AVIC-800DVD - Système de navigation automobile PIONEER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AVIC-800DVD PIONEER au format PDF.

📄 172 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice PIONEER AVIC-800DVD - page 86
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PIONEER

Modèle : AVIC-800DVD

Catégorie : Système de navigation automobile

Type de produit Autoradio multimédia GPS
Écran Écran tactile de 7 pouces
Résolution d'écran 800 x 480 pixels
Formats audio compatibles MP3, WMA, AAC, WAV
Formats vidéo compatibles MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX
Connectivité Bluetooth, USB, AUX, entrée vidéo
GPS intégré Oui, avec cartographie préinstallée
Alimentation électrique 12 V DC
Dimensions approximatives 178 x 100 x 160 mm
Poids 1,5 kg
Entretien et nettoyage Nettoyer l'écran avec un chiffon doux, éviter les produits abrasifs
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité limitée des pièces, consulter un professionnel pour les réparations
Garantie 1 an
Compatibilités Compatible avec la plupart des véhicules, vérifiez les dimensions de l'emplacement
Fonctions principales Lecture audio/vidéo, navigation GPS, connectivité Bluetooth
Sécurité Installation par un professionnel recommandée pour éviter les problèmes électriques

FOIRE AUX QUESTIONS - AVIC-800DVD PIONEER

Comment réinitialiser le PIONEER AVIC-800DVD ?
Pour réinitialiser le PIONEER AVIC-800DVD, maintenez enfoncé le bouton de réinitialisation situé à l'arrière de l'appareil pendant environ 10 secondes.
Pourquoi mon PIONEER AVIC-800DVD ne lit-il pas les DVD ?
Vérifiez si le DVD est propre et en bon état. Assurez-vous également que le format du DVD est compatible avec le PIONEER AVIC-800DVD.
Comment mettre à jour les cartes de mon PIONEER AVIC-800DVD ?
Visitez le site Web de PIONEER pour télécharger les mises à jour de cartes. Vous aurez besoin d'une clé USB pour transférer les fichiers sur l'appareil.
Comment résoudre les problèmes de connexion Bluetooth avec mon PIONEER AVIC-800DVD ?
Assurez-vous que votre téléphone est en mode visibilité et qu'il n'est pas déjà connecté à un autre appareil. Supprimez l'appareil de la liste des connexions Bluetooth et réessayez de le coupler.
Mon PIONEER AVIC-800DVD ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez les connexions d'alimentation et assurez-vous que le fusible n'est pas grillé. Essayez de débrancher puis rebrancher l'appareil.
Comment ajuster les paramètres audio sur le PIONEER AVIC-800DVD ?
Accédez au menu des paramètres audio dans les réglages de l'appareil. Vous pourrez ajuster les niveaux de volume, les basses et les aigus selon vos préférences.
Pourquoi le GPS de mon PIONEER AVIC-800DVD ne fonctionne-t-il pas ?
Assurez-vous que le signal GPS est dégagé et qu'il n'y a pas d'obstacles. Vérifiez également que les cartes sont à jour.
Comment configurer les stations de radio sur le PIONEER AVIC-800DVD ?
Utilisez le bouton de recherche pour trouver les stations disponibles, puis appuyez sur le bouton de mémoire pour enregistrer vos stations préférées.
Comment régler l'heure sur le PIONEER AVIC-800DVD ?
Accédez au menu des réglages, sélectionnez 'Horloge' et ajustez l'heure et la date selon vos préférences.
Comment procéder si l'écran tactile ne répond pas ?
Essayez de redémarrer l'appareil. Si le problème persiste, envisagez de réinitialiser l'appareil ou de vérifier s'il y a des mises à jour logicielles.

Téléchargez la notice de votre Système de navigation automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AVIC-800DVD - PIONEER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AVIC-800DVD de la marque PIONEER.

MODE D'EMPLOI AVIC-800DVD PIONEER

Printed in Japan Imprimé au Japon <KKYHF/03D00001>

<CRD3803-A> EW

ENG/MASTER COVER 98

Publication de Pioneer Corporation. Copyright © 2003 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. ITALIANO INFORMATION IMPORTANTE A PROPOS DE VOTRE UNITÉ DE NAVIGATION DVD ET DE CE MANUEL

