Walze schleift am Boden - Walze freisetzen um Anlauf zu erleichtern. Monophase Motoranlaufkondensator - Kondensator austauschen. Drehstromversorgung nicht korrekt (nur 2 Phasen anstatt 3, M o t o r k a b e l beschädigt). - Durch einen Elektriker prüfen lassen bzw. Kundendienstabteilung benachrichtigen.
  • Absolut unzufriedenstellendes Arbeitsergebnis, hohe Schwingung URSACHE BEHEBUNG - Überhaupt kein Arbeitsergebnis - Walze maximal abgesenkt - Verschleiß Maximalpunkt -Walzemontage (Fräseinsätze) prüfen. - Walze, oder Rändelrädchen bzw. Bürste usw... tauschen. -A b n o r m a l e Schwingungen beim Nutfräsen. -A b n o r m a l e r Verschleiß der Rändelrädchen. - Rotation der Rändelrädschen auf den 4 Achsen prüfen. - Walze oder Rändelrädchen tauschen.

Wichtige Hinweise Der Hersteller haftet in keinem Fall bei unsachgemäßer Verwendung, jeglicher Änderung, Anpassung oder Motorisierung, die nicht mit der herstellerseitigen Originalauslegung übereinstimmen.

Ersatzteile Um eine schnelle Lieferung der Ersatzteile zu gewährleisten, ist es unbedingt erforderlich, uns bei jeder Bestellung alle auf dem Maschinenkennschild befindliche Daten (Maschinentyp, Maschinennummer, Ersatzteilbenennung, Bestellnummer, Bestellmenge) sowie die Teilbezeichnung gemäß Teilliste anzugeben. Aufgrund der Unfallverhütungsvorschrift ‘Lärm’ (VGB 121) sind bei Beurteilungsshallpegeln von 85 dB(A) und mehr von den Beschäftigten persönliche Schallschutzmittel zu tragen

(0) Artikel-NR Anzahl e siehe Explosionszeichnung Deutsch Beim Arbeiten einem gfeschlossenem, abgegrenztem Bereich, auf ausreichende Belüftung der Kohlendioxyd-Auspuffgase achten (Einatmen dieser Gase ist gesundheitsschädlich)

Wir stehen zu Ihrer vollen Verfügung, um sämtliche Reparaturarbeiten zu günstigen Preisen und schnellstmöglich durchzuführen (siehe Adresse auf der Rückseite).

Endgültige Stillegung Bei Beschädigung von Zubehör oder der gesamten Maschine, ist diese nach den geltenden gesetzlichen Vorschriften und vorgeschriebenen Verfahren zu entsorgen.

Die Garantie kann nicht gewährt werden bei Schäden oderAusfällen aufgrund : - von falscher Anwendung, Transport-, Handhabungsoder Wartungsfehlern; der Verwendung von nicht geeigneten oder nicht von Husqvarna empfohlenen Schmiermitteln oder Kraftstoffgemische; - der Verwendung nicht originaler Teile oder Zubehörteile; - von Arbeiten an der Maschine, die von nicht anerkanntem Personal ausgeführt wurden; - der Verwendung eines schadhaften oder nicht geeigneten Diamantwerkzeugs. (Wir empfehlen die Verwendung von Husqvarna Werkzeugen). Die Waren werden auf Kosten und Gefahr des Käufers transportiert, der selbst dafür verantwortlich ist, Regreßansprüche gegen den Spediteur in der gesetzlich vorgesehenen Form und Frist geltend zu machen. Sie können Ihre Maschine auch auf eigene Kosten Zusammen mit der Kaufrechnung und einem Bericht, in dem das aufgetretene Problem beschrieben und um Gewährung der Garantie gebeten wird, an unseren Kundendienst schicken. Nach Erhalt der Maschine erfolgt unverzüglich eine technische Untersuchung, deren Ergebnis Ihnen mitgeteilt wird. Wenn an der Maschine während der Garantiezeit ein Problem auftritt, wird unser Kundendienst Ihnen die beste Vorgehensweise zur Lösung Ihres Problems aufzeigen und Ihnen nötigenfalls die nächstgelegene anerkannte Servicestelle nennen. De goederen zullen op kosten en voor risiko van de koper verzonden worden, die zelf de verantwoordelijkheid draagt voor verhaal op de transporteur binnen de wettelijke normen en termijnen. Geen garantie wordt verleend bij gebreken of storingendie het gevolg zijn van: - verkeerd gebruik, schade ontstaan bij vervoer ofonderhoud, - het gebruik van smeermiddelen en brandstoffen die niet door Husqvarna aanbevolen zijn of van slechte kwaliteit zijn, - het gebruik van niet-originele onderdelen of toebehoren, - reparaties die uitgevoerd zijn door een werkplaats die niet door Husqvarna erkend is, - het gebruik van beschadigd of verkeerd gekozen diamantgereedschap (wij bevelen het gebruik van Husqvarna gereedschappen aan).

Die Garantie beschränkt sich auf den kostenlosen Ersatz von Teilen, die von Husqvarna als fehlerhaft anerkannt wurden (ausgenommen sind Verschleißteile und Verbrauchsartikel), vorausgesetzt, die Reparatur erfolgt in einer Werkstatt von Husqvarna oder einer von Husqvarna anerkannten Werkstatt.

Die Garantie wird wirksam am Tag des Kaufs durch den Anwender (Rechnungsdatum des Händlers) und gilt für einen Zeitraum von 12 Monaten. Nederlands Deutsch

  • Hier EU Etikette mit Serienummer aufkleben
  • Sticker hier aukleben oder geben sie die seriennummer bekannt