PBEB 52 B2 - Non catégorisé PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PBEB 52 B2 PARKSIDE au format PDF.
Questions des utilisateurs sur PBEB 52 B2 PARKSIDE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PBEB 52 B2 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PBEB 52 B2 de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI PBEB 52 B2 PARKSIDE
PLACE FOR FUTURE REFERENCE. FR BE CH Tarière thermique Consignes d'utilisation et de sécurité Traduction du mode d’emploi original
- Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside- diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Suchmaske nach den Bedienungsanleitungen. Mit- tels Eingabe der Artikelnummer (IAN) 509979_2504 gelangen Sie zur Bedienungsanleitung für Ihren Artikel. DE / AT / BE / CH | 43Servicekontakt (DE): Servicekontakt (AT): Name: Scheppach GmbH Günzburger Str. 69 DE - 89335 Ichenhausen Name: Gausch Hubert Bairisch Kölldorf 267 AT - 8344 Bad Gleichenberg Telefon: 00800 4003 4003 Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.DE@scheppach.com E-Mail: service.AT@scheppach.com Sitz: Deutschland Sitz: Österreich Servicekontakt (CH): Servicekontakt (BE): Name: Klaus-Häberlin AG Industriestraße 6 CH - 8610 Uster Name: TeleMarCom European Services GmbH Am Ziegelweiher 24 DE - 61130 Nidderau Telefon: 00800 4003 4003 Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.CH@scheppach.com E-Mail: service.BE@scheppach.com Sitz: Schweiz Sitz: Deutschland 44 | DE / AT / BE / CHSommaire 1 Explication des symboles sur le produit .......................................................................................................... 46 2 Description succincte ...................................................................................................................................... 47 3 Introduction...................................................................................................................................................... 48 4 Description du produit (fig.1-8) ....................................................................................................................... 48 5 Fournitures (fig.1-3)......................................................................................................................................... 48 6 Utilisation conforme ......................................................................................................................................... 48 7 Consignes de sécurité ..................................................................................................................................... 49 8 Caractéristiques techniques ............................................................................................................................ 53 9 Déballage ......................................................................................................................................................... 54 10 Montage........................................................................................................................................................... 54 11 Avant la mise en service .................................................................................................................................. 55 12 Utilisation ......................................................................................................................................................... 57 13 Consignes de travail......................................................................................................................................... 58 14 Nettoyage et maintenance............................................................................................................................... 59 15 Stockage et transport ...................................................................................................................................... 62 16 Réparation et commande de pièces de rechange........................................................................................... 63 17 Élimination et recyclage ................................................................................................................................... 63 18 Dépannage....................................................................................................................................................... 64 19 Déclaration de conformité UE.......................................................................................................................... 65 20 Certificat de garantie........................................................................................................................................ 66 21 Vue éclatée ...................................................................................................................................................... 243 FR / BE / CH | 451 Explication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux- mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents. Lisez le mode d’emploi et obser- vez les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service! N’exposez pas le produit à la pluie. Le produit ne peut être sta- tionné, entreposé et exploité que dans des conditions ambiantes sèches. Attention ! Le non-respect des symboles de sécurité et des aver- tissements apposés sur le produit et le non-respect des consignes de sécurité et d’utilisation peut causer des blessures graves voire mortelles. Danger lié à la projection de pièces lorsque le moteur est en cours de fonctionnement. Portez des lunettes de protection. Risque d’intoxication ! Utilisez uniquement le produit à l’exté- rieur. Ne l’utilisez jamais dans des espaces clos ou mal ventilés. Portez une protection auditive. Réservoir de carburant, rapport de mélange: 40 volumes de car- burant pour 1 volume d’huile Portez toujours un casque de protection! Appuyez 10x sur la pompe à car- burant «amorce». Portez des gants de protection. Sens de rotation Porter des chaussures solides! Avant de commencer à travailler, retirez toujours le capuchon de protection de l'outil auxiliaire. Il est absolument interdit de fu- mer ou de générer une flamme nue à proximité de l’appareil! Une fois les travaux terminés, re- mettez toujours en place le capu- chon de protection sur l'outil au- xiliaire. Le moteur chauffe beaucoup pendant l’utilisation, ne le tou- chez pas! Niveau de puissance acoustique garanti du produit. Vérifiez que chacun respecte une distance de sécurité suffisante. Le produit respecte les directives européennes en vigueur. 46 | FR / BE / CH2 Description succincte Démarrage à froid Démarrage à chaud
Appuyez 10x sur la pompe à car-burant «Primer» (3).
Appuyez 10x sur la pompe à car-burant «Primer» (3).Placez le starter manuel (5) en po-sition « ».Tirez lentement sur le démarreur àcâble (4) jusqu'à ce que vouscommenciez à sentir une résis-tance. Tirez fermement sur le dé-marreur à câble(4) jusqu'à ce quele moteur démarre.Tirez lentement sur le démarreur àcâble (4) jusqu'à ce que vouscommenciez à sentir une résis-tance. Tirez fermement sur le dé-marreur à câble(4) jusqu'à ce quele moteur démarre.Laissez le moteur chauffer pen-dant quelques secondes.Placez le starter manuel (5) en po-sition « ».FR / BE / CH | 473 Introduction Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouveau produit vous appor- tera satisfaction et de bons résultats. Remarque: Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas responsable des dommages survenus sur ce pro- duit dans les cas suivants:
- Manipulation incorrecte
- Non-respect de la notice d'utilisation
- Réparations effectuées par des tiers, des spécia- listes non autorisés
- Montage et remplacement des pièces de rechange non originales
- Utilisation non conforme Attention: Le mode d’emploi fait partie du produit. Il contient des remarques importantes sur l'utilisation sécuritaire, réglementaire et économique du produit et sur la façon d'éviter les dangers, de limiter les frais de réparation, de réduire les périodes d'arrêt et d’aug- menter la fiabilité et la durée de vie du produit. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation, vous devez absolument observer les pres- criptions concernant le fonctionnement du produit en vigueur dans votre pays. Avant d’utiliser le produit, familiarisez-vous avec les consignes de sécurité et d’utilisation. Utilisez le produit uniquement conformément aux descriptions et pour les domaines d’utilisation prescrits. Conservez bien le mode d’emploi et transmettez tous les documents en cas de remise du produit à un tiers. 4 Description du produit (fig.1-8)
1a. Interrupteur On/Off 1b. Blocage de la gâchette d'accélérateur 1c. Levier d'accélérateur
2. Réservoir de carburant
2a. Couvercle de réservoir
3. Pompe à carburant «Primer»
4. Démarreur à câble
6. Couvercle du filtre à air
6a. Écrou à oreilles 6b. Filtre à air
7. Connecteur de bougie d’allumage
7a. Bougie d'allumage
9. Logement (outil auxiliaire)
11. Réservoir de mélange pétrole/essence
5 Fournitures (fig.1-3) Pos. Quantité Désignation 8a. 1 x Tarière (Ø 100mm) 8b. 1 x Tarière (Ø 150mm) 8c. 1 x Tarière (Ø 200mm) 8d. 3 x Goupille de sécurité 8e. 3 x Capuchon de protection
10. 1 x Clé de montage
11. 1 x Réservoir de mélange pétrole/es-
sence 1 x Tarière thermique 1 x Mode d’emploi 6 Utilisation conforme Le produit convient au forage de trous simples dans le sol, à la pose de poteaux ou au forage de fondations ponctuelles dans la sylviculture, le jardinage et l'amé- nagement paysager. Le produit a été conçu pour être utilisé par une seule personne. Le produit ne doit pas être utilisé:
- dans la glace, dans la pierre ou dans les rochers.
- dans des racines ou d'autres objets durs.
- dans les sols où ont été posés des câbles élec- triques, des conduites de gaz, des conduites hy- drauliques ou des lignes téléphoniques.