  • Cette unité de navigation DVD Pioneer est destinée uniquement à vous aider dans la conduite de votre véhicule. En aucun cas, elle n’autorise un relâchement de votre attention, de votre jugement et de votre vigilance pendant la conduite.
  • N’utilisez pas cette unité de navigation DVD pour des services d’urgence comme des hôpitaux ou des postes de police. Toutes les installations de service d’urgence ne se trouvent pas dans les données cartographiées.
  • N’utilisez PAS le système de navigation automobile si son emploi détourne votre attention et empêche un maniement sûr de votre véhicule. Respectez toujours les règles du code de la route et conformez-vous à toutes les réglementations routières en vigueur.
  • Ce manuel vous explique comment installer cette unité de navigation DVD dans votre voiture. L’utilisation proprement dite de l’unité de navigation DVD est expliquée dans le “Manuel de fonctionnement” ou “Manuel de matériel” séparé, livré avec le système.
  • Table des matières ATTENTION p. 4
  • - Avant de raccorder l’appareil - Pour éviter des dégâts - Pièces fournies Branchement du système p. 7
  • - Branchement à l’écran à l’aide du câble 26 broches d’entrée (AVH-P7500DVD, AVH-P6500DVD, etc.) - Branchement à l’écran à l’aide du câble 20 broches d’entrée Branchement du cordon d’alimentation (1) p. 9
  • Branchement du cordon d’alimentation (2) p. 11
  • ATTENTION p. 12
  • Pour protéger le système de navigation contre les parasites électromagnétiques p. 13
  • Avant un branchement définitif p. 13
  • Avant d’employer le ruban adhésif p. 13
  • Installation de l’unité principale p. 14
  • - Remarques sur l’installation - Pièces fournies - ATTENTION - Si vous installez avec les côtés gauche et droit de l’unité de navigation DVD parallèlement au sens de déplacement de votre véhicule Montage DIN avant/arrière p. 17
  • Montage DIN avant p. 17
  • - Installation avec une bague en caoutchouc - Dépose de l’unite Montage DIN arrière p. 18
  • - Installation en utilisant les trous de vis sur les côtés de l’appareil Installation de l’antenne GPS p. 19
  • - ATTENTION - Remarques sur l’installation - Pièces fournies - Installation de l’antenne dans le véhicule (sur planche de bord ou lunette arrière) - Installation de l’antenne à l’extérieur du véhicule (sur la carrosserie) Installation de la télécommande de pilotage p. 22
  • - Pièces fournies - Insertion une pile - Remarques sur le maniement de la télécommande - Installation des supports et de la télécommande de pilotage Installation du microphone p. 25
  • - Remarques sur l’installation - Pièces fournies - Installation du microphone sur le pare-soleil - Installation du microphone sur la colonne de direction - ATTENTION ESPAÑOL Branchement du système p. 4
  • Après installation de l’unité p. 28

IMPORTANTES MESURES DE SECURITE

VEUILLEZ LIRE TOUTES LES EXPLICATIONS RELATIVES À VOTRE UNITÉ DE NAVIGATION DVD ET LES CONSERVER POUR VOUS Y RÉFÉRER ÉVENTUELLEMENT PAR LA SUITE

1. Lisez attentivement toute cette brochure avant d’installer votre unité de navigation DVD.

2. Conservez ce manuel à portée de la main pour vous y référer ultérieurement.

3. Tenez compte de tous les avertissements formulés dans ce manuel et respectez

soigneusement les consignes.

4. Cette unité est destinée uniquement à vous aider dans la conduite de votre

véhicule. En aucun cas, elle n’autorise un relâchement de votre attention, de votre jugement et de votre vigilance pendant la conduite. N’utilisez PAS l’unité de navigation DVD si son emploi détourne votre attention et empêche un maniement sûr de votre véhicule. Respectez toujours les règles du code de la route et conformezvous à toutes les réglementations routières en vigueur.

5. Dans certaines circonstances, cette unité de navigation DVD peut afficher des

informations erronées à propos de la position de votre véhicule, de la distance des objets affichés sur l’écran et des directions de la boussole. En outre, le système comporte certaines limitations, telles que l’incapacité de signaler les rues à sens unique, les restrictions temporaires à la circulation et les zones où la circulation peut devenir dangereuse. Veuillez faire appel à votre propre jugement en fonction de la situation réelle.

6. Comme tout autre accessoire de l’habitacle, l’unité de navigation DVD ne doit

pas détourner votre attention et nuire à la sécurité de la conduite. Si vous éprouvez des difficultés à utiliser le système ou à lire l’écran, effectuez les réglages nécessaires après vous être garé dans un endroit sûr.

7. N’essayez pas d’installer ou d’entretenir vous-même votre unité de navigation

DVD. L’installation et l’entretien effectués par un personnel non formé et non compétent en équipements électroniques et accessoires pour automobiles peut être dangereux car il y a risque d’électrocution et d’autres accidents. 8. Veillez à attacher toujours votre ceinture de sécurité sur la route. En cas d’accident, le port de la ceinture peut réduire considérablement la gravité des blessures.

