AVIC-800DVD - Sistema de navegación del coche PIONEER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato AVIC-800DVD PIONEER en formato PDF.

📄 172 páginas Español ES 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice PIONEER AVIC-800DVD - page 30
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : PIONEER

Modelo : AVIC-800DVD

Categoría : Sistema de navegación del coche

Tipo de producto Reproductor multimedia GPS
Pantalla Pantalla táctil de 7 pulgadas
Resolución de pantalla 800 x 480 píxeles
Formatos de audio compatibles MP3, WMA, AAC, WAV
Formatos de video compatibles MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX
Conectividad Bluetooth, USB, AUX, entrada de video
GPS integrado Sí, con mapas preinstalados
Alimentación eléctrica 12 V CC
Dimensiones aproximadas 178 x 100 x 160 mm
Peso 1,5 kg
Mantenimiento y limpieza Limpiar la pantalla con un paño suave, evitar productos abrasivos
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad limitada de piezas, consultar a un profesional para reparaciones
Garantía 1 año
Compatibilidades Compatible con la mayoría de los vehículos, verifique las dimensiones del espacio
Funciones principales Reproducción de audio/video, navegación GPS, conectividad Bluetooth
Seguridad Se recomienda la instalación por un profesional para evitar problemas eléctricos

Preguntas frecuentes - AVIC-800DVD PIONEER

¿Cómo reiniciar el PIONEER AVIC-800DVD?
Para reiniciar el PIONEER AVIC-800DVD, mantenga presionado el botón de reinicio ubicado en la parte posterior del dispositivo durante aproximadamente 10 segundos.
¿Por qué mi PIONEER AVIC-800DVD no lee los DVD?
Verifique si el DVD está limpio y en buen estado. Asegúrese también de que el formato del DVD sea compatible con el PIONEER AVIC-800DVD.
¿Cómo actualizar los mapas de mi PIONEER AVIC-800DVD?
Visite el sitio web de PIONEER para descargar las actualizaciones de mapas. Necesitará una memoria USB para transferir los archivos al dispositivo.
¿Cómo resolver problemas de conexión Bluetooth con mi PIONEER AVIC-800DVD?
Asegúrese de que su teléfono esté en modo visible y que no esté conectado a otro dispositivo. Elimine el dispositivo de la lista de conexiones Bluetooth y vuelva a intentar emparejarlo.
Mi PIONEER AVIC-800DVD no enciende, ¿qué hacer?
Verifique las conexiones de alimentación y asegúrese de que el fusible no esté quemado. Intente desconectar y volver a conectar el dispositivo.
¿Cómo ajustar los parámetros de audio en el PIONEER AVIC-800DVD?
Acceda al menú de configuración de audio en los ajustes del dispositivo. Podrá ajustar los niveles de volumen, los graves y los agudos según sus preferencias.
¿Por qué el GPS de mi PIONEER AVIC-800DVD no funciona?
Asegúrese de que la señal GPS esté despejada y que no haya obstáculos. Verifique también que los mapas estén actualizados.
¿Cómo configurar las estaciones de radio en el PIONEER AVIC-800DVD?
Utilice el botón de búsqueda para encontrar las estaciones disponibles, luego presione el botón de memoria para guardar sus estaciones favoritas.
¿Cómo ajustar la hora en el PIONEER AVIC-800DVD?
Acceda al menú de ajustes, seleccione 'Reloj' y ajuste la hora y la fecha según sus preferencias.
¿Qué hacer si la pantalla táctil no responde?
Intente reiniciar el dispositivo. Si el problema persiste, considere reiniciar el dispositivo o verificar si hay actualizaciones de software.

Descarga las instrucciones para tu Sistema de navegación del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AVIC-800DVD - PIONEER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AVIC-800DVD de la marca PIONEER.

