PPSK 40 B2 - Non catégorisé PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PPSK 40 B2 PARKSIDE au format PDF.

📄 235 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA
Notice PARKSIDE PPSK 40 B2 - page 1

Questions des utilisateurs sur PPSK 40 B2 PARKSIDE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PPSK 40 B2 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PPSK 40 B2 de la marque PARKSIDE.

MODE D'EMPLOI PPSK 40 B2 PARKSIDE

Consignes d’utilisation et de sécurité / Traduction du mode d’emploi d‘origine FR B E C H

Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil.

Convertisseur de fréquence statique-transformateur- redresseur Respirer la fumée de soudage peut nuire à votre santé. 1~ 50 Hz Entrée secteur; nombre de phases, symbole du courant alternatif et valeur de mesure de la fréquence. Les étincelles de soudage peuvent provoquer une explosion ou un incendie. Valeur de mesure maximale de la durée de soudage dans le mode continu t ON (max) Le rayonnement de l’arc électrique peut provoquer des lésions oculaires et cutanées. Découper avec le découpeur plasma

Les champs électromagnétiques peuvent perturber le fonctionne- ment des stimulateurs cardiaques. AVERTISSEMENT Risque de blessures sévères, voire mortelles

Classe d’isolation Valeur de mesure maximale de la durée de soudage dans le mode intermittent Σ

Valeur de mesure de la tension secteur HRD Affichage de la protection contre la surchauffe et HRD

Valeur de mesure de la tension à vide Témoin de contrôle – Connexion au réseau.

Valeur de mesure du courant de découpe. Connexion au réseau CA

Découpeur plasma avec compresseur PPSK 40 B2 z Introduction Félicitations! Vous avez choisi notre appareil de grande qualité. Familiarisez-vous avec le produit avant sa première mise en service. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi suivant ainsi que les consignes de sécurité. Cet outil ne doit être mis en service que par une personne initiée. TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS! REMARQUE: Le terme «Produit» ou «Appareil» employé dans le texte ci-après se rapporte au découpeur plasma avec compresseur cité dans le présent mode d'emploi. z Utilisation conforme à l'emploi prévu L'appareil est adapté à la découpe plasma avec de l’air comprimé de tous les métaux électriquement conducteurs. Pour une utilisation conforme à l’usage prévu, respectez les consignes de sécurité ainsi que les consignes de montage et les instructions de fonctionnement du présent mode d’emploi. Respectez à la lettre les règles de prévention des accidents. L’appareil ne doit pas être utilisé: dans des locaux insuffisamment ventilés, dans un environnement humide ou mouillé, dans une atmosphère explosible, pour dégeler des tuyaux, à proximité de personnes porteuses d’un stimulateur cardiaque et à proximité de matériaux facilement inflammables. Utilisez le produit uniquement tel que décrit et pour les domaines d’utilisation indiqués. Conservez soigneusement ce mode d’emploi. Remettez tous les documents en cas de transmission du produit à un tiers. Toute utilisation autre que celle conforme à l’usage prévu est interdite et potentiellement dangereuse. Les dommages découlant du non-respect des consignes ou d’une utilisation inappropriée ne sont pas couverts par la garantie et n’entrent pas dans le domaine de responsabilité du fabricant. Ce découpeur plasma avec compresseur n’est pas destiné à une utilisation commerciale. La garantie est annulée en cas d’utilisation commerciale. L’appareil a été développé pour une utilisation privée et ne convient pas à une utilisation commerciale ou industrielle. Seules des personnes instruites sont habilitées à réaliser la mise en service. L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé avec une torche à plasma à allumage pilote. Risque résiduel Même si vous utilisez l’appareil conformément aux instructions, il est impossible d’exclure tout risque. Les dangers suivants peuvent se présenter en fonction de la construction et du modèle de ce découpeur plasma: blessure oculaire par éblouissement, contact avec des parties chaudes de l’appareil ou de la pièce traitée (brûlures), en cas de protection inadéquate, danger d’accident et d’incendie par projection d’étincelles ou de particules de laitier, émissions nocives pour la santé dues aux fumées et aux gaz, en cas de manque d’air ou d’aspira- tion insuffisante dans les pièces fermées. Pour réduire les risques résiduels, utilisez l’appareil avec précaution et conformément à son emploi prévu 449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 49449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 49 19.03.2024 09:32:0419.03.2024 09:32:0450 FR/BE/CH et à toutes les instructions. z Éléments fournis 1 découpeur plasma avec compresseur 1câble de terre avec borne 1câble de découpe, y compris chalumeau de découpe 3électrodes (1pré-montée) 1 mode d’emploi 3couvercles de chalumeau (1pré-monté) 1 guidage à roulettes amovible 1 tuyau d’air comprimé z Description des pièces REMARQUE: Contrôlez toujours immédiatement après le déballage que le contenu de la livraison est complet et que l’appareil se trouve en parfait état. N’utilisez pas l’appareil dès lors qu’il présente des défauts.