Branchement du système ENGLISH ATTENTION

  • Pioneer déconseille d’installer ou d’entretenir vous-même votre unité de navigation DVD. Ces travaux comportent des risques d’électrocution et d’autres dangers. Confiez l’installation et l’entretien à un personnel de service Pioneer qualifié. ESPAÑOL
  • Immobilisez tous les fils avec des colliers ou des serre-câbles. Ne laissez aucun fil à nu.
  • Ne forez pas un orifice vers le compartiment du moteur afin de raccorder le fil jaune de l’appareil sur la batterie du véhicule car les vibrations du moteur pourraient à la longue abîmer l’isolation du fil au point de passage entre l’habitable et le compartiment du moteur. Veillez tout particulièrement à bien immobiliser le fil à ce point. DEUTSCH
  • Une situation très dangereuse pourrait se présenter si le câble d’antenne GPS ou le fil du microphone devait s’enrouler autour de la colonne de direction ou du levier de vitesses. Veillez à installer l’appareil de telle sorte que rien ne fasse obstacle à la conduite. FRANÇAIS
  • Assurez-vous qu’aucun fil ou conducteur ne fasse obstacle aux pièces mobiles du véhicule, telles que le levier de vitesses, le frein à main ou le mécanisme de réglage de la position des sièges.
  • Ne cheminez pas les fils à des endroits potentiellement très chauds car un échauffement de leur isolant peut les endommager et entraîner un court-circuit. ITALIANO
  • Ne coupez pas le câble de l’antenne GPS et n’utilisez pas un prolongateur pour l’allonger car une telle modification pourrait provoquer un court-circuit.
  • Ne court-circuitez pas les fils car le circuit de protection ne fonctionnerait plus correctement. NEDERLANDS
  • N’alimentez jamais d’autres appareils électroniques en coupant la gaine isolante du cordon d’alimentation de l’unité de navigation DVD et en y effectuant des raccords, car la capacité du cordon serait dépassée, ce qui provoquerait une surchauffe.

ENG/MASTER 96 Branchement du système Avant de raccorder l’appareil

  • Cet appareil est destiné aux véhicules avec une batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant de l’installer dans un véhicule de loisir, un camion ou un car, vérifiez la tension de la batterie.
  • Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débranchez le câble de la borne négative (-) de la batterie avant de commencer la pose.

ENG/MASTER 96 ACC STAR

  • Pour débrancher un connecteur, tirez sur le connecteur proprement dit et pas sur son fil, car il pourrait en être arraché.
  • Si cette unité est installée dans un véhicule dont le contacteur d’allumage n’a pas de position ACC (accessoire), le fil rouge de l’unité doit être connecté à une borne couplée aux opérations de marche/arrêt du contacteur d’allumage. Sinon, la batterie du véhicule peut se décharger lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant plusieurs heures.
  • Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les fils déconnectés par du ruban isolant.

Pour éviter des dégâts Pas de position ACC Branchement du système Branchement du système Branchement à l’écran à l’aide du câble 26 broches d’entrée (AVH-P7500DVD, AVH-P6500DVD, etc.) Il se peut qu’il n’y ait pas de guidage vocal selon l’unité d’affichage combinée. En pareil cas, un haut-parleur externe (disponible dans le commerce) doit être connecté à la fiche SP-OUT (MINI-JACK Ø 3,5, 1 W, [8 Ω] max.) se trouvant à l’arrière de cette unité. Ce produit 15 cm Non utilisée. Cordon d’alimentation ☞ Cf. pages 9-11. Noir Jack d’antenne Câble 26 broches (fourni)

(AVH-P7500DVD, AVH-P6500DVD

AVD-W6210, AVH-P6400CD, AVH-P6400R) Unité d’affichage Jaune Remarque: Microphone

Cf. page 25. Si vous utilisez un autre équipement que cette unité qui requiert la connexion d’une antenne FM, utilisez un répartiteur d’antenne approprié disponible dans le commerce. Lors de la réinitialisation de unité principale AV Antenne GPS ☞ Cf. page 19.

Lorsque vous appuyez sur le bouton de réinitialisation de unité principale AV alors que le système de navigation et unité principale AV (AVH-P7500DVD, AVHP6500DVD, AVH-P6400CD, AVH-P6400R) sont combinés, veillez à ce que la clé de contact ne soit pas sur ACC. Si le bouton de réinitialisation est enfoncé alors que la clé de contact est sur ACC, cela risque d’entraîner un dysfonctionnement. Branchement à l’écran à l’aide du câble 20 broches d’entrée ENGLISH Ce produit Non utilisée. 15 cm Remarque: ESPAÑOL Si vous utilisez un autre équipement que cette unité qui requiert la connexion d’une antenne FM, utilisez un répartiteur d’antenne approprié disponible dans le commerce. ☞ Cf. pages 9-11. Jack d’antenne Cordon d’alimentation DEUTSCH Commande de niveau Cette commande est utilisée pour régler la sortie audio. Tournez vers la droite pour augmenter, ou respectivement vers la gauche pour diminuer le volume. (Normalement, tournez-la complètement vers la droite et réglez plutôt directement le son de sortie de l’équipement externe, tel que l’écran, pour régler le volume.) Sortie audio FRANÇAIS *1: Si AVIC-800DVD est combiné, cette connection n’est pas requise. CD-RGB26P (vendu séparément) Sortie vidéo Sortie RVB (Vert) Utilisez cette price pour connecter l’écran Pioneer ITALIANO Vert Microphone ☞ Cf. page 25. A l’entrée RVB de l’écran. (Ex. AVX-7300) Câble RCA (vendu séparément) NEDERLANDS Antenne GPS Vers les entrées audio. ☞ Cf. page 19. Vers l’entrée VTR de l’écran. Veillez à établir cette connexion. Autrement, vous ne pourrez pas voir l’image sur l’écran DVD video.