MANUAL DE USUARIO AVIC-800DVD PIONEER

INFORMACIÓN IMPORTANTE

ACERCA DE SU NUEVA UNIDAD DE NAVEGACIÓN CON DVD Y ESTE MANUAL

  • El sistema de navegación con DVD sólo tiene la finalidad de servirle como ayuda para manejar su vehículo. De ninguna forma debe considerarse como un acaparador de su atención, buen juicio y cuidado durante la conducción.
  • No utilice su unidad de navegación con DVD para ir a lugares donde hay servicios de urgencia como hospitales o comisarias de policía. En el mapa no se indican todos los servicios de urgencia.
  • No utilice la unidad de navegación con DVD si al hacerlo va a poner en peligro el manejo seguro de su vehículo. Respete siempre las normas de conducción segura y siga todos todas las normas de tráfico existentes.
  • Este manual explica cómo instalar esta unidad de navegación con DVD en su automóvil. El funcionamiento de este unidad de navegación con DVD se explica en el “Manual de instruccìones” o “Manual de hardware” separado entregado también con este sistema.
  • Conexión del sistema p. 4
  • PRECAUCIÓN p. 4
  • - Antes de instalar la unidad - Para impedir daños - Partes suministradas Conexión del sistema p. 7
  • - Conexión a la pantalla mediante una entrada de 26 patillas (AVH-P7500DVD, AVH-P6500DVD, etc.) - Conexión a la pantalla mediante una entrada de 20 patillas Conexión del cable de alimentación (1) p. 9
  • Conexión del cable de alimentación (2) p. 11
  • PRECAUCIÓN p. 12
  • Para impedir que se produzcan interferencias electromagnéticas en la unidad de navegación con DVD p. 13
  • Antes de instalar y fijar la unidad p. 13
  • Antes de utilizar la cinta adhesiva p. 13
  • Instalación de la unidad principal p. 14
  • - Notas acerca de la instalación - Partes suministradas - PRECAUCIÓN - Instalación con los lados derecho e izquierdo de la unidad de navegación con DVD paralelos a la dirección del vehículo Montaje trasero/delantero DIN p. 17
  • Montaje delantero DIN p. 17
  • - Instalación con tope de goma - Extracción de la unidad Montaje trasero DIN p. 18
  • - Instalación usando los orificios roscados en el lado de este producto Instalación de la antena GPS p. 19
  • - PRECAUCIÓN - Notas acerca de la instalación - Partes suministradas - Cuando instale la antena en el interior del vehículo (en el salpicadero o en la bandeja trasera) - Cuando instale la antena en el exterior del vehículo (en la carrocería) Instalación del control remoto de dirección p. 22
  • - Partes suministradas - Instalación de la pila - Notas sobre el manejo del control remoto - Instalación de los soportes y del control remoto de dirección Instalación del micrófono p. 25
  • - Notas acerca de la instalación - Partes suministradas - Cuando instale el micrófono en el parasol - Cuando instale el micrófono en la base del volante - PRECAUCIÓN ESPAÑOL Instalación p. 12

LEA TODAS ESTAS INSTRUCCIONES

RELACIONADAS CON SU UNIDAD

DE NAVEGACIÓN CON DVD Y

GUÁRDELAS PARA EMPLEARLAS

COMO REFERENCIA EN EL

FUTURO .................................................... 3 ENGLISH

PRECAUCIÓNES IMPORTANTES ............ 3

NEDERLANDS Después de instalar la unidad .............. 28

PRECAUCIÓNES IMPORTANTES

LEA TODAS ESTAS INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON SU UNIDAD DE NAVEGACIÓN CON DVD Y GUÁRDELAS PARA EMPLEARLAS COMO

REFERENCIA EN EL FUTURO

1. Lea completa y detenidamente este manual antes de instalar su unidad de navegación con DVD.

2. Guarde al alance de la mano este manual para utilizarlo como referencia en el

3. Ponga mucha atención a todas las advertencias de este manual y siga cuidadosamente las instrucciones.

4. Esta unidad sólo tiene la finalidad de servirle como ayuda para manejar su

vehículo. De ninguna forma debe considerarse como un acaparador de su atención, buen juicio y cuidado durante la conducción. No utilice su unidad de navegación con DVD si al hacerlo va a poner en peligro el manejo seguro de su vehículo. Respete siempre las normas de conducción segura y siga todas las normas de tráfico existentes.

5. En ciertas circunstancias esta unidad de navegación con DVD puede visualizar

una información errónea de la posición de su vehículo, la distancia de los objetos mostrados en la pantalla y las direcciones de la brújula. Además, el sistema tiene ciertas limitaciones, incluyendo la incapacidad de identificar calles de una dirección, restricciones temporales del tráfico y zonas donde la conducción pueda resultar peligrosa. Haga uso de su buen juicio dependiendo de las condiciones de conducción reales.

6. Al igual que con cualquier otro accesorio del interior, la unidad de navegación

con DVD nunca deberá distraerle y poner en peligro el manejo seguro de su vehículo. Si encuentra dificultades al utilizar el sistema o al leer la visualización, haga los ajustes necesarios con el vehículo estacionado en un lugar seguro.

7. No intente instalar o revisar usted mismo la unidad de navegación con DVD. La

instalación o revisión de la unidad de navegación con DVD por personas sin formación ni experiencia en equipos electrónicos y accesorios para automóviles puede ser peligroso y podría exponerle a una descarga eléctrica o a otros peligros.

8. Recuerde ponerse siempre el cinturón de seguridad cuando maneje su automóvil.

En el caso de sufrir un accidente, sus lesiones pueden ser mucho más graves si no tiene bien puesto su cinturón de seguridad.