- dans une fosse ou un canal (aération insuffisante!). Le produit doit être utilisé selon les dispositions cor- respondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l'utilisateur est le seul responsable. Une utilisation conforme consiste également à respec- ter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d'utilisation de la notice d’utilisation. Les personnes utilisant le produit et en assurant la maintenance doivent être familiarisées avec celui-ci et connaître les dangers possibles qu'il implique. Toute modification du produit annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultant. 48 | FR / BE / CHLe produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de re- change et des accessoires originaux du fabricant. Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Remarque: conformément aux dispositions, nos pro- duits n'ont pas été conçus pour une utilisation com- merciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si le produit est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou indus- trielles, ou dans le cadre d'activités comparables. Explication des mots de signalisation dans le mode d'emploi DANGER Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui en- traîne des blessures graves voire mortelles si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures graves voire mor- telles si elle n’est pas évitée. PRUDENCE Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures légères ou modé- rées si elle n’est pas évitée. ATTENTION Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut endommager le produit ou les biens envi- ronnants. 7 Consignes de sécurité ATTENTION Attention! Lors de l’utilisation de produits, certaines mesures de précaution doivent être prises afin d’empêcher les blessures et dommages. Par conséquent, lisez atten- tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécuri- té. Si vous êtes amené à céder le produit à d’autres personnes, veuillez leur joindre ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute res- ponsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d'un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité. Observez les consignes de sécurité Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour l'avenir!
7.1 Consignes de sécurité générales
- Les réglementations nationales peuvent limiter l’uti- lisation du produit.
- Demandez au vendeur ou à un autre spécialiste des informations quant à la manipulation sécuritaire du produit ou participez à une formation spéciali- sée.
- Les mineurs ne doivent pas travailler avec le pro- duit, sauf les jeunes de plus de 16ans qui suivent une formation et restent sous surveillance.
- Pendant l'utilisation du produit, maintenez les en- fants et tiers à bonne distance du produit. Toute déviation peut entraîner une perte de contrôle du produit. AVERTISSEMENT Il est nécessaire de tenir les tiers à l'écart. Les personnes doivent observer une distance de sé- curité d’au moins 15mètres par rapport à la zone de travail.
- Soyez attentif aux animaux lorsque vous utilisez le produit.
- Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux et vêtements à bonne distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent d'être happés par les pièces mobiles.
- Lorsque vous travaillez avec ce produit, portez tou- jours des gants de sécurité, des lunettes de protec- tion, une protection auditive, des chaussures de sécurité et un pantalon.
FR / BE / CH | 49AVERTISSEMENT
Les outils auxiliaires peuvent être tranchants et chauffent pendant l'utilisation. Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez les outils auxiliaires.
- Arrêtez le produit: – si vous n'utilisez pas le produit, que vous vou- lez le transporter ou que vous le laissez sans surveillance. – pendant que vous contrôlez, nettoyez ou déblo- quez le produit. – lors des opérations de nettoyage, de mainte- nance, ou lors du remplacement des acces- soires. – en cas de contact avec des corps étrangers ou de vibration anormale.
- Notez que l’opérateur ou l’utilisateur est respon- sable des accidents ou des dangers vis-à-vis des autres personnes ou de leurs biens.
- Les personnes non familiarisées avec le mode d’emploi ne peuvent pas utiliser le produit.
- S'assurer que le produit est utilisé exclusivement par des personnes formées à cet effet, ayant lu et compris intégralement le mode d'emploi ci-joint et respectant toutes les instructions et précautions qui y figurent.
- Travaillez avec calme et de manière réfléchie, uni- quement avec de bonnes conditions d'éclairage et de visibilité. Travaillez avec prudence et sans mettre quiconque en danger.
- Commencez toujours les forages à faible ré- gime et lorsque la pointe de la tarière est en contact avec le sol. À des régimes plus élevés, l'insert risque de se tordre si on le laisse tourner librement sans contact avec le sol, ce qui peut entraîner des blessures.
- N’exercez de pression que dans l’axe direct de l’insert et n’exercez pas de pression excessive. Les inserts peuvent se tordre et rompre ou pro- voquer une perte de contrôle, ce qui peut cau- ser des blessures.
- Veillez toujours à garantir un renouvellement d’air suffisant si vous travaillez dans des fosses, des cuvettes ou des zones étroites. Danger de mort par intoxication! AVERTISSEMENT Risque d’intoxication! En cas de nausées, de maux de tête, de troubles vi- suels ou de vertiges, arrêtez immédiatement les tra- vaux. Ces symptômes peuvent être causés par une concentration trop élevée de gaz d’échappement.
- Les dispositions nationales et/ou municipales peuvent fixer des limites temporelles d’utilisation des produits à moteur bruyants. Renseignez-vous à ce sujet auprès de votre municipalité.
- La personne qui utilise le produit doit être reposée, en bonne santé et en bonne condition physique.
- Si vous ne devez pas faire d’effort pour des raisons de santé, consultez votre médecin pour savoir si vous pouvez effectuer des travaux avec le produit.
- Nettoyez et entretenez le produit avant le stockage.
- Utilisez une protection de transport pour la pointe du foret pendant le transport et le stockage.
- Vérifiez si l’outil auxiliaire est immobile pendant la marche à vide du moteur.
- Effectuez des pauses et changez régulièrement de position de travail.
- Une inspection quotidienne est nécessaire avant l’utilisation et après chaque chute, fuite de carbu- rant ou tout autre choc, afin de détecter les dom- mages ou défauts importants.
- Porter une protection auditive lors du perçage. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d'audition.
- Tenez les dispositifs de forage par les surfaces de préhension isolées pour réaliser une tâche pendant laquelle l'outil auxiliaire est susceptible d'entrer en contact avec des câbles électriques dissimulés.
- Commencez toujours l'opération de perçage à faible vitesse.
- Ne pas exercer de pression excessive et appliquer une pression uniquement dans le sens longitudinal par rapport au foret. AVERTISSEMENT Soyez vigilant, faites attention à chacun de vos gestes et utilisez l'outil avec prudence. N'utilisez pas l'outil si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médica- ments. Un simple moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner des blessures graves.
- Utilisez le produit en essayant de faire le moins de bruit et d’émettre le moins de gaz d’échappement possible. Ne laissez pas tourner le moteur inutile- ment. N’accélérez que pendant les travaux. DANGER Danger de mort! Le carburant est toxique et facilement inflammable. Ne fumez pas lorsque vous manipulez du carburant. 50 | FR / BE / CH• Avant de commencer les travaux, assurez-vous qu’aucune conduite (de gaz, d’eau, d’électricité) ne se trouve dans la zone de forage: – informez-vous auprès des fournisseurs locaux – en cas de doute, vérifiez l’absence de conduites avec des détecteurs ou en faisant des fouilles. – Évitez tout contact avec des lignes électriques – risque d’électrocution! AVERTISSEMENT Pour garantir la sécurité du produit, utilisez unique- ment des pièces de rechange d’origine fournies ou agréées par le fabricant. ATTENTION N'utilisez jamais de nettoyeur à haute pres- sion pour nettoyer votre produit. L'utilisation de nettoyeurs à haute pression raccourcit la durée de vie de la machine et complique les opérations de maintenance.
7.2 Manipulation du carburant
ATTENTION Utilisez exclusivement de l'essence Super E5 ou E10 comme carburant. DANGER Danger de mort! Le carburant est toxique et facilement inflammable.
- Stockez le carburant dans des récipients (bidons) spécialement conçus à cet effet.
- Les capuchons de fermeture du réservoir d’es- sence doivent toujours être correctement vissés et serrés.
- Pour des raisons de sécurité, remplacez le bou- chon du réservoir de carburant et les autres bou- chons de réservoir s’ils sont endommagés.
- Tenez le carburant à l’écart des étincelles, des flammes nues, des flammes continues, des sources de chaleur et de toute autre source d’igni- tion. Ne fumez pas!
- Faites le plein uniquement en extérieur et ne fumez pas pendant que vous faites le plein.
- Avant de faire le plein, arrêtez le moteur à combus- tion et laissez-le refroidir.
- Toujours faire l’appoint de carburant avant de dé- marrer le moteur. Il est interdit d’ouvrir le bouchon de réservoir et de faire l’appoint de carburant pen- dant que le moteur tourne ou juste après l’arrêt du produit.
- Ouvrez prudemment et lentement le bouchon de réservoir. Attendez que la pression soit compensée pour retirer entièrement le couvercle de réservoir.
- Pour faire le plein, utilisez un entonnoir adapté ou un tube de remplissage, afin de ne pas renverser de carburant sur le moteur à combustion et sur le boîtier. Ne remplissez pas le réservoir de carburant à ras bord!
- Ne remplissez jamais le réservoir de carburant au- delà du bord inférieur de la tubulure de remplis- sage, afin que le carburant puisse se dilater. Ob- servez les autres indications de la notice d'utilisa- tion du moteur à combustion.