ENG/MASTER 96 Branchement du système Branchement du cordon d’alimentation (1) Conducteur de circuit de détection de vitesse Méthode de connexion Passez le cordon-rallonge et le fil pour le circuit de détection de vitesse par ce trou. Ordinateur d’injection Connecteur Serrez fermement avec une pince à mâchoires pointues. Fermez le couvercle. Rose (Entrée du signal de vitesse de voiture) Remarque: La position du circuit de détection de vitesse dépend du modèle du véhicule. Pour des détails, consultez les do-cuments appropriés de Pioneer. Pour effectuer les connexions sur un modèle ne figurant pas dans ces documents ou sur lequel le branchement au circuit de détection de vitesse est trop difficile, raccordez un générateur d’impulsions de vitesse ND-PG1 sur le cordon de connexion rose. Remarque: La position du contacteur de frein à main dépend du modèle de véhicule. Pour les détails, consultez le manuel de l’utilisateur du véhicule ou un concessionnaire. Le système de navigation est raccordé ici afin de détecter la distance parcourue par la voiture. Raccordez toujours le circuit de détection de vitesse de la voiture ou le générateur d’impulsions de vitesse ND-PG1, vendu séparément. Sans cette connexion, le risque d’erreur d’affichage de la position augmente.

AVERTISSEMENT : UNE CONNEXION INAPPROPRIEE

RISQUE D’ENTRAINER DES DOMMAGES SERIEUX OU DES BLESSURES DUES A UN CHOC ELECTRIQUE, DES

INTERFERENCES AVEC LE FONCTIONNEMENT DU

SYSTEME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE DU VEHICULE, AVEC LA TRANSMISSION AUTOMATIQUE ET AVEC LES INDICATIONS DU COMPTEUR DE VITESSE. Vert clair Utilisé pour détecter l’état ON/OFF du frein à main. Ce conducteur doit être raccordé sur l’alimentation du contacteur de frein à main. Si cette connexion est omise ou mal faite, certaines fonctions du système de navigation ne seront pas utilisables. Méthode de connexion Immobilisez le fil d’alimentation du contacteur de frein à main. Côté alimentation Serrez fermement avec une pince à mâchoires pointues. Côté masse Contacteur de frein à main

Les câbles de ce produit et ceux d’autres produits peuvent fort bien ne pas être de la même couleur bien que remplissant la même fonction. Pour relier ce produit à un autre produit, utilisez le manuel d’installation de chacun et effectuez les raccordements en ne tenant compte que de la fonction de chaque câble. Cordon d’alimentation Noir, Orange/blanc, Rouge, Jaune Jaune/noir Au cas où l’unité de navigation automobile est combinée à une auto-stéréo Pioneer, si celle-ci possède des fils jaune/noir, effectuez le branchement sur ces fils. De cette façon, quand le guidage sonore est en service et lors d’une commande vocale, le son de l’auto-stéréo est automatiquement atténué et le volume sonore est réduit. Méthode de connexion Immobilisez le conducteur du feu de recul. Serrez fermement avec une pince à mâchoires pointues. Remarque : si vous utilisez le générateur d’impulsions de vitesse ND-PG1 (vendu séparément), veillez à effectuer le branchement. Résistance de fusible ITALIANO Cette connexion est effectuée pour que le système de navigation puisse détecter si le véhicule avance ou recule. Raccordez le cordon pourpre/blanc sur le cordon dont la tension change quand le levier de vitesses est mis en marche arrière [R]. Raccordez toujours au conducteur primaire du feu de recul. S’il n’est pas correctement connecté, le capteur peut ne pas bien détecter les mouvements de marche avant/arrière de votre véhicule, la position de votre véhicule détectée par le capteur risque par conséquent de différer de la position effective. FRANÇAIS Violet/blanc (Entrée de signal de marche arrière) Conducteur du feu de recul. NEDERLANDS Vérifiez la position du feu de recul de votre véhicule (celle qui s’allume quand le levier de vitesses est mis en marche arrière [R]) et localisez le conducteur du feu de recul dans le coffre.