Conexión del sistema ENGLISH PRECAUCIÓN

  • Pioneer no recomienda que sea usted mismo quien instale o revise su unidad de navegación con DVD. La instalación o revisión del producto puede exponerle a descargas eléctricas u otros peligros. Solicite que todos los trabajos de instalación y revisión de su unidad de navegación los realice el personal de servicio Pioneer autorizado. ESPAÑOL
  • Asegure todo el cableado con abrazaderas de cables o cinta para usos eléctricos. No permita que el cableado pelado permanezca descubierto. DEUTSCH
  • No taladre ningun agujero en el compartimiento del motor para conectar el cable amarillo de la unidad a la batería del vehículo. La vibración del motor podría estropear el aislamiento en el punto por donde el cable pasa del compartimiento de los pasajeros al compartimiento del motor. Tenga mucho cuidado para mantener el buen estado del cable en este punto.
  • Es peligrosísimo dejar que el cable de la antena GPS y el cable del micrófono se enrollen en la base del volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar la unidad de forma que ésta no sea un obstáculo para la conducción. FRANÇAIS
  • Asegúrese de que los cables no interfieran con partes móviles del vehículo tales como la palanca de cambios, el freno de mano o el mecanismo de deslizamiento de los asientos.
  • No ponga los cables donde queden expuestos a temperaturas altas. Si se calienta el aislamiento, los cables podrán estropearse y causar un cortocircuito. ITALIANO
  • No corte el cable de antena de GPS para reducir su longitud ni utilice una extensión para alargarlo. La alteración del cable de la antena puede causar un cortocircuito.
  • No acorte ningún cable. Si lo hace, el circuito de protección tal vez no funcione correctamente. NEDERLANDS
  • Nunca suministre alimentación a otros productos electrónicos cortando el aislamiento del cable de alimentación de la unidad de navegación con DVD y tomando corriente de él. La capacidad nominal del cable se excederá y causará un recalentamiento.

ENG/MASTER 96 Conexión del sistema Antes de instalar la unidad

  • Esta unidad es para vehículos con batería de 12 voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o autobús, revise el voltaje de la batería.
  • Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, asegúrese de desconectar el cable de la batería (-) antes de comenzar con la instalación.

ENG/MASTER 96 ACC STAR

  • Cuando desconecte un conector, tire del propio conector. No tire del cable porque podría sacarlo del conector.
  • Si se instala esta unidad en un vehículo que no tiene una posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido, el cable rojo de la unidad deberá conectarse al terminal conectado con las operaciones del interruptor de encendido ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del vehículo podría agotarse cuando drenarse cuando usted esté lejos del vehículo durante varias horas.
  • Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor desconectado con cinta aislada.

Para impedir daños Sin posición ACC Cable de alimentación Cable de 26 patillas Conexión del sistema Conexión del sistema Conexión a la pantalla mediante una entrada de 26 patillas (AVH-P7500DVD, AVH-P6500DVD, etc.) Este producto Puede que no exista ninguna guía de voz para una unidad de pantalla combinada. En tal caso, es necesario conectar un altavoz externo (disponible en el mercado) a la salida SP-OUT (MINI JACK de ø 3,5 y 1 W máx. [8 Ω]) de la parte posterior de la unidad. 15 cm No se utiliza. Cable de alimentación ☞ Consulte las páginas 9-11. Jack para antena Negro Cable de 26 patillas (suministrado) (P.ej. AVH-P7500DVD, AVH-P6500DVD, AVD-W6210, AVH-P6400CD, AVH-P6400R) Unidad de la pantalla Amarillo Nota: Micrófono ☞ Consulte la Si utiliza un equipo diferente de esta unidad que requiera la conexión de una antena FM, emplee un distribuidor de antena apropiado que pueda adquirir en una tienda. página 25. Reinicio de la Unidad principal AV Antena GPS ☞ Consulte la página 19.

Al pulsar el botón de reinicio de la Unidad principal AV cuando el sistema de navegación y Unidad principal AV (AVH-P7500DVD, AVH-P6500DVD, AVH-P6400CD, AVH-P6400R) funcionan a la vez, asegúrese de que ACC está en la posición OFF. Si pulsa el botón de reinicio mientras ACC está en la posición ON, puede que no funcione como debiera. Conexión a la pantalla mediante una entrada de 20 patillas ENGLISH Este producto No se utiliza. 15 cm Nota: ESPAÑOL Si utiliza un equipo diferente de esta unidad que requiera la conexión de una antena FM, emplee un distribuidor de antena apropiado que pueda adquirir en una tienda. ☞ Consulte las páginas 9-11. Jack para antena Cable de alimentación CD-RGB26P (en venta por separado) Salida del vídeo Salida RGB (verde) Utilice esta conexión para conectar la pantalla de Pioneer. FRANÇAIS *1: En el caso de que el modelo AVIC-800DVD esté combinado, no es necesario establecer esta conexión. Salida de audio ITALIANO Verde Micrófono

DEUTSCH Control de la señal Se utiliza para ajustar el volumen de la salida de audio. Al girarlo hacia la derecha el volumen aumenta y al girarlo hacia la izquierda disminuye. (Habitualmente, se suele girar al máximo a la derecha y se utiliza la señal de salida externa del equipo para ajustar el volumen del sonido, por ejemplo, a través de una pantalla). Consulte la página 25. Cable RCA (en venta por separado) NEDERLANDS Antena GPS A la entrada RGB de la pantalla. (P.ej. AVX-7300) A las entradas de audio. A la entrada VTR de la pantalla. ☞ Consulte la página 19. Asegúrese de realizar estas conexiones, sino no podrá ver la imagen del vídeo DVD.