Découpeur plasma avec compresseur

Interrupteur alimentation en air comprimé

Poignée de transport

Prise de contrôle du chalumeau plasma

Prise de raccordement de la borne de masse

Connecteur de la borne de masse

Régulateur de courant

Connecteur de contrôle du chalumeau plasma

Témoin de contrôle du réseau

Connecteur du chalumeau plasma

Arrivée externe d’air comprimé

Commutateur air comprimé extérieur

Douille de serrage de buse

Guidage à roulettes amovible

Tuyère 19a Vis de blocage

Électrode 19b Vis de fixation

Diffuseur 19c Guidage à roulettes

Interrupteur de verrouillage

Affichage de la protection contre la surchauffe et HRD

z Caractéristiques techniques Puissance: 15–40 A Entrée: 230 V~ 50 Hz Dimensions: 396 x 200 x 245 cm Classe d'isolation: H Capacité de coupe: 0,1 mm – 12 mm (selon le matériau) Cuivre: 1–4 mm Inox: 1–8 mm Aluminium: 1–8 mm Fer: 1–10 mm Acier: 1–12 mm Pression de service: 4–4,5 bar Pression compresseur intégré: 2,5–4 bar Bruit aérien émis par le compresseur selon ISO 3744:2010: Sous charge: Lpm (nuisance sonore moyenne) 81,00 dB(A) Lw (niveau de puissance acoustique) 88,98 dB (A) Sans charge: Lpm (nuisance sonore moyenne) 81,67 dB(A) Lw (niveau de puissance acoustique) 89,65 dB (A) Incertitude de mesure: 1 dB(A) Des modifications techniques et visuelles peuvent être apportées sans préavis dans le cadre du dévelop- pement continu. Pour cette raison, toutes les dimensions, remarques et indications de ce mode d’emploi sont fournies sans garantie. Toute prétention légale formulée sur la base de ce mode d’emploi ne pourra donc faire valoir d’aucun droit. z Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le produit. Utilisez le présent mode d’emploi pour vous familiariser avec l’appareil, son utilisation conforme et les consignes de sécurité. Il fait partie intégrante de l’appareil et doit être dispo- nible à tout moment! AVERTISSEMENT DANGER DE MORT ET RISQUE D’ACCIDENT POUR LES ENFANTS ET ENFANTS EN BAS ÂGE! Ne laissez jamais les enfants sans surveillance avec du matériel d’emballage. Risque d’étouffement. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 16ans ainsi que par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de 449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 51449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 51 19.03.2024 09:32:0419.03.2024 09:32:0452 FR/BE/CH connaissances, s’ils sont surveillés ou s’ils ont été formés à une utilisation sûre de l’appareil et qu’ils comprennent les risques qui en découlent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. Les réparations et/ou les travaux de maintenance doivent être effectués uniquement par des électriciens qualifiés. Utilisez uniquement les câbles de soudage fournis. En cours d’utilisation, l’appareil ne doit pas être posé directement contre un mur ni recouvert ou entouré d’autres appareils, de manière à garantir une aération toujours suffisante par les fentes d’aération. Assurez-vous que l’appareil est correctement raccordé à la tension secteur. Évitez toute traction sur le câble d’alimen- tation. Débranchez la fiche secteur de la prise murale avant de déplacer l’appareil. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, éteignez-le toujours à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt et verrouillez l’interrupteur de verrouil- lage. Déposez le chalumeau sur une surface isolée et attendez 15minutes avant de réaliser la maintenance. Le métal chaud et les étincelles sont soufflés loin de l’arc de découpe. Ces étincelles volantes, le métal chaud, ainsi que l’objet de travail chaud et l’équipement de l’appareil chaud peuvent causer un incendie ou des brûlures. Vérifiez l’environnement de travail et assu- rez-vous, avant d’utiliser l’appareil, qu’il convient en tant que poste de travail. Enlevez tous les matériaux inflammables situés à moins de 10m du découpeur plasma. Si cela n’est pas possible, recouvrez méticuleusement les objets avec des housses appropriées. Ne coupez pas dans des endroits où des étincelles volantes pourraient toucher un matériau inflammable. Protégez-vous et protégez les autres des étincelles volantes et du métal chaud. Soyez prudent car les étincelles et les matériaux chauds peuvent facilement passer à travers de petites fentes et des ouvertures des zones adjacentes lors de la découpe. Soyez conscient que la découpe d’un plafond, d’un sol ou d’une partie d’une pièce peut provoquer un incendie sur le côté opposé, invisible. Raccordez le câble électrique, dans la mesure du possible, à une prise murale à proximité du poste de travail afin d’éviter que le câble électrique ne se répande dans toute la pièce et ne se trouve sur une surface qui pourrait provoquer un choc électrique, des 449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 52449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 52 19.03.2024 09:32:0419.03.2024 09:32:04FR/BE/CH