- Si du carburant déborde, ne démarrez le moteur à combustion qu’après avoir nettoyé la zone où le carburant a été renversé. Évitez toute tentative d’allumage tant que les vapeurs de carburant ne se sont pas évaporées (essuyage à sec).
- Essuyez toujours le carburant renversé.
- Si du carburant a coulé sur vos vêtements, chan- gez-les.
- Vissez et serrez correctement le couvercle de ré- servoir après chaque plein. Il est interdit de mettre le produit en service si le couvercle de réservoir d’origine n’est pas vissé.
- Pour des raisons de sécurité, contrôlez régulière- ment la conduite de carburant, le réservoir de car- burant, le bouchon de réservoir et les raccords pour vérifier leur bonne fixation, détecter les éven- tuels dommages, traces de vieillissement (fragilité) et zones non étanches. Au besoin, remplacez-les.
- Ne videz le réservoir qu’à l’extérieur.
- N’utilisez jamais de bouteille ou de contenant simi- laire pour éliminer ou stocker les combustibles comme le carburant. Certaines personnes, en parti- culier les enfants, risqueraient d’y boire.
- Ne conservez jamais le produit avec du carburant dans le réservoir s’il est dans un bâtiment. Les va- peurs de carburant générées pourraient entrer en contact avec une flamme nue ou une étincelle et prendre feu.
- Ne déposez pas le produit et le réservoir de carbu- rant à proximité de chauffages, radiateurs infra- rouges, postes à souder ni de toute autre source de chaleur.
FR / BE / CH | 51DANGER
Risque d'explosion! Si vous détectez un défaut sur le réservoir, le cou- vercle de réservoir ou des pièces acheminant du car- burant (conduites de carburant) pendant l’utilisation, arrêtez immédiatement le moteur à combustion. Contactez un revendeur spécialisé.
7.3 Consignes de sécurité
spécifiques en cas d’utilisation d’un moteur à combustion DANGER Risque d’incendie et d’explosion! Les moteurs à combustion constituent un danger particulier lors de l’utilisation et du plein d’essence. Lisez et observez toujours les avertissements. L'inat- tention peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
- Le produit ne doit pas être modifié. Des modifica- tions éventuelles peuvent réduire l’effet des me- sures de sécurité et aggraver les risques pour l’opérateur. DANGER Risque d’intoxication Les gaz d’échappement, carburants et lubrifiants sont nocifs. Les gaz d’échappement ne doivent pas être inhalés. AVERTISSEMENT Risque de brûlures! Ne touchez pas les silencieux, les vérins ou les ai- lettes de refroidissement chauds.
- N’utilisez pas le produit dans des espaces non ven- tilés ou dans des environnements facilement in- flammables. DANGER Risque d'explosion! N’utilisez jamais le produit dans des espaces com- portant des substances facilement inflammables.
- Pour éviter les pertes de carburant, les dommages et les blessures, le produit doit être sécurisé lors de son transport à bord de véhicules afin d'éviter qu'il ne bascule et ne glisse.
- Les travaux de réparation et de réglage ne doivent être réalisés que par un personnel spécialisé et au- torisé.
- Ne jamais toucher les pièces mécaniques mobiles ou brûlantes. Ne retirer aucun capot de protection.
- Les valeurs indiquées dans les caractéristiques techniques en tant que niveau de puissance sonore
) et niveau de pression sonore (L
) repré- sentent des niveaux d'émissions et ne constituent pas des niveaux de travail garantis.
- Étant donné qu'il existe une corrélation entre les ni- veaux d'émissions et de nuisances, celle-ci ne peut pas être utilisée de manière fiable pour déterminer les éventuelles précautions supplémentaires né- cessaires. Parmi les facteurs ayant un impact sur le niveau d’émission actuel auquel sont soumis les salariés, citons les propriétés de l'espace de travail, les autres sources de bruit, etc., comme le nombre de produits et d'autres processus contigus, ainsi que la période pendant laquelle un opérateur est exposé au bruit. Le niveau d’émissions autorisé peut également varier d'un pays à l'autre. Cette in- formation permet néanmoins à l'opérateur du pro- duit de réaliser une évaluation plus précise des risques et dangers.
- Veillez à ne pas couvrir les ouvertures d’aération.
- Le produit doit toujours être propre, sec et exempt d’huile et de graisse. Retirez la poussière après chaque utilisation et avant le stockage.
- Assurez-vous que le silencieux et le filtre à air fonc- tionnent correctement. Ces éléments servent de protection contre la flamme en cas d’inflammation. ATTENTION Ne pas mettre le starter manuel en position «fermé» pour arrêter le moteur. Cela risquerait d’entraîner une erreur d’allumage ou des dommages du moteur.
7.4 Risques résiduels et mesures de
protection Non-respect des principes ergonomiques Utilisation incorrecte des équipements de protec- tion individuelle (EPI) L'utilisation incorrecte ou le retrait des équipements de protection individuelle peuvent entraîner des blessures graves.
- Porter les équipements de protection prescrits. Comportement humain, comportement incorrect
- Toujours rester concentré lors de tous les travaux. Risque résiduel
- Ne peut jamais être exclu 52 | FR / BE / CHDanger lié au bruit Troubles de l’audition Un travail non protégé et de longue durée avec le pro- duit peut provoquer des pertes d’audition.
- Porter une protection auditive. Comportement en cas d'urgence En cas d’accident, appliquez les mesures de premiers secours nécessaires et contactez immédiatement un médecin. AVERTISSEMENT Une maintenance incorrecte ou la négligence/non- élimination d’un problème peuvent devenir une source de danger pendant l’utilisation. N’utilisez que des produits correctement et régulièrement entrete- nus. C’est le seul moyen de vous assurer que votre produit est sûr, rentable et ne présente pas d’erreur ! Risques résiduels Le produit est construit selon l’état actuel de la technique et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux.
- En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évidents.
- Les risques résiduels peuvent être réduits au mini- mum si les «Consignes de sécurité» et les instruc- tions d’« Utilisation conforme », ainsi que l'en- semble de la notice d’utilisation sont respectés.
- Éviter toute mise en service involontaire du produit.
- Maintenez vos mains à distance de la zone de tra- vail si le produit est en cours de fonctionnement.
- Mise en service inopinée du produit.
- Respecter les consignes de sécurité et de mainte- nance prédéfinies dans la notice d’utilisation. AVERTISSEMENT En cas de travail prolongé, les vibrations qui s’exercent sur les mains de l’opérateur peuvent cau- ser des problèmes de circulation (syndrome de Ray- naud). Le syndrome de Raynaud est une maladie vasculaire qui se caractérise par une contraction brutale des petits vaisseaux sanguins des doigts et des orteils. Le sang n’irrigue plus suffisamment les zones concernées, ce qui leur donne un aspect extrême- ment pâle. L'utilisation fréquente de produits vibrants peut causer des atteintes nerveuses pour les per- sonnes souffrant des problèmes de circulation (par exemple, fumeurs, diabétiques). Si vous constatez des troubles inhabituels, cessez immédiatement le travail et consultez un médecin. 8 Caractéristiques techniques Type de moteur Moteur 2 temps/ refroidissement à air Puissance du moteur 1,4kW (1,9CV) Cylindrée 52cm³ Vitesse de rotation à vide n
Couple de rotation 67,3 Nm Longueur de la tarière 800 mm Ø de la tarière 100/150/200mm Carburant Essence normale/ sans plomb contenant max. 10% de bioéthanol Volume du réservoir 1,2l Proportion du mélange 40:1 Bougie d'allumage L8RTF, L8RTC Émission de CO
830,2g/kWh Poids (avec réservoir vide et sans outil auxiliaire) env. 9,2 kg Poids de la tarière Ø 100mm (tondeuse entièrement montée, réservoir vide) 1,75 kg Poids de la tarière Ø 150mm (tondeuse entièrement montée, réservoir vide) 2,35 kg Poids de la tarière Ø 200mm (tondeuse entièrement montée, réservoir vide) 3,30 kg Sous réserve de modifications techniques! Bruits et vibrations AVERTISSEMENT Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85dB, vous devez, ainsi que les personnes à proxi- mité, porter une protection auditive adaptée. AVERTISSEMENT Observez les dispositions légales relatives à la pro- tection du bruit. Valeurs caractéristiques sonores Les valeurs de bruit ont été calculées conformément à la norme ISO 22868. FR / BE / CH | 53Marche à vide Niveau de pression sonore L
3 dB Niveau de puissance sonore L
3 dB Fonctionnement Niveau de pression sonore L
3 dB Niveau de puissance sonore L
3 dB Valeurs de référence de vibrations (vibrations bras- main) Les valeurs de vibration ont été calculées conformé- ment à la norme ISO22867. Valeur oscillatoire a
Marche à vide Poignée principale droite 9,988 m/s² Poignée auxiliaire gauche 9,595 m/s² IncertitudeK 1,5 m/s
Fonctionnement Poignée principale droite 19,786 m/s² Poignée auxiliaire gauche 19,879 m/s² IncertitudeK 1,5 m/s
La valeur totale des vibrations et la valeur d'émission de bruit indiquées peuvent également être utilisées pour réaliser une estimation préalable de la charge. AVERTISSEMENT Les valeurs d'émission de bruit et de vibra- tions peuvent varier par rapport aux valeurs indiquées lors de l'utilisation réelle du pro- duit selon la manière dont l’outil électrique est utilisé et en particulier selon le type de pièce usinée traitée. Faites en sorte que la charge demeure la plus faible possible. Exemple de mesures: limitation du temps de travail. À ce niveau, tous les éléments du cycle de fonctionnement doivent être pris en compte (par exemple, les périodes d’arrêt du produit et les pé- riodes de fonctionnement sans charge).
- Utilisez uniquement des produits en parfait état.
- Entretenez et nettoyez régulièrement le produit.
- Adaptez votre mode de travail au produit.
- Ne surchargez pas le produit.
- Faites au besoin contrôler le produit.
- Arrêtez le produit lorsque vous ne l’utilisez pas.
- Portez des gants. 9 Déballage AVERTISSEMENT Le produit et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffe- ment!
- Ouvrez l'emballage et sortez délicatement le pro- duit.
- Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les pro- tections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
- Vérifiez que les fournitures sont complètes.
- Vérifiez que le produit et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport. Signalez immé- diatement tout dommage au transporteur qui a livré le produit. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
- Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie.
- Familiarisez-vous avec le produit à l'aide de la no- tice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
- N'utilisez que des pièces d’origine pour les acces- soires ainsi que les pièces d'usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre revendeur.
- Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi que le type et l'année de construction du produit. 10 Montage ATTENTION Pour des raisons techniques de conditionnement, le produit n’est pas entièrement prémonté. ATTENTION Avant d’effectuer le montage et les réglages sur le produit, coupez toujours le moteur et débranchez le connecteur de bougie d’allumage.
54 | FR / BE / CHDANGER
Risque de blessures! Si le produit n’est pas entièrement monté, son utili- sation peut entraîner des blessures graves. – Vous ne devez utiliser le produit qu’une fois qu’il a été monté entièrement. – Avant toute utilisation, procédez à un contrôle vi- suel afin de vérifier que le produit est complet et qu’il ne présente aucun composant endommagé ou usé. Les dispositifs de sécurité et de protec- tion doivent être intacts. AVERTISSEMENT Risque d’accident grave si l’outil auxiliaire n’est pas monté correctement ! Avant de commencer les tra- vaux, vérifiez que l'outil auxiliaire utilisé est bien fixé. AVERTISSEMENT Les outils auxiliaires peuvent être tranchants et chauffent pendant l'utilisation. Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez les outils auxiliaires. AVERTISSEMENT Assurez-vous toujours que l’outil d’insertion est cor- rectement monté! AVERTISSEMENT Pour garantir la sécurité du produit, utilisez unique- ment des pièces de rechange d’origine fournies ou agréées par le fabricant. ATTENTION Le recours à d'autres outils auxiliaires et accessoires peut entraîner un risque de blessures.
- Placez le produit sur une surface plane et droite.
- Attendez que le produit soit immobilisé.
10.1 Montage de la tarière (8) (fig.2,3)
Sélectionnez l’outil auxiliaire convenant aux travaux qui vous sont confiés.
1. Retirez la goupille de sécurité (8d) de l’alésage de
2. Insérez la tarière (8) dans le logement (9).
Assurez-vous que la tarière (8) est droite dans le lo- gement (9) et que les alésages sont alignés.
3. Sécurisez la tarière (8) avec la goupille de sécurité
4. Assurez-vous que la tarière (8) et la goupille de sé-
curité (8d) sont bien fixées. La tarière (8) ne doit pas bouger latéralement ni os- ciller.
5. Le démontage s’effectue en procédant dans l’ordre
- Une fois les travaux terminés, remettez toujours en place le capuchon de protection sur l'outil auxi- liaire.
- En cas d'utilisation d'une rallonge pour tarière (voir 16.1), celle-ci se monte exactement comme une ta- rière. Les tarières doivent dans ce cas être mon- tées sur la rallonge pour tarière comme décrit ci- dessus. 11 Avant la mise en service ATTENTION Avant d’effectuer le montage et les réglages sur le produit, coupez toujours le moteur et débranchez le connecteur de bougie d’allumage. ATTENTION Le produit est livré sans mélange carbu- rant/huile. Pour cette raison, avant la mise en service, faites impérativement le plein de mélange carburant/huile. Utilisez uniquement un mélange de carbu- rant sans plomb (ROZ 95 min.) et d’huile spéciale moteur 2 temps (JASO FD/ ISOLEGD). AVERTISSEMENT N’utilisez jamais de carburant non mélangé à de l’huile 2 temps. Cela pourrait provoquer des dom- mages irréversibles au moteur et rendrait la garantie fabricant caduque. N’utilisez jamais de mélange de carburant qui a été stocké pendant plus de 90 jours.
FR / BE / CH | 55AVERTISSEMENT
Risque sanitaire! L’inhalation de vapeurs de carburant/d’huile de lubri- fication et de gaz d’échappement peut causer de graves lésions, une perte de connaissance et, dans des cas extrêmes, la mort. – Ne respirez pas les vapeurs de carburant/va- peurs d’huile de lubrification ni les gaz d’échap- pement. – Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur. AVERTISSEMENT Les carburants et les vapeurs de carburant sont inflammables et peuvent causer de graves lésions s’ils sont inhalés ou entrent en contact avec la peau. Soyez donc pru- dents lorsque vous manipulez du carburant et assurez-vous d’avoir une ventilation adé- quate. AVERTISSEMENT Le carburant et le mélange huile-carburant sont hau- tement inflammables! Remarques:
- Placez le produit sur une surface plane et droite.
- Familiarisez-vous avec le produit à l'aide de la no- tice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser. Nous prescrivons d’examiner minutieusement le pro- duit avant chaque utilisation et après chaque chute pour détecter les éventuels dommages. Si vous constatez des dommages, éliminez-les immédiatement ou faites-les éliminer par un centre de SAV agréé.
11.1 Mélange de carburant (fig. 4)
AVERTISSEMENT Évitez tout contact cutané avec le carburant et l’in- halation de vapeurs de carburant.
1. Le moteur doit être exploité avec un mélange de
carburant composé de carburant et d’huile moteur.
2. Utilisez uniquement un mélange de carburant sans
plomb (ROZ 95 min.) et d’huile spéciale moteur 2 temps (JASOFD/ISOLEGD).
3. Mélangez les carburants selon le tableau des mé-
langes de carburants.
4. Versez la quantité adéquate de carburant et d’huile
moteur 2temps dans le réservoir de mélange huile- essence fourni(11). Voir 11.1.1.
5. Secouez ensuite bien le réservoir de mélange huile-
11.1.1 Mélange de carburant
N’effectuez pas le mélange de carburant dans le réser- voir. Ajoutez l’huile 2 temps conformément au tableau des mélanges de carburants. Carburant Huile moteur 2 temps (40:1) 0,1litre 2,5ml 0,5litre 12,5ml
11.2 Remplissage de carburant (fig. 4)
DANGER Risque d’incendie et d’explosion! Ne versez le carburant que lorsque le moteur est ar- rêté et a refroidi. Ne fumez pas lorsque vous faites le plein du produit. DANGER Risque d’incendie et d’explosion! Lors du remplissage, le carburant peut s’enflammer et exploser. Cela cause de graves blessures voire la mort. Remarque: N’utilisez pas d’huile pour moteur 2 temps qui recom- mande un rapport de mélange de 100:1. En cas d’en- dommagement du moteur dû à une lubrification insuffi- sante, la garantie du fabricant concernant le moteur est annulée. N'utilisez jamais d'huile pour moteurs 4temps ou mo- teurs 2temps refroidis à l'eau. Cela pourrait encrasser les bougies d’allumage, obstruer le dispositif d’évacua- tion d’air ou coller la bague de piston.