ENG/MASTER 96 Conexión del sistema Conexión del cable de alimentación (1) Cable del circuito de detección de velocidad Método de conexión Pase el cable de extensión y el cable del circuito de detección de velocidad a través de este agujero. Computadora de inyección del automóvil Conector Apriete firmemente con alicates de punta de aguja. Cierre la tapa. Nota: La posición del circuito de detección de velocidad depende del modelo del vehículo. Para mas información, consulte los documentos relevantes de Pioneer. Cuando haga las conexiones para un modelo que no se encuentre listado en estos documentos o para el que la conexión al circuito de detección de velocidad resulta muy difícil, conecte el generador de pulsos de velocidad ND-PG1 vendido por separado al cable rosado. Nota: La posición del freno de estacionamiento depende del modelo del vehículo. Para mas información, consulte el manual del propietario del vehículo o a su concesionario. Rosado (ENTRADA DE SEÑAL DE VELOCIDAD DEL AUTOMÓVIL) El sistema de navegación móvil se conecta aquí para detectar la distancia que ha recorrido el automóvil. Conecte siempre el circuito de detección de velocidad del automóvil o el generador de pulso de velocidad ND-PG1 vendido por separado. Si no se hace esta conexión aumentará el error en la visualización de ubicación. ADVERTENCIA: UNA MALA CONEXIÓN PUEDE OCASIONAR DAÑOS O LESIONES GRAVES, COMO DESCARGAS ELÉCTRICAS, Y AFECTAR AL FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE ANTIBLOQUEO DE FRENOS, LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA Y EL INDICADOR DEL VELOCÍMETRO DEL VEHÍCULO. Verde claro Se utiliza para detectar el estado ON/OFF del freno de mano. Este cable debe conectarse al lado de alimentación del interruptor del freno de mano. Si esta conexión se hace mal o se omite, algunas funciones de su sistema de alimentación no podrán utilizarse. Método de conexión Apriete el cable del lado de alimentación del interruptor del freno de mano. Lado de alimentación Apriete firmemente con alicates de punta de aguja. Lado de masa Interruptor del freno de mano

Los cables para este producto y para otros pueden ser de colores diferentes aunque tengen la misma función. Cuando se conecta este producto a otro, consulte los manuales de instalación de ambas unidades y conecte los cables que tienen la misma función. Cable de alimentación Negro, anaranjado/blanco, rojo, amarillo ☞ Consulte la página 11. DEUTSCH Amarillo/negro Cuando se combine esta unidad de navegación con un equipo estéreo Pioneer para automóvil, si el equipo estéreo tiene cables ama-rillos/negros, haga la conexión a estos cables. De esta forma, cuando salga el audio guía y cuando utilice el sistema mediante voz, el equipo estéreo para automóvil se silenciará automáticamente. FRANÇAIS Violeta/blanco (ENTRADA DE SEÑAL DE MARCHA ATRÁS) Método de conexión Apriete el cable de la luz de marcha atrás. Apriete firmemente con alicates de punta de aguja. ITALIANO Ésta se conecta para que el sistema de navegación pueda detectar si el automóvil está moviéndose hacia adelante o hacia atrás. Conecte el cable violeta/blanco al cable cuya tensión cambia cuando la palanca de cambios se pone en la posición de marcha atrás. Conéctela siempre al cable principal de la luz de marcha atrás. A menos que esté conectado, puede que el sensor no detecte de forma correcta si su vehículo se desplaza hacia delante o hacia atrás. Por ello, es posible que la posición del vehículo que detecta el sensor esté desalineada respecto a la posición real. Cable de la luz de marcha atrás. Nota: Si utiliza el generador de pulsos de velocidad ND-PG1 (vendido separadamente), asegúrese de Resistencia de fusible conectarlo. NEDERLANDS Compruebe la posición de la luz de marcha atrás de su vehículo [la que se enciende cuando la palanca de cambios se pone en marcha atrás (R)] y encuentre en el portamaletas el cable de la luz de marcha atrás.