étincelles et un incendie. N’utilisez pas le découpeur plasma pour décongeler des tuyaux gelés. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE: AVERTISSEMENT LE CHOC ÉLECTRIQUE D’UNE ÉLECTRODE DE DÉCOUPE PEUT ÊTRE MORTEL. N’utilisez pas le découpeur plasma sous la pluie ou la neige. Portez des gants isolants secs. Ne touchez pas l’électrode à mains nues. Ne portez pas des gants mouillés ou endommagés. Protégez-vous contre les chocs électriques en vous isolant de la pièce traitée. N’ouvrez pas le boîtier de l’appareil. Pour mieux vous protéger contre les décharges dues au courant du secteur en cas de dysfonctionnement, vous pouvez utiliser un disjoncteur différentiel; ce dernier fonctionne avec un courant de fuite maximal de 30mA et alimente tous les dispositifs environ- nants sur secteur. Le disjoncteur différentiel doit être adapté à tous les types de courant. Les dispositifs permettant de couper rapidement la source du courant de découpe ou le circuit électrique de découpe (par ex. dispositif d’arrêt d’urgence) doivent être accessibles facilement. DANGER DÛ À LA FORMATION DE FUMÉE PENDANT LA DÉCOUPE AU PLASMA: Respirer la fumée produite pendant la découpe au plasma peut nuire à la santé. Ne restez pas la tête dans la fumée. Utilisez l’appareil dans des espaces ouverts. Utilisez l’appareil uniquement dans des pièces bien aérées. DANGER DÛ À LA FORMATION D’ÉTINCELLES PENDANT LA DÉCOUPE AU PLASMA: Les étincelles de découpe peuvent provoquer une explosion ou un incendie. Tenez les matériaux inflammables à distance. N’utilisez pas le découpeur plasma à proximité de matériaux inflammables. Les étincelles de découpe peuvent provoquer des incendies. 449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 53449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 53 19.03.2024 09:32:0419.03.2024 09:32:0454 FR/BE/CH Conservez un extincteur à proximité et demandez à un observa- teur de rester à proximité, afin qu’il puisse l’utiliser immédiatement si nécessaire. N’effectuez pas de travaux de découpe au plasma sur des fûts ou autres récipients fermés. DANGER DÛ AU RAYONNEMENT DE L’ARC ÉLECTRIQUE: Le rayonnement de l’arc électrique peut provoquer des lésions oculaires et cutanées. Portez une cagoule et des lunettes de sécurité. Portez une protection auditive et une chemise à col haut et fermé. Portez un casque de soudeur et vérifiez que vous utilisez un filtre de bonne taille. Portez une protection corporelle complète. DANGER DÛ AUX CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES: Le courant de découpe génère des champs électromagnétiques. N’utilisez pas l’appareil si vous portez des implants médicaux. N’enroulez jamais les câbles de découpe autour de votre corps. Regroupez les câbles de découpe. z Consignes de sécurité propres au masque de soudeur Utilisez toujours une source de lumière vive (par ex. un briquet) pour vous assurer du bon fonctionnement du masque de soudeur avant de commencer les travaux de découpe. L’écran de protection peut être endommagé par des éclats. Remplacez immédiatement les écrans de protection endommagés ou rayés. Remplacez immédiatement les composants endommagés ou très sales. L’appareil ne peut être utilisé que par des personnes âgées de 16ans ou plus. Familiarisez-vous avec les consignes de sécurité concernant la découpe au plasma. Respectez également les consignes de sécurité de votre découpeur plasma. Portez toujours un masque