- Utilisez toujours un mélange carburant/huile frais.
- Maintenez-le à l’écart de la chaleur, des flammes et des étincelles.
- Remplissez le réservoir de carburant uniquement à l’extérieur.
- Portez des gants de protection.
- Évitez tout contact cutané ou oculaire.
- Démarrez le produit à une distance d’au moins 3m de la zone de remplissage de carburant.
- Surveillez les éventuelles fuites. Si du carburant s’écoule, ne démarrez pas le moteur.
- Pour faire le plein, utilisez un entonnoir adapté ou un tube de remplissage, afin de ne pas renverser de carburant sur le moteur à combustion et sur le 56 | FR / BE / CHboîtier. Ne remplissez pas le réservoir de carburant à ras bord!
1. Mélangez le carburant tel que décrit sous 11.1.
2. Nettoyez toujours la zone autour du couvercle de
réservoir (2a) avant le remplissage, afin d’éviter que des saletés ne pénètrent dans le réservoir de car- burant (2). Pour ce faire, utilisez un tissu sec et non pelucheux.
3. Tournez le couvercle de réservoir (2a) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et ouvrez-le. Le couvercle de réservoir (2a) est relié au réservoir de carburant (2) par une sécurité afin qu'il ne tombe pas.
4. Remplissez le réservoir de carburant du mélange
de carburants. Ne renversez pas de carburant lors du plein et ne remplissez pas le réservoir de carbu- rant à ras bord.
5. Essuyez toujours le carburant renversé.
6. Tournez le couvercle de réservoir (2a) dans le sens
des aiguilles d'une montre pour le verrouiller. 12 Utilisation ATTENTION Avant la mise en service, monter impérativement le produit en entier! DANGER Risque de blessures! Si le produit se coince, ne tentez pas de le retirer par la force. – Arrêtez le moteur. – Utilisez un bras de levier ou une cale pour déga- ger le produit. AVERTISSEMENT Contrôlez les dispositifs de sécurité avant chaque mise en service. Des dispositifs de sécurité défec- tueux peuvent causer de graves blessures! AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au recul! – N’utilisez jamais le produit à une main! DANGER Risque d’intoxication! Utilisez uniquement le produit à l’extérieur. Ne l’utili- sez jamais dans des espaces clos ou mal ventilés. Les travaux n’étant pas décrits dans ce mode d’emploi doivent uniquement être réalisés dans un atelier spé- cialisé agrée.
12.1 Démarrage du moteur (fig. 5)
ATTENTION – Ne laissez jamais le câble de démarrage revenir brutalement. Cela risquerait d’entraîner des dom- mages. – Par temps frais, il peut s’avérer nécessaire de ré- péter la procédure de démarrage plusieurs fois. REMARQUE Si vous démarrez le moteur pour la première fois, plusieurs tentatives sont nécessaires pour que le carburant parvienne du réservoir au moteur. AVERTISSEMENT Risque d’accident grave si l’outil auxiliaire n’est pas monté correctement ! Avant de commencer les tra- vaux, vérifiez que l'outil auxiliaire utilisé est bien fixé. Remarques:
- Avant de le mettre sous tension, vérifiez que le pro- duit n'est en contact avec aucun objet.
- La gâchette d’accélérateur vous permet de régler le régime en continu. Plus vous appuyez sur la gâ- chette d’accélérateur, plus le régime augmente.
- Lorsque vous relâchez la gâchette d’accélérateur, le moteur repasse en marche à vide et arrête l’outil auxiliaire. En marche à vide, l’outil auxiliaire ne doit pas tourner ni bouger!
- Pendant les travaux, tenez l’appareil fermement à deux mains. Tenez les deux poignées.
- Contrôlez le niveau de carburant.
- L’outil auxiliaire doit pouvoir se déplacer librement.
- Arrêtez le moteur et débranchez le connecteur de bougie d'allumage dès que vous quittez le lieu de travail. FR / BE / CH | 5712.1.1 Démarrer lorsque le moteur est froid Remarque: Lorsque les températures extérieures sont élevées, il peut arriver qu'il soit nécessaire de démarrer sans star- ter manuel même avec un moteur froid!
1. Retirez le capuchon de protection (8e).
2. Appuyez 10x sur la pompe à carburant «Primer»
3. Placez le starter manuel (5) en position « ».
4. Démarrez le moteur avec le démarreur à câble (4).
Pour ce faire, tirez la poignée d'env. 10 à 15 cm (jusqu'à ce que vous sentiez une résistance), puis tirez d'un coup sec. Si le moteur ne démarre pas, répétez l’opération.
5. Laissez le moteur chauffer pendant quelques se-
6. Placez le starter manuel (5) en position « ».
7. Le produit est prêt à l’emploi.
Si le moteur ne démarre toujours pas après plu- sieurs tentatives, lisez le chapitre «Dépannage».
8. Mettez en place la tarière (8).
9. Appuyez sur le blocage de la gâchette d’accéléra-
teur (1b) sur la poignée (1) et actionnez la gâchette d’accélérateur (1c). La tarière (8) tourne.
12.1.2 Démarrer lorsque le moteur est
2. Appuyez 10x sur la pompe à carburant «Primer»
3. Démarrez le moteur avec le démarreur à câble (4).
Pour ce faire, tirez la poignée d'env. 10 à 15 cm (jusqu'à ce que vous sentiez une résistance), puis tirez d'un coup sec. Si le moteur ne démarre pas, répétez l’opération. Quatre tractions au maximum sont nécessaires pour démarrer le produit. Si le produit ne démarre toujours pas, répétez l'opération décrite au chapitre 12.1.1.
4. Le produit est prêt à l’emploi.
Si le moteur ne démarre toujours pas après plu- sieurs tentatives, lisez le chapitre «Dépannage».
5. Mettez en place la tarière (8).
6. Appuyez sur le blocage de la gâchette d’accéléra-
teur (1b) sur la poignée (1) et actionnez la gâchette d’accélérateur (1c). La tarière (8) tourne.
12.2 Arrêt du moteur (fig. 5)
Remarque: Faites brièvement fonctionner le produit (env. 30 se- condes) avant de l’arrêter afin que le moteur puisse re- froidir.
1. Relâchez la gâchette d'accélérateur(1c). Le moteur
passe en vitesse de marche à vide.
2. Mettez le bouton Marche/Arrêt (1a) sur « 0 » et
maintenez-le enfoncé dans cette position jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
3. Débranchez le connecteur de bougie d’allumage (7)
de la bougie d’allumage (7a) afin d’éviter un démar- rage involontaire du moteur.
4. Après chaque utilisation du produit, mettez en
place le capuchon de protection (8e) sur la tarière (8). 13 Consignes de travail DANGER Risque de blessures! Cette section traite du maniement de base du pro- duit. Les informations qui y figurent ne remplacent pas la longue formation et l’expérience d'un spécialiste. Évitez toute tâche pour laquelle vous n’êtes pas suf- fisamment qualifié! Tout maniement imprudent du produit peut entraîner des blessures extrêmement graves, voire mortelles! PRUDENCE Pendant les travaux, tenez l’appareil fermement à deux mains. Tenez les deux poignées. Remarques: Un certain niveau de nuisances sonores lié à ce pro- duit est inévitable. Effectuez les travaux bruyants aux heures autorisées et prévues à cet effet. Observez des temps de repos.
- Porter les équipements de protection prescrits.
- Examinez minutieusement la zone de travail et retirez les pierres, bâtons, fils métalliques, os et tout autre corps étranger. Les pièces projetées peuvent causer des blessures.
- Évitez de creuser dans les sols que vous soupçon- nez de dissimuler des clous ou d’autres objets qui pourraient bloquer ou casser le foret.
- Pendant le montage, la mise en service, le fonc- tionnement, la maintenance, la réparation ou le transport, ne mettez jamais une partie de votre corps dans une position qui serait dangereuse si le produit démarrait de manière inattendue.