ENG/MASTER 96 Branchement du système Branchement du cordon d’alimentation (2) Ce produit Remarque: Les câbles de ce produit et ceux d’autres produits peuvent fort bien ne pas être de la même couleur bien que remplissant la même fonction. Pour relier ce produit à un autre produit, utilisez le manuel d’installation de chacun et effectuez les raccordements en ne tenant compte que de la fonction de chaque câble. Cordon d’alimentation Noir A la carrosserie (partie métallique) du véhicule. Pour éviter que le système de navigation ne soit perturbé par des parasites électromagnétiques, raccordez le fil près de l’unité principale. Remarque: Pour remplacer un fusible, utilisez-en un neuf ayant l’ampérage indiqué sur le portefusibles. Remarque: Les conducteurs jaune, rouge et orange/blanc doivent être raccordés sur le côté opposé des bornes du boîtier à fusibles provenant de la batterie. A la borne toujours sous tension, quelle que soit la position de la clé de contact. Rouge Résistance de fusible A la borne électrique, contrôlée par la position ON/OFF de la clé de contact (courant continu 12 V). Ne raccordez pas ce fil sur les bornes continuellement sous tension. S’il est branché sur ces bornes, la batterie va se décharger. Orange/blanc A la borne du commutateur d’éclairage. Résistance de fusible Jaune/noir, Violet/blanc, Rose, Vert clair ☞ Cf. pages 9-11.

  • Pioneer déconseille d’installer ou d’entretenir vous-même votre unité de navigation DVD car ces travaux comportent des risques d’électrocution et d’autres dangers. Confiez l’installation et l’entretien à un personnel de service Pioneer qualifié. ESPAÑOL
  • N’installez jamais l’unité dans un endroit où:
  • elle pourrait blesser le conducteur ou les passagers en cas d’arrêt brusque;
  • elle pourrait gêner les mouvements du conducteur, comme sur le plancher devant son siège.
  • Avant d’y forer des trous, assurez-vous que rien ne se trouve derrière la planche de bord ou une cloison. Veillez à ne pas endommager les canalisations de carburant, circuits de freinage ou câbles d’alimentation. DEUTSCH
  • A l’emploi de vis, faites attention à un contact éventuel avec un conducteur électrique. Des vibrations pourraient endommager les fils et provoquer un court-circuit ou d’autres dégâts sur le véhicule. FRANÇAIS
  • Pour que l’installation soit correcte, utilisez les pièces fournies de la manière spécifiée. L’emploi de pièces différentes peut endommager les composants intérieurs de l’unité ou, en se détachant, elles peuvent provoquer la chute de l’unité.
  • Une situation très dangereuse pourrait se présenter si le câble d’antenne GPS ou le fil du microphone devait s’enrouler autour de la colonne de direction ou du levier de vitesses. Veillez à installer l’appareil de telle sorte que rien ne fasse obstacle à la conduite. ITALIANO
  • Assurez-vous qu’aucun fil ou conducteur n’est coincé dans une porte ou le mécanisme de coulissement d’un siège, car ceci pourrait provoquer un courtcircuit.
  • Vérifiez le bon fonctionnement des autres équipements du véhicule après l’installation de l’unité de navigation DVD. NEDERLANDS

ENG/MASTER 96 Installation Pour protéger le système de navigation contre les parasites électromagnétiques

  • Pour éviter tout parasite, placez les éléments suivants le plus loin possible de l’unité principale de l’unité de navigation DVD, d’autres câbles ou cordons : - Antenne TV et cordon d’antenne - Antenne FM, PO/GO et son cordon - Antenne GPS et son cordon Placez également chaque cordon d’antenne le plus loin possible des autres cordons d’antenne. Ne les reliez pas ensemble, ne les assemblez pas ou ne les croisez pas. Ces parasites augmenteraient l’erreur d’affichage de la position du véhicule. Avant un branchement définitif
  • Consultez le concessionnaire le plus proche si l’installation nécessite le percement de trous ou toute autre modification du véhicule.
  • Avant de finaliser l’installation de l’appareil, connectez temporairement le câblage en s’assurant que tout est correctement connecté et que l’appareil et le système fonctionnent correctement. Avant d’employer le ruban adhésif
  • Afin de fixer le ruban adhésif, assurez-vous que l’endroit n’est ni humide ni souillé par de la poussière ou de l’huile, etc.