ENG/MASTER 96 Conexión del sistema Conexión del cable de alimentación (2) Este producto Nota: Los cables para este producto y para otros pueden ser de colores diferentes aunque tengen la misma función. Cuando se conecta este producto a otro, consulte los manuales de instalación de ambas unidades y conecte los cables que tienen la misma función. Cable de alimentación Negro A la carrocería (metal) del vehículo. Para impedir que entre en el sistema de navegación móvil el ruido electromagnético procedente de la carrocería, haga la puesta a masa cerca de la unidad principal. Nota: Cuando reemplace el fusible, asegúrese de utilizar solamente un fusible del amperaje indicado en el portafusible. Nota: Los cables amarillos, rojos y anaranjados/blancos deben conectarse a los terminales de la caja de fusibles situados en el lado opuesto al de la batería. Al terminal suministrado siempre con alimentación sin tenerse en cuenta la posición del interruptor de encendido. Rojo Resistencia de fusible Al terminal eléctrico controlado por el interruptor de encendido (12 V CC) ON/OFF. No conecte este cable a los terminales de alimentación a los que se suministra alimentación continuamente. Si el cable se conecta a estos terminales, la batería podrá agotarse. Anaranjado/blanco Al terminal del interruptor de iluminación. Resistencia de fusible Amarillo/negro, violeta/blanco, rosado, verde claro ☞ Consulte las páginas 9-11.

  • Pioneer no recomienda que sea usted mismo quien instale o revise su unidad de navegación con DVD. La instalación o revisión del producto puede exponerle a descargas eléctricas u otros peligros. Solicite que todos los trabajos de instalación y revisión de su unidad de navegación los realice el personal de servicio Pioneer autorizado. ESPAÑOL
  • Nunca instale la unidad en lugares donde:
  • Pueda lesionar al conductor o a los pasajeros si el vehículo se detiene bruscamente.
  • Pueda interferir en el manejo del vehículo por parte del conductor al ponerla, por ejemplo, en el suelo delante del asiento del conductor. DEUTSCH
  • Asegúrese de que no haya nada detrás del salpicadero u otros paneles al taladrar agujeros en ellos. Tenga cuidado para no estropear los conductos de combustible, los conductos del líquido de frenos o los cables de alimentación.
  • Cuando utilice tornillos no permita que éstos entren en contacto con ningún cable eléctrico. La vibración puede estropear los cables y causar un cortocircuito u otros daños en el vehículo. FRANÇAIS
  • Para asegurar una instalación apropiada, utilice las piezas suministradas de la forma especificada. Si utiliza otras piezas que no hayan sido suministradas, éstas podrán estropear las partes internas de la unidad, o podrán aflojarse y hacer que se desprenda la unidad.
  • Es peligrosísimo dejar que el cable de la antena GPS y el cable del micrófono se enrollen en la base del volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar la unidad de forma que ésta no sea un obstáculo para la conducción. ITALIANO
  • Asegúrese de que los cables no queden atrapados en una puerta ni en el mecanismo de deslizamiento de un asiento porque puede producirse un cortocircuito.
  • Después de instalar la unidad de navegación con DVD, compruebe que todos los demás equipos de su vehículo funcionen correctamente. NEDERLANDS

ENG/MASTER 96 Instalación Para impedir que se produzcan interferencias electromagnéticas en la unidad de navegación con DVD

  • Para evitar interferencias, instale los siguientes elementos lo más lejos posible del componente principal de la unidad de navegación con DVD, así como de los cables de otros dispositivos: - La antena de televisión y su cable. - La antena FM, MW/LW y su cable. - La antena GPS y su cable. Asimismo, coloque los cables de las antenas alejados entre sí. Procure que no queden unidos, liados o cruzados. El ruido electromagnético puede aumentar el error de la visualización de la ubicación. Antes de instalar y fijar la unidad
  • Consulte con su distribuidor si la instalación requiere del taladro de orificios u otras modificaciones del vehículo.
  • Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el cableado temporalmente y asegúrese de que todo esté conectado correctamente y que la unidad y el sistema funcionan debidamente. Antes de utilizar la cinta adhesiva
  • Antes de fijar la cinta adhesiva asegúrese de que la superficie no tenga humedad, polvo, suciedad, aceite, etc.

Instalación de la unidad principal ENGLISH Notas acerca de la instalación ESPAÑOL