- Arrêtez le moteur et débranchez le connecteur de bougie d'allumage dès que vous quittez le lieu de travail.
- Ne quittez jamais la zone de travail du produit lorsque ce dernier est activé ou qu'il n'est pas en- core parvenu à l’arrêt complet. 58 | FR / BE / CH• Avant chaque utilisation, contrôlez les défauts ma- nifestes sur le produit (pièces desserrées, usées ou endommagées).
- Se montrer toujours vigilant pendant le travail et te- nir les tiers à une distance de sécurité du lieu de travail.
- Il est interdit d’utiliser le produit pendant un orage: risque de foudroiement!
- Ne travaillez jamais seul. En cas d'urgence, quelqu'un doit se trouver à proximité.
- Veillez à toujours conserver une position sûre et stable afin de garder le contrôle du produit et de conserver votre posture de travail même en cas de mouvements inattendus.
- N’exercez pas de pression excessive sur le produit. Laissez le produit travailler.
- Une pression excessive exercée sur l’outil n’augmente pas la puissance de forage. Au contraire, une pression excessive endommage la pointe du foret et réduit ainsi les performances aussi bien que la durée de vie de l’outil.
- Veiller à adopter une position stable et à toujours maintenir son équilibre.
- Évitez toute position du corps anormale.
- Pendant que vous l’utilisez, ne vous penchez pas trop en avant.
- Soyez prudents sur les sols lisses, humides, nei- geux ou verglacés, dans les pentes, sur les sols ir- réguliers, etc. Risque de glissade!
- Attention aux obstacles : souches d’arbres, ra- cines, etc. Risque de trébuchement!
- Ne laissez pas le produit fonctionner à vide inutile- ment.
- Veillez à ce que la marche à vide fonctionne impec- cablement. En marche à vide, l’outil auxiliaire ne doit pas tourner ni bouger!
- Arrêtez immédiatement le produit lorsque vous dé- tectez des modifications sensibles de son compor- tement.
- Le blocage soudain de l'outil auxiliaire peut entraî- ner une torsion subite du corps.
- Ne placez pas le produit qui a chauffé dans l'herbe sèche ou sur des objets inflammables: risque d'in- cendie!
- Lorsque vous faites une pause, ne laissez pas l’ou- til dans le sol et ne l’appuyez pas non plus contre un mur. Entreposez l’outil dans une position stable.
- Si le régime de l’outil chute en raison d’une charge élevée, soulevez légèrement l’outil et déplacez-le d’avant en arrière pour creuser progressivement.
- Si vous creusez un trou profond ou un sol argileux, n’essayez pas de tout retirer immédiatement. Creu- sez le trou en soulevant et en abaissant l'outil de manière à pouvoir évacuer la terre du trou.
- En cas de chute très importante du régime, rédui- sez la charge ou arrêtez l’outil pour éviter de l’en- dommager.
- Soulevez le produit à la verticale pour ne pas le bloquer.
- Sécurisez toujours les trous de perçage: risque de blessures!
- Utilisez uniquement le produit pour faire des trous dans le sol. Toute autre utilisation est interdite.
- N’orientez pas le silencieux et les gaz d’échappe- ment vers des matériaux inflammables.
13.1 Après utilisation
- Arrêtez toujours le produit avant de le poser et attendez qu'il se soit arrêté.
- Laissez refroidir le produit.
- Remettez le capuchon de protection. 14 Nettoyage et maintenance AVERTISSEMENT Confiez les travaux de réparation et de maintenance qui ne figurent pas dans ce mode d’emploi à un atelier spécialisé. Utili- sez uniquement des pièces de rechange d’origine. AVERTISSEMENT Des travaux de maintenance ou de net- toyage non conformes peuvent provoquer des blessures! AVERTISSEMENT Lors des travaux de nettoyage, de réparation ou de maintenance, le produit peut démarrer de ma- nière inopinée et entraîner ainsi des blessures et des brûlures. – Arrêtez le produit. – Retirez les connecteurs de bougie d’allumage de la bougie d'allumage. – Laissez le produit refroidir.
FR / BE / CH | 59AVERTISSEMENT
Procédez régulièrement/quotidiennement et avant la mise en service à un contrôle vi- suel et fonctionnel/une intervention de maintenance afin de vous assurer que le produit est en bon état de fonctionnement. – Toute maintenance inadaptée, toute utilisation de pièces de rechange non conformes ou tout retrait ou modification des équipements de sécurité peut entraîner de graves blessures corporelles ou dommages matériels. – Si l’utilisateur ne peut pas effectuer ces travaux lui-même, contactez un revendeur spécialisé.
ATTENTION N'utilisez jamais de nettoyeur à haute pres- sion pour nettoyer votre produit. L'utilisation de nettoyeurs à haute pression raccourcit la durée de vie de la machine et complique les opérations de maintenance.
- Nous vous recommandons de nettoyer le produit après chaque utilisation.
- Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon* humide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants qui risque- raient d’attaquer les pièces en plastique du produit. Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’in- térieur du produit.
- N’immergez jamais le produit dans l’eau ou tout autre liquide pour le nettoyer.
- Ne nettoyez pas l’outil accessoire alors qu’il est en- core en service.
- Le produit doit toujours être propre, sec et exempt d’huile et de graisse. Retirez la poussière après chaque utilisation et avant le stockage.
- = ne sont pas des composants obligatoires des four- nitures!
- Clé à six pans creux 4mm*
- = ne sont pas des composants obligatoires des four- nitures!
14.2.1 Plan de maintenance
Observez impérativement les intervalles de maintenance suivants pour garantir un fonctionnement impeccable. Avant chaque usage Après 20heures de fonctionnement Après 100heures de fonctionnement Après 300heures de fonctionnement Contrôle visuel du produit
Fixation correcte de l'outil auxiliaire
Contrôler l’étanchéité du réservoir de carburant
Vérifier/régler au besoin la marche à vide
Contrôle du filtre à air X Nettoyage du filtre à air X Remplacement du filtre à air
Nettoyage de la bougie d'allumage
Remplacement de la bougie d’allumage
Lubrifier la transmission X 60 | FR / BE / CH14.2.2 Maintenance du filtre à air (6b) (fig.6) DANGER Risque d’incendie et d’explosion! En cas de mauvais nettoyage, le carburant peut s’enflammer et exploser. Cela cause de graves bles- sures voire la mort. – Nettoyez uniquement le filtre à air en tapotant dessus. – Ne nettoyez jamais le filtre à air avec de l’es- sence ou des solvants inflammables. ATTENTION Risque d’endommagement! Le fonctionnement du moteur sans élément filtrant ou avec un élément filtrant endommagé peut endom- mager le moteur. – Ne faites pas tourner le moteur sans élément fil- trant ou avec un élément filtrant endommagé. Dans le cas contraire, de la saleté parviendrait jusqu’au moteur, lequel pourrait subir de graves dommages. ATTENTION Les filtres à air encrassés réduisent la puis- sance du moteur en raison d’une alimenta- tion en air trop faible vers le carburateur. Pour cette raison, un contrôle régulier est indispensable. Le filtre à air doit être contrôlé toutes les 20heures de fonctionnement et doit être nettoyé en cas de besoin.
1. Démontez les écrous à oreilles(6a) et retirez le cou-
vercle du filtre à air (6).
2. Vérifiez si le couvercle du filtre à air(6) ne présente
pas de trous ou de fissures. Remplacez les élé- ments éventuellement endommagés.
3. Retirez le filtre à air (6b).
4. Éliminez les saletés à l’intérieur du boîtier de filtre
avec un chiffon propre et humide. Veiller à ce qu’aucune saleté n’entre dans l’ouverture. Remet- tez le couvercle du filtre à air (6) sur le boîtier de filtre pendant la durée du nettoyage du filtre.
5. Retirez le filtre à air(6b). Vérifiez qu’il n’est pas en-
dommagé et remplacez le cas échéant.
6. Tapotez le filtre à air(6b) sur une surface dure pour
éliminer la saleté. Ne jamais brosser la saleté car elle s’enfoncerait dans les fibres.
7. Au besoin, nettoyez le filtre à air(6b) à l’eau chaude
et avec une solution savonneuse douce. La rincer minutieusement à l’eau claire et bien la laisser sé- cher.
8. Remettez le filtre à air(6b) propre en place.
9. Installez le couvercle du filtre à air (6) et fixez-le
avec l’écrou à oreilles(6a).