Installation de l’unité principale ENGLISH Remarques sur l’installation ESPAÑOL

  • N’installez pas l’unité principale à un endroit où elle serait soumise à une forte température ou à l’humidité, tel que:
  • Près d’une bouche du chauffage du véhicule.
  • En plein soleil, comme sur le dessus de la planche de bord ou de la lunette arrière.
  • Evitez un endroit où l’unité peut être mouillée par la pluie, comme près d’une porte.
  • La résistance de l’installation dépend du modèle du véhicule et de la position de l’installation. Choisissez un endroit où l’unité principale pourra être solidement fixée et installez-la convenablement. Si elle n’est pas fermement immobilisée, l’erreur d’affichage de la position du véhicule augmentera.
  • N’installez pas l’unité principale sur le couvercle du pneu de rechange ou tout autre endroit soumis à des vibrations.
  • Si l’unité principale est installée sous un siège avant, assurez-vous qu’elle ne fait pas obstacle au coulissement du siège, et qu’elle ne soit pas déplacée par les pieds des passagers arrière.
  • N’installez pas l’unité principale à un endroit où vous pourriez poser des bagages. Des chocs mécaniques puissants subis par l’unité principale augmenterait l’erreur d’affichage de la position du véhicule.
  • Evitez d’installer l’unité principale à un endroit où elle gênerait l’accès au pneu de rechange, au cric, à des outils, etc.
  • Assurez-vous qu’un disque ou une carte PC puisse être augmenteraient de l’unité, une fois qu’elle est installée.
  • L’inclinaison éventuelle de la surface d’installation de l’unité principale ne doit pas dépasser de +30 degrés à -15 degrés (à moins de cinq degrés vers la gauche ou vers la droite du sens de déplacement de votre véhicule); faute de quoi l’erreur d’affichage de la position du véhicule augmenterait. DEUTSCH FRANÇAIS
  • N’installez pas l’unité principale verticalement car elle ne fonctionnerait pas correctement. NEDERLANDS

ENG/MASTER 96 Baque en cautchouc Vis de serrage (5 × 6 mm) (4 pièces) Vis à tête plate (5 × 6 mm) (4 pièces) ATTENTION

  • Effectuez l’installation avec les côtés gauche et droit de l’unité de navigation DVD perpendiculairement ou parallèlement au sens de déplacement du véhicule. N’effectuez pas d’installation en diagonale par rapport au sens de déplacement du véhicule sinon la position actuelle ne s’affichera pas correctement. Sens du véhicule Sens du véhicule Sens du véhicule Avant Avant ESPAÑOL
  • Si vous installez avec les côtés gauche et droit de l’unité de navigation DVD parallèlement au sens de déplacement du véhicule, basculez le levier du sens d’installation et fixez la vis de verrouillage sur le côté “↔”, sinon le capteur G monté dans l’unité de navigation DVD ne fonctionnera pas correctement. Avant DEUTSCH Avant (Parallèlement) Position de fixation de la vis de verrouillage Côté “↔” FRANÇAIS (Perpendiculairement) Position de fixation de la vis de verrouillage Côté “↕” Si vous installez avec les côtés gauche et droit de l’unité de navigation DVD parallèlement au sens de déplacement de votre véhicule ITALIANO Si vous installez avec les côtés gauche et droit de l’unité de navigation DVD parallèlement au sens de déplacement de votre véhicule, retirez la vis de verrouillage située sous l’unité de navigation DVD et basculez le levier du sens d’installation. Puis changez la position de montage de la vis du côté “↔” au côté “↕”. Si la vis est fixée au côté “↔”, le capteur G monté dans l’unité de navigation DVD ne fonctionnera pas correctement.

1. Retirez la vis de verrouillage fixée au levier du sens d’installation.

2. Basculez le levier et fixez la vis de verrouillage au côté “↔”.

Levier du sens d’installation NEDERLANDS Vis de verrouillage Vis de verrouillage Sous l’unité de navigation DVD Levier du sens d’installation

Installation Montage DIN avant/arrière Cet appareil peut être monté aisement, ou par le procédé de montage avant DIN (normal), ou bien par le procédé de montage arrière DIN, en utilisant les orifices de vis sur les côtés du châssis de l’appareil. Pour les détails veuillez vous référer aux méthodes de montage illustrées qui suivent. Montage DIN avant Installation avec une bague en caoutchouc Après avoir introduit le support dans le tableau de bord, sélectíonnez les languettes appropriées en fonction de l’épaisseur du matériau du tableau de bord et courbez-les. (Assurez le maintien aussi solidement que possible en utilisant les languettes inférieures et supérieures. Cela fait, courbez les languettes de 90 degrés.) Tableau de bord

Bague en caoutchouc Vis Support Dépose de l’unite Tirez pour enlever le cadre. (Pour remettre le cadre en place, dirigez le côté avec la rainure vers le bas.) Cadre

Insérer les clés d’extraction fournis dans l’unité, comme indiqué dans la figure, jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent en position. En maintenant ces clés pressées contre les côtés de l’unité, retirer l’unité. Montage DIN arrière ENGLISH Installation en utilisant les trous de vis sur les côtés de l’appareil

  • Fixation de l’appareil au support pour le montage installée par le constructeur. ESPAÑOL Choisir la position selon laquelle les orifices de vis du support et ceux des vis de l’appareil principal sont alignés (correspondent) et serrer les vis sur 2 endroits de chaque côté. Utiliser l’une des vis de serrage (5 × 6 mm) ou les vis à tête plate (5 × 6 mm), selon la forme des trous de vis sur le support. DEUTSCH FRANÇAIS Vis Tableau de bord ou console ITALIANO Support pour le montage NEDERLANDS

ENG/MASTER 96 Installation Installation de l’antenne GPS ATTENTION

  • Ne coupez pas le câble de l’antenne GPS et n’utilisez pas un prolongateur pour l’allonger car une telle modification pourrait provoquer un court-circuit. Remarques sur l’installation
  • L’antenne doit être installée sur une surface à niveau où les ondes radio sont bloquées le moins possible. Les ondes radio ne peuvent pas être captées correctement par l’antenne si la réception des satellites est gênée. Une installation sur le toit ou sur le capot du coffre est conseillée pour assurer une bonne réception. Planche de bord Toit Capot du coffre Lunette arrière
  • Si vous installez l’antenne GPS à l’intérieur du véhicule, utilisez la plaque métallique fournie avec le système. La sensibilité de réception sera faible si elle n’est pas utilisée.
  • Ne coupez pas la plaque métallique car la sensibilité de l’antenne GPS en serait réduite.
  • Ne tirez pas sur le câble lorsque vous déplacez l’antenne GPS, car il pourrait s’arracher du fait qu’un aimant très puissant est fixé sur l’antenne.
  • L’antenne GPS s’installe grâce à un aimant. Veillez à ne pas griffer la carrosserie lors de son installation.
  • Si l’antenne GPS est installée hors du véhicule, posez-la à l’intérieur lors d’un lavage automatique; faute de quoi elle pourrait griffer la carrosserie.
  • Pour ne pas réduire ses performances, ne peignez pas l’antenne GPS.

Serre-fils (5 pièces) Coussin étanche ESPAÑOL Installation de l’antenne dans le véhicule (sur planche de bord ou lunette arrière) Fixez la plaque métallique sur une surface aussi plate que possible où l’antenne GPS sera dirigée vers une vitre. Posez l’antenne GPS sur la plaque métallique. (L’antenne GPS est immobilisée par son propre aimant.) Antenne GPS DEUTSCH Plaque métallique Décollez la pellicule protectrice à l’arrière. Afin de fixer la plaque métallique, assurez-vous que l’endroit ne soit ni humide ni souillé par de la poussière ou de l’huile, etc. FRANÇAIS Remarque: La plaque métallique est dotée d’un adhésif puissant qui pourrait laisser une trace sur la plaque de bord lorsqu’il est enlevé. ITALIANO Serre-fils A utiliser pour fixer le fil conducteur aux endroits nécessaires dans le véhicule. Remarque: NEDERLANDS

  • Lors de la fixation de la plaque métallique, ne la coupez pas en petits morceaux.
  • Certains modèles de voiture ont des vitres qui ne laissent pas passer les signaux des satellites GPS. Dans ce cas, installez l’antenne GPS à l’extérieur du véhicule.

ENG/MASTER 96 Installation Installation de l’antenne à l’extérieur du véhicule (sur la carrosserie) Posez l’antenne GPS sur une surface aussi plate que possible, telle que le toit ou le capot du coffre. (L’antenne GPS est immobilisée par son propre aimant.) Antenne GPS Cheminement du câble sur le haut de la portière Effectuez une boucle en U avec le câble à l’extérieur pour éviter une infiltration d’eau dans l’habitacle. Serre-fils A utiliser pour fixer le fil conducteur aux endroits nécessaires dans le véhicule. Cheminement du fil par l’intérieur du coffre Coussin étanche Assurez-vous que le coussin étanche soit en contact avec le dessus du joint caoutchouté. Serre-fils A utiliser pour fixer le câble aux endroits nécessaires dans le véhicule. Joint caoutchouté

Effectuez une boucle en U avec le câble à l’extérieur du joint caoutchouté pour éviter une infiltration d’eau dans l’habitacle. Installation de la télécommande de pilotage ENGLISH Pièces fournies Support externe Courroie Vis Clé à six pans Support interne DEUTSCH Pile au lithium (CR2032, 3 V) ESPAÑOL Télécommande de pilotage FRANÇAIS Insertion une pile Retirez le capot du logement de pile et insérez une pile au lithium (CR2032, 3V). Pour plus de détail, voir “Manuel de matériel”. AVERTISSEMENT ITALIANO

  • Eviter d’installer cette unité dans un endroit où elle empêche le fonctionnement d’un dispositif de sécurité, comme celui du sac gonflable. Cela entraînerait un risque d’accident fatal.
  • Eviter d’installer cette unité dans un endroit où elle peut gêner l’utilisation du volant de direction et du levier de commande des vitesses. Cela pourrait provoquer un accident de la circulation. ATTENTION NEDERLANDS
  • L’installation de cette unité nécessite des compétences et une expérience techniques spéciales. L’installation de cette unité doit être confiée au distributeur où cette unité a été achetée.
  • N’installer cette unité qu’en utilisant les pièces qui sont fournies avec celle-ci. Si d’autres pièces sont utilisées, l’unité peut être endommagée ou se démonter, ce qui peut provoquer un accident ou un problème.
  • Installer cette unité conformément à ce manuel. Sinon cela pourrait provoquer un accident.
  • Ne pas installer cette unité près des portes où de l’eau de pluie peut la mouiller. La pénétration d’eau dans l’unité peut provoquer de la fumée ou un incendie. AVERTISSEMENT
  • Fixer solidement cette unité au volant de direction à l’aide de la courroie fournie avec l’unité. Si cette unité est relâchée, elle gêne la stabilité de la conduite, ce qui peut entraîner un accident.
  • Ne pas fixer cette unité à la circonférence extérieure du volant de direction. Elle gênerait la stabilité de la conduite et provoquerait un accident. Toujours fixer cette unité à la circonférence intérieure du volant de direction, comme illustré.

ENG/MASTER 96 Installation Remarques sur le maniement de la télécommande

  • Protégez toujours la télécommande contre les rayons directs du soleil et les fortes températures. Si elle est laissée pendant longtemps en plein soleil ou dans un endroit très chaud, elle risque d’être déformée, décolorée ou de mal fonctionner.
  • Remplacez le pile quand les performances de la télécommande diminuent.
  • Ne pas installer cette unité dans un endroit où elle peut gêner la visibilité du conducteur.
  • Etant donné que l’agencement de l’habitacle varie en fonction du véhicule, l’emplacement idéal d’installation de l’appareil diffère pareillement. Avant l’installation, choisissez un emplacement qui permette la meilleure transmission des signaux émis vers l’affichage.

Installation des supports et de la télécommande de pilotage ENGLISH Remarque:

  • Lorsque l’unité est installée sur une voiture à direction à droite, les positions horizontales sont inversées.

2. Couper la partie de la courroie en

excès au centre du support interne. ESPAÑOL

1. Fixer le support interne à la circonférence intérieure du volant de

direction avec la courroie.

  • Assurez le maintien du support intérieur sur le volant de telle manière que le côté portant une flèche soit dirigé vers le conducteur, comme le montre l’illustration ci-dessous. Support interne DEUTSCH Courroie
  • Serrer les vis avec la clé à six pans fournie.

4. Installer l’unité de télécommande

  • Pour retirer l’unité de té du support, déplacer autant que possible la section de libération striée vers le volant de direction avant de faire glisser l’unité de télécommande vers soi. ITALIANO Vis FRANÇAIS

3. Installer le support externe sur le

support interne et fixer avec les vis. Support externe NEDERLANDS Section de libération

ENG/MASTER 96 Installation Installation du microphone Remarques sur l’installation

  • Installez et orientez le microphone à un endroit où il pourra bien capter la voix de la personne qui commande le système par la voix. Pièces fournies Microphone Attache du microphone

Bande adhésive double face (petite) Serre-fils (5 pièces) Installation du microphone sur le pare-soleil ENGLISH

1. Fixez le microphone sur l’attache fournie.

Microphone ESPAÑOL Attache

2. Fixez l’attache du microphone sur le pare-soleil.

Le pare-soleil étant relevé, fixez l’attache du microphone. (Le taux de reconnaissance vocale diminue quand le pare-soleil est abaissé.) DEUTSCH Serre-fils A utiliser pour fixer le fil conducteur aux endroits nécessaires dans le véhicule. ITALIANO NEDERLANDS

ENG/MASTER 96 Installation Installation du microphone sur la colonne de direction

1. Fixez le microphone sur l’attache fournie.

Cheminez le fil du microphone dans la rainure. Microphone Attache

2. Fixez l’attache du microphone sur la colonne de direction.

Bande adhésive double face Installez l’attache de microphone sur l’arrière de la colonne de direction. Serre-fils A utiliser pour fixer le fil conducteur aux endroits nécessaires dans le véhicule. ATTENTION

  • Une situation très dangereuse pourrait se présenter si le fil du microphone devait s’enrouler autour de la colonne de direction ou du levier de vitesses. Veillez à cheminer le fil de manière qu’il ne fasse pas obstacle à la conduite.

Après installation de l’unité

1. Branchement de la batterie.

ENGLISH Vérifiez une nouvelle fois que toutes les connexions ont été bien faites et que l’unité est correctement installée. Remontez tous les composants du véhicule qui ont été déposés, puis rebranchez le câble négatif (–) sur la borne négative (–) de la batterie.

2. Mettez le moteur en marche.

3. Appuyez sur la touche de réinitialisation de l’unité principale.

ESPAÑOL A l’aide la pointe d’un stylo-bille par exemple, appuyez sur la touche de réinitialisation de l’unité principale. DEUTSCH Touche de réinitialisation

4. Configurez le système de navigation automobile.

FRANÇAIS Consultez le “Manuel de fonctionnement” ou “Manuel de matériel” en ce qui concerne la configuration de votre système de navigation automobile. ITALIANO NEDERLANDS

ENG/MASTER 96 Printed in Japan Imprimé au Japon <KKYHF/03D00001>

<CRD3803-A> EW

ENG/MASTER COVER 98

Publication de Pioneer Corporation. Copyright © 2003 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. ITALIANO