  • No instale la unidad principal en lugares donde quede expuesta a temperaturas y humedades altas, tales como:
  • Lugares próximos a salidas de calefacciones.
  • Lugares expuestos a la luz solar directa tales como el salpicadero o la estantería trasera del vehículo.
  • Lugares donde pueda ser salpicada por la lluvia como, por ejemplo, cerca de la puerta.
  • La resistencia de la instalación dependerá del modelo del vehículo y de la posición de instalación. Elija una posición donde la unidad principal pueda instalarse firmemente, e instálela bien. Si la unidad principal no está firmemente sujeta, el error de la visualización de la ubicación será mayor.
  • No instale la unidad principal en el panel que cubre la rueda de recambio ni en otros lugares donde quede expuesta a la vibración.
  • Cuando la unidad principal se instale debajo del asiento delantero, asegúrese de que ésta no obstruya la acción de deslizamiento del asiento.
  • No instale la unidad principal en ningún lugar donde la carga pueda quedar encima de ella. Los golpes mecánicos intensos en la unidad principal podrían aumentar el error de la visualización de la ubicación.
  • Evite instalar la unidad principal en lugares donde interfiera con la carga y descarga de la rueda de recambio, el gato, herramientas, etc.
  • Compruebe que un disco o una PC card pueda expulsarse estando instalada la unidad principal.
  • Instale la unidad principal en una superficie con una tolerancia de inclinación de +30 a -15 grados (en un margen de cinco grados a la izquierda o la derecha de la dirección de desplazamiento del vehículo). Una superficie más inclinada podría aumentar el error de la visualización de la ubicación. DEUTSCH FRANÇAIS
  • No instale la unidad principal verticalmente. Instalarla de esta forma puede ser la causa de que la unidad funcione mal. NEDERLANDS

ENG/MASTER 96 Instalación Partes suministradas Unidad principal Tornillo Soporte Herramientas de extracción (2 piezas) Marco

Tope de goma Tornillo de unión (5 × 6 mm) (4 piezas) Tornillo de superficie plana (5 × 6 mm) (4 piezas) PRECAUCIÓN

  • Realice la instalación con los lados derecho e izquierdo de la unidad de navegación con DVD perpendiculares o paralelos a la dirección de desplazamiento del vehículo. No lo haga en diagonal o no se detectará correctamente la posición en que se encuentra. Dirección del vehículo Dirección del vehículo Dirección del vehículo Delante Delante ESPAÑOL
  • Si instala los lados derecho e izquierdo de la unidad de navegación con DVD paralelos a la dirección de desplazamiento del vehículo, mueva la palanca de dirección de montaje, y fije el tornillo de bloqueo en el lado del “↔”; en caso contrario, el sensor gravitatorio montado en la unidad de navegación con DVD no funcionará correctamente. Delante DEUTSCH Delante (Paralelo) Punto de fijación del tornillo de bloqueo Lado “↔” FRANÇAIS (Perpendicular) Punto de fijación del tornillo de bloqueo Lado “↕” Instalación con los lados derecho e izquierdo de la unidad de navegación con DVD paralelos a la dirección del vehículo ITALIANO Si realiza la instalación con los lados derecho e izquierdo de la unidad de navegación con DVD paralelos a la dirección del vehículo, extraiga el tornillo de montaje que está situado debajo de la unidad y mueva la palanca de dirección de montaje. A continuación, cambie el punto de montaje del tornillo del lado “↔” al “↕”. Si el tornillo se instala en el lado “↔”, el sensor gravitatorio que está montado en la unidad no funcionará correctamente.

1. Extraiga el tornillo de bloqueo que está fijado en la palanca de dirección de montaje.

2. Mueva la palanca y fije el tornillo de montaje en el lado “↔”.

Palanca de dirección de montaje Tornillo de bloqueo Parte inferior de la unidad de navegación con DVD Palanca de dirección de montaje

ENG/MASTER 96 NEDERLANDS Tornillo de bloqueo

Instalación Montaje trasero/delantero DIN Este producto puede ser instalado apropiadamente ya sea desde “Front” (montaje delantero DIN convencional) o “Rear” (instalación de montaje trasero DIN, usando los orificios roscados en los lados del chasis del producto). Para mas información, consulte los métodos de instalación de las ilustraciones. Montaje delantero DIN Instalación con tope de goma Después de insertar el soporte en la tabla de mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas según el grosor del material de la tabla de mandos y dóblelos. (Instale lo más firme posible usando las lengüetas superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas 90 grados). Tablero de instrumentos

Tope de goma Tornillo Soporte Extracción de la unidad Tire hacia afuera para extraer el marco. (Para la fijación del marco, apunte el lado con ranura hacia abajo.) Marco

Inserte las herramientas de extracción suministradas en la unidad, como se indica en la figura, hasta que se enganchen en su posición. Tire de la unidad mientras mantiene las herramientas presionadas contra los lados de la unidad. Montaje trasero DIN ENGLISH Instalación usando los orificios roscados en el lado de este producto

  • Fijación de este producto a la ménsula de montaje. ESPAÑOL Seleccione una posición donde los orificios de la ménsula y los orificios roscados de este producto se alineen (queden fijos), y apriete los tornillos en 2 lugares sobre cada lado. Utilice cualquiera de los tornillos de unión (5× 6 mm), o tornillos de superficie plana (5 × 6 mm), dependiendo de la forma del tornillo de los orificios roscados en la ménsula. DEUTSCH FRANÇAIS Tornillo Ménsula de montaje NEDERLANDS

ENG/MASTER 96 Instalación Instalación de la antena GPS PRECAUCIÓN

  • No corte el cable de antena de GPS para reducir su longitud ni utilice una extensión para alargarlo. La alteración del cable de la antena puede causar un cortocircuito. Notas acerca de la instalación
  • La antena debe instalarse en una superficie nivelada donde las ondas de radio queden bloqueadas lo menos posible. Las ondas de radio no podrán ser recibidas por la antena si la emisión desde el satélite queda bloqueada. Para obtener la mejor recepción se recomienda realizar la instalación en el techo o en la cubierta del maletero del automóvil. Salpicadero Techo Cubierta del maletero Bandeja trasera
  • Cuando instale la antena GPS en el interior del vehículo, asegúrese de utilizar la hoja metálica proporcionada con su sistema. Si ésta no se utiliza, la sensibilidad de la recepción no será apropiada.
  • No corte la hoja metálica suministrada para hacerla más pequeña. Esto podría reducir la sensibilidad de la antena GPS.
  • Tenga cuidado para no tirar del cable de la antena cuando quite la antena GPS. El imán colocado en la antena es muy potente y es posible que el cable se desprenda.
  • La antena GPS está instalada con su imán. Cuando instale la antena GPS, tenga cuidado para no rayar la carrocería.
  • Cuando instale la antena GPS en el exterior del automóvil, póngala siempre en su interior cuando éste tenga que pasar por un equipo de lavado automático de automóviles. Si la antena se deja en el exterior, ésta podrá desprenderse y rayar la carrocería del automóvil.
  • No pinte la antena GPS porque esto puede alterar su rendimiento.

Abrazadera (5 piezas) Almohadilla para el techo ESPAÑOL Cuando instale la antena en el interior del vehículo (en el salpicadero o en la bandeja trasera) Fije la hoja de metal en una superficie tan plana como sea posible y donde la antena apunte hacia al exterior de la ventana. Ponga la antena GPS en la hoja de metal. (La antena GPS se fija mediante su imán). DEUTSCH Antena GPS Hoja de metal Desenganche la hoja de protección de la parte trasera. FRANÇAIS Asegúrese de que la superficie no tenga humedad, polvo, suciedad, aceite, etc., antes de fijar la hoja de metal. Nota: La hoja de metal tiene un adhesivo fuerte y puede dejar una marca en el salpicadero al quitarla. ITALIANO Abrazaderas Utilice abrazaderas para asegurar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario. NEDERLANDS Nota:

  • Cuando monte la hoja de metal, no la corte en piezas pequeñas.
  • Algunos modelos utilizan ventanas con un tipo de cristal que no permiten el paso de las señales procedentes de satélites GPS. Para tales modelos, instale la antena GPS en el exterior del automóvil.

ENG/MASTER 96 Instalación Cuando instale la antena en el exterior del vehículo (en la carrocería) Ponga la antena GPS en un lugar tan nivelado como sea posible como, por ejemplo, el techo o la cubierta del maletero. (La antena GPS se fija con su imán). Antena GPS Cuando pase el cable al interior por la parte superior de la puerta Haga un bucle en forma de U en el cable exterior para impedir la entrada de agua de lluvia al vehículo. Abrazaderas Utilice abrazaderas para asegurar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario. Cuando pase el cable al interior desde el maletero Almohadilla para el techo Asegúrese de que ésta toque la parte superior de la empaquetadura de caucho. Abrazaderas Utilice abrazaderas para asegurar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario. Empaquetadura de caucho

Haga un bucle en forma de U en el cable exterior de la empaquetadura de caucho para impedir la entrada de agua de lluvia al vehículo. Instalación del control remoto de dirección ENGLISH Partes suministradas Sujetador exterior Correa Tornillo Llave hexagonal Sujetador interior DEUTSCH Control remoto de dirección FRANÇAIS Instalación de la pila Extraiga la tapa del alojamiento de la pila y ponga una pila de litio (CR2032, 3V). Para más información, vea el “Manual de hardware”. ADVERTENCIA ITALIANO

  • Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la operación de los dispositivos de seguridad tales como las bolsas de aire sea impedida por esta unidad. De otra manera, hay el peligro de un accidente fatal.
  • Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la operación del volante y la palanca de cambio sea impedida. De otra manera, podría resultar en un accidente de tráfico. PRECAUCIÓN NEDERLANDS
  • La instalación de esta unidad requiere de técnicas especializadas y de experiencia. La instalación de esta unidad deberá ser encomendada al concesionario a quien comprù esta unidad.
  • Instale esta unidad utilizando solamente las piezas provistas con la misma. Si se utilizara otras piezas, la unidad podría deñarse o desarmarse por si misma, lo que conllevaría a un accidente o problema.
  • Instale esta unidad tal como se indica en el manual. Si falla en efectuar la instalación así, podría causar un accidente.
  • No instale esta unidad cerca de las puertas donde sea probable que el agua de la lluvia se derrame sobre la unidad. La incursión de agua dentro de la unidad podría causar la emisión de humos o incendio. ADVERTENCIA
  • Fije esta unidad seguramente al volante con la correa adjunta. Si ésta se aflojara, esto interrumpirá la estabilidad del manejo, lo que podría resultar en un accidente de tráfico.
  • No instale esta unidad fuera de la circunferencia del volante. De otra manera, esto interrumpirá la estabilidad del manejo, causando un accidente de tráfico. Siempre instale esta unidad en el interior de la circunferencia del volante, tal como se indica.

ENG/MASTER 96 Instalación Notas sobre el manejo del control remoto

  • Mantenga siempre el control remoto protegido contra la luz solar directa o las altas temperaturas. Dejar el control remoto en lugares expuestos a la luz solar directa o altas temperaturas durante largos periodos de tiempo puede causar deformación, decoloración o fallos en el funcionamiento.
  • Reemplace la pila cuando se deteriore el rendimiento del control remoto.
  • No instale esta unidad en un lugar en el que obstruya la visión del conductor.
  • Como la disposición interior difiere dependiendo del tipo de vehículo, la ubicación de instalación ideal para la unidad también difiere. Al instalar la unidad, seleccione una ubicación que garantice la transmisión óptima de las señales de la unidad al pantalla.

Instalación de los soportes y del control remoto de dirección ENGLISH Nota:

  • Cuando la unidad esté instalada en un coche de manejo del lado derecho, las posiciones horizontales se invierten.

2. Corte la porción extra de la correa

en el centro del sujetador interior. ESPAÑOL

1. Asegure el sujetador interior en el

interior de la circunferencia del volante con la correa.

  • Instale el sujetador interior al volante de dirección de tal manera que el lado marcado con una flecha se dirija al conductor, tal como se muestra a continuación. Sujetador interior DEUTSCH Correa
  • Apriete los tornillos con una llave hexagonal. FRANÇAIS

3. Instale el sujetador exterior en el

sujetador interior y asegure con los tornillos.

4. Instale la unidad de control remoto

en el sujetador. ITALIANO

  • Cuando quite la unidad de control remoto del sujetador, mueva la sección de liberación corrugada hacia el volante en lo posible y deslice la unidad de control remoto hacia usted. Tornillo NEDERLANDS Sujetador exterior Sección de liberación

ENG/MASTER 96 Instalación Instalación del micrófono Notas acerca de la instalación

  • Instale el micrófono en una posición u orientación que permita captar bien las voces de la persona que utilice el sistema mediante voz. Partes suministradas Micrófono Presilla de micrófono

Cinta con adhesivo de doble cara (pequeña) Abrazadera (5 piezas) Cuando instale el micrófono en el parasol ENGLISH

1. Instale el micrófono en la presilla de micrófono.

Micrófono ESPAÑOL Presilla de micrófono

2. Instale la presilla de micrófono en el parasol.

Con el parasol hacia arriba, instale la presilla del micrófono. (Al bajar el parasol se reduce la capacidad de reconocimiento para las operaciones mediante voz). DEUTSCH Presilla de micrófono FRANÇAIS Abrazaderas Utilice abrazaderas para asegurar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario. ITALIANO NEDERLANDS

ENG/MASTER 96 Instalación Cuando instale el micrófono en la base del volante

1. Instale el micrófono en la presilla de micrófono.

Fije el cable del micrófono en la ranura. Micrófono Presilla de micrófono

2. Instale la presilla de micrófono en la base del volante.

Cinta con adhesivo de doble cara Instale la presilla del micrófono en el lado trasero de la base del volante. Abrazaderas Utilice abrazaderas para asegurar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario. PRECAUCIÓN

  • Es peligrosísimo dejar que el cable del micrófono se enrolle en la base del volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar la unidad de forma que ésta no sea un obstáculo para la conducción.

Después de instalar la unidad

1. Vuelva a conectar la batería.

ENGLISH Primero, cerciórese de que todas las conexiones estén bien hechas y de que la unidad esté instalada correctamente. Vuelva a instalar todos los componentes del vehículo que extrajo previamente. Y luego vuelva a conectar el cable negativo (–) al borne negativo (–) de la batería.

2. Ponga en marcha el motor.

3. Presione el botón de resposición de la unidad principal.

ESPAÑOL Presione el botón de reset de la unidad principal utilizando un objeto puntiagudo como, por ejemplo, un bolígrafo. DEUTSCH Botón de resposición

4. Prepare el sistema de navegación móvil.

FRANÇAIS Prepare el sistema de navegación móvil como se explica en el “Manual de instrucciones” o “Manual de hardware”. ITALIANO NEDERLANDS

ENG/MASTER 96 Telecomando al volante FRANÇAIS