14.2.3 Nettoyage/remplacement de la
bougie d’allumage (7a) (fig.7) ATTENTION Remplacez la bougie d’allumage uniquement lorsque le moteur est froid! ATTENTION Une bougie d'allumage mal serrée peut surchauffer et endommager le moteur. Un serrage trop important de la bougie d'allumage peut endommager le filet dans la tête de cylindre. Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois après 20 heures de fonctionnement et, si nécessaire, nettoyez-la avec une brosse en cuivre. Procédez en- suite à la maintenance de la bougie d'allumage toutes les 100heures de fonctionnement.
1. Démontez la bougie d'allumage (7a).
Utilisez une clé de montage (10).
2. Retirez toutes les saletés du socle de la bougie
3. Contrôlez visuellement la bougie d'allumage (7a).
Retirez les éventuels dépôts avec une brosse en cuivre.
4. Contrôlez la fente de la bougie d’allumage. Réglez
l’écart entre les électrodes sur 0,6-0,7mm à l’aide d’un gabarit.
5. Remettez la bougie d'allumage (7a) en place et veil-
lez à ne pas trop la serrer. Utilisez une clé de montage (10).
6. Remettez ensuite le connecteur de bougie d'allu-
mage (7) sur la bougie d'allumage (7a).
14.2.4 Vidange du carburant avec une
pompe d’aspiration de carburant (fig. 4)
1. Placez un bac de ramassage sous le flexible de la
pompe d’aspiration de carburant.
2. Ouvrez le couvercle de réservoir (2a) en le faisant
tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Le couvercle de réservoir (2a) est relié au réservoir de carburant (2) par une sécurité afin qu'il ne tombe pas. FR / BE / CH | 613. Faites passer le flexible de la pompe d’aspiration de carburant dans le réservoir de carburant (2) et pompez tout le carburant à l’aide de la pompe d'aspiration de carburant.
4. Refermez le couvercle de réservoir (2a) en le pla-
çant tout droit et en le tournant dans le sens des ai- guilles d'une montre.
14.2.5 Nettoyer/remplacer le filtre de
carburant Si nécessaire, vérifiez le filtre de carburant. Un filtre de carburant encrassé entrave l'arrivée de carburant.
1. Nettoyez toujours la zone autour du couvercle de
réservoir (2a) avant le remplissage, afin d’éviter que des saletés ne pénètrent dans le réservoir de car- burant (2). Pour ce faire, utilisez un tissu sec et non pelucheux.
2. Tournez le couvercle de réservoir (2a) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et ouvrez-le. Le couvercle de réservoir (2a) est relié au réservoir de carburant (2) par une sécurité.
3. Retirez le couvercle de réservoir (2a) en guidant la
sécurité fixée à travers l'ouverture du réservoir.
4. Retirez le filtre de carburant en faisant passer un
crochet métallique par l'ouverture du réservoir. – En cas de léger encrassement: retirez le filtre de carburant de la conduite de carburant et nettoyez le filtre dans de l'essence de nettoyage. – En cas de fort encrassement: remplacez le filtre de carburant.
5. Pour retirer le filtre de carburant de la conduite de
carburant, comprimez le collier de serrage et faites- le glisser vers le bas.
6. Retirez le filtre de carburant de la conduite de car-
(fig.8) Remarque: Lubrifiez la transmission toutes les 100heures de fonc- tionnement. Ne versez que peu de graisse. Ne jamais graisser de manière excessive!
1. Démontez la vis (9b) sur la transmission (9a) et ap-
pliquez un peu de graisse. Utilisez une clé Allen de 4mm.
2. Remontez la vis (9b).
15 Stockage et transport AVERTISSEMENT Risque de blessure et de brûlures! Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et causer des blessures. – Arrêtez le moteur avant tous les travaux de net- toyage et de maintenance. – Laissez le moteur refroidir. – Débranchez le connecteur de bougie d’allumage de la bougie d'allumage.
- Videz entièrement le produit.
- Nettoyez le produit et vérifiez s'il est endommagé.
- Pour éviter les dommages et les blessures, le pro- duit doit être sécurisé lors de son transport à bord de véhicules afin d'éviter qu'il ne bascule et ne glisse.
- Protégez le produit contre les chocs, les coups et les fortes vibrations, par exemple pendant le trans- port dans des véhicules.
- Le produit peut être soulevé et déplacé par la poi- gnée.
Stockez le produit, ainsi que des accessoires à un en- droit sombre, sec, exempt de gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30˚C. Conservez le produit dans son emballage d'origine. Recouvrez le produit afin de le protéger de la pous- sière ou de l'humidité. Conservez la notice d'utilisation à proximité du produit. DANGER Risque d’incendie et d’explosion! Le stockage du produit à proximité d’éventuelles sources d’ignition présente un risque d’incendie et d’explosion. Cela cause de graves blessures voire la mort. – Éliminez les éventuelles sources d’ignition, comme les fours, les chauffe-eau au gaz, les sé- choirs à gaz, etc.
62 | FR / BE / CHATTENTION
Risque d’endommagement! Le stockage incorrect du produit peut endommager le moteur.
1. Stockez le produit à l’abri des saletés, de la
poussière et de l'humidité. Outils nécessaires:
- Pompe d’aspiration de carburant*
- Flacon de remplissage d’huile*
- = ne sont pas des composants obligatoires des four- nitures!
15.2.1 Préparation à l’entreposage
AVERTISSEMENT Ne retirez pas le carburant dans des locaux fermés, à proximité d’un feu ou d'une cigarette. Les vapeurs d’essence peuvent causer des explosions ou un in- cendie. Si le produit n’est pas utilisé pendant plus de 30 jours, suivez les étapes ci-dessous pour le préparer au stoc- kage.
1. Nettoyez le produit et vérifiez s'il est endommagé.
2. Videz le réservoir de carburant avec une pompe
d’aspiration d’essence comme le décrit le chapitre
3. Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner
jusqu'à épuisement du carburant résiduel.
4. Stockez le carburant dans des récipients conçus à
5. Retirez le connecteur de bougie d’allumage de la
6. Versez 1 cuillère à café d'huile 2 temps propre
dans la chambre de combustion. Tirez plusieurs fois lentement sur le démarreur à câble pour recou- vrir les composants internes.
7. Conservez le produit dans un lieu bien ventilé.
16 Réparation et commande de pièces de rechange Assurez-vous après toute réparation ou travail de maintenance que toutes les pièces relatives à la sécu- rité sont bien montées et en état irréprochable. Placez les pièces dangereuses hors de portée des autres per- sonnes et des enfants. ATTENTION La loi allemande de responsabilité produit décharge le fabricant de toute responsabilité en cas de dom- mages dus à des réparations incorrectes ou à la non-utilisation de pièces de rechange d’origine. Faites-les effectuer dans un atelier de service après- vente ou par un spécialiste dûment autorisé. Il en va de même pour les accessoires. ATTENTION Remarque importante en cas de réparation Lors du retour du produit en vue d'une réparation, celui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expé- dié à la station service sans huile ni carburant.
16.1 Commande de pièces de
rechange Les informations suivantes sont nécessaires pour com- mander des pièces de rechange:
- Désignation du modèle
- Informations de la plaque signalétique Pièces de rechange/accessoires Réf. du kit de filtre à air: 5904704007 Réf. de la tarière Ø 100mm: 7904702701 Réf. de la tarière Ø 150mm: 7904702702 Réf. de la tarière Ø 200mm: 7904702703 Réf. de la rallonge pour tarière: 7904702704 Réf. de la bougie d’allumage L8RTF: 3904701055
16.2 Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d'usure*: Tarière, bougie d'allumage, filtre à air
- = ne sont pas des composants obligatoires des four- nitures! 17 Élimination et recyclage Consignes relatives à l'emballage Les matériaux d’emballage sont recyclables. Merci d’éliminer les emballages de manière respec- tueuse de l’environnement. FR / BE / CH | 63Pour connaître les possibilités d’élimination de l'appareil usé, adressez-vous aux autorités communales ou municipales. Carburants et huiles
- Vider le réservoir de carburant et le réservoir d’huile moteur avant d’éliminer le produit!
- Le carburant et l’huile moteur ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éliminés séparément!
- Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent être éliminés de manière respectueuse de l’environ- nement. 18 Dépannage Défaut Cause possible Solution Fonctionnement bruyant, fortes vibrations du produit. Outil auxiliaire desserré. Vérifier l'outil auxiliaire. Fixer solidement la goupille de sécu- rité. Retirer le capuchon de protec- tion. Le moteur ne fonctionne pas. Connecteur de bougie d’allumage débranché. Raccorder le connecteur de bougie d'allumage. Bougie d'allumage encrassée. Nettoyer, régler l’écartement ou rem- placer. Bougie d'allumage défectueuse. Remplacez la bougie dʼallumage. Réservoir à essence vide. Faire l’appoint de carburant. Conduite de carburant obstruée. Contrôlez la conduite de carburant afin de vous assurer qu’elle n’est ni coudée, ni endommagée. Filtre de carburant encrassé. Nettoyer le filtre de carburant. Carburant encrassé. Videz le réservoir et remplissez-le de carburant propre. Starter manuel pas ouvert. Le starter manuel doit être mis en position ON en cas de démarrage à froid. Moteur défectueux. Consultez un atelier de service après-vente agréé. Le moteur fonctionne avec des ra- tées. Filtre à air encrassé. Nettoyer le filtre à air. Bougie d'allumage encrassée. Nettoyez la bougie d'allumage. Connecteur de bougie d’allumage lâche. Raccorder et serrer le câble de bou- gie d’allumage. Le starter manuel se trouve en posi- tion «ON». Positionner le starter manuel sur «OFF». Eau ou saleté dans le circuit à carbu- rant. Vider le réservoir de carburant. Rem- plir le réservoir de carburant de car- burant neuf. Mauvais réglage du carburateur. Contactez le service après-vente. Le moteur surchauffe. Filtre à air encrassé. Nettoyer le filtre à air. Mauvais réglage du carburateur. Contactez le service après-vente. 64 | FR / BE / CH19 Déclaration de conformité UE Traduction de la déclaration de conformité originale Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Marque: PARKSIDE Désignation: Tarière thermique - PBEB 52 B2 Réf. 3904705975, 3904705976, 39047059915, 39047059959 N° IAN 509979_2504 N° de série 01001 – 7007 Directives UE: 2014/30/UE, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG, 2016/1628/UE, 2011/65/EU*,
- L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limi- tation de l’utilisation de certaines substances dange- reuses dans les équipements électriques et électro- niques. Normes appliquées:
EN 12100:2010; EN 14982:2009; PPP 16014A:2022
Procédure d’évaluation de la conformité: 2000/14/CE_2005/88/CE – annexe: V Niveau de puissance sonore garanti (L
112 dB Niveau de puissance sonore mesuré (L
109,1 dB 2016/1628/UE Émission. N°: e13*2016/1628*2021/1068SHB1/P*0607*00 Responsable de la documentation: Tobias Ihle Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Ichenhausen, 04.08.2025 Simon Schunk Division Manager Product Center Andreas Pecher Head of Project Management FR / BE / CH | 65Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner im- peccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne
sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de
matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environne- ment professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une ins- tallation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mau- vaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particuliè- rement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties
doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment au- quel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de ga- rantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après- vente sur place a été consulté.
4. Pour faire valoir votre droit à la garantie, contactez le service après-vente à l‘adresse indiquée ci-dessous. Si
vous formulez votre réclamation pendant la période de validité de la garantie, nous vous ferons parvenir un bon de retour qui vous permettra de nous retourner sans frais l‘appareil défectueux. Décrivez la raison de la récla- mation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Traitement en cas de garantie Afin d’assurer un traitement rapide de votre demande, veuillez lire les indications suivantes :
- Veuillez tenir votre ticket de caisse et le numéro d’article le bon de caisse (par ex. IAN 509979_2504) à disposition en tant que justificatif de votre achat.
- Vous trouverez le numéro d‘article sur la plaque signalétique du produit, sur une gravure du produit, sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou en dessous du produit.
- En cas de survenance de dysfonctionnements ou d’autres défauts, veuillez d’abord contacter le département de service dénommé ci-après par voie télé- phonique ou par courrier électronique.
- Vous pouvez alors envoyer un produit enregistré comme étant défectueux à l’adresse de service qui vous a été communiquée, sans frais de port, en y joi- gnant le justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant en quoi consiste le défaut et quand il est survenu.
- À l’adresse parkside.diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ce manuel et bien d’autres. Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez les no- tices d’utilisation via le masque de recherche. La saisie du numéro d’article (IAN) 509979_2504 vous mène à la notice d’utilisation pour votre article. 66 | FR / BE / CHContact de service (FR): Contact de service (BE): Nom: Netsend GmbH Nachtwaid 6 DE - 79206 Breisach am Rhein Nom: TeleMarCom European Services GmbH Am Ziegelweiher 24 DE - 61130 Nidderau Téléphone: 00800 4003 4003 Téléphone: 00800 4003 4003 E-mail: service.FR@scheppach.com E-mail: service.BE@scheppach.com Siège: Allemagne Siège: Allemagne Contact de service (CH): Nom: Klaus-Häberlin AG Industriestraße 6 CH - 8610 Uster Téléphone: 00800 4003 4003 E-mail: service.CH@scheppach.com Siège: Suisse Certificat de garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘ins- tallation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant: s ‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘ache- teur sous forme d‘échantillon ou de modèle; s ‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage; 2°Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. FR / BE / CH | 67Inhoudsopgave 1 Verklaring van de symbolen op het product.................................................................................................... 69 2 Beknopte verklaring ......................................................................................................................................... 70 3 Inleiding............................................................................................................................................................ 71 4 Productbeschrijving (afb. 1-8).......................................................................................................................... 71 5 Meegeleverd (afb.1-3) ..................................................................................................................................... 71 6 Beoogd gebruik................................................................................................................................................ 71 7 Veiligheidsvoorschriften................................................................................................................................... 72 8 Technische gegevens ...................................................................................................................................... 76 9 Uitpakken......................................................................................................................................................... 77 10 Montage........................................................................................................................................................... 77 11 Voor de ingebruikname.................................................................................................................................... 78 12 Bediening ......................................................................................................................................................... 79 13 Werkinstructies ................................................................................................................................................ 81 14 Reiniging en onderhoud................................................................................................................................... 82 15 Opslag en transport ......................................................................................................................................... 84 16 Reparatie en reserveonderdelen bestellen ...................................................................................................... 85 17 Afvalverwerking en hergebruik......................................................................................................................... 86 18 Verhelpen van storingen .................................................................................................................................. 86 19 EU-conformiteitsverklaring .............................................................................................................................. 87 20 Garantiebewijs ................................................................................................................................................. 88 21 Explosietekening.............................................................................................................................................. 243 68 | NL / BE1 Verklaring van de symbolen op het product Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De vei- ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen. Lees voorafgaand aan de inge- bruikname de gebruikshandlei- ding en de veiligheidsvoorschrif- ten! Stel het product niet bloot aan re- gen. Het product mag alleen in droge omgevingscondities wor- den gestationeerd, opgeslagen en gebruikt. Let op! Het niet in acht nemen van de op het product aange- brachte veiligheidstekens en waarschuwingen alsook het niet in acht nemen van de veiligheids- en bedieningsaanwijzingen kan tot ernstig of zelfs dodelijk letsel leiden. Gevaar door wegslingerende on- derdelen bij een draaiende motor. Draag een veiligheidsbril. Gevaar voor vergiftiging! Gebruik het product alleen buitenshuis en nooit in gesloten of slecht geven- tileerde ruimten. Draag gehoorbescherming. Brandstoftank; mengverhouding: 40 delen brandstof op 1 deel olie Draag altijd een veiligheidshelm! Druk 10x op brandstofpomp “Pri- mer”. Draag veiligheidshandschoenen. Draairichting Stevig schoeisel dragen! Verwijder altijd de beschermkap van het inzetgereedschap voor- dat u begint met de werkzaamhe- den. Open vuur of roken in de nabij- heid van het apparaat is streng verboden! Plaats altijd de beschermkap op het inzetgereedschap als u klaar bent met de werkzaamheden. De motor wordt tijdens gebruik zeer heet, niet aanraken! Gegarandeerd geluidsvermo- gensniveau van het product. Zorg ervoor dat andere personen voldoende veiligheidsafstand aanhouden. Het product voldoet aan de gel- dende EU-bepalingen. NL / BE | 692 Beknopte verklaring Koude start warme start
Notice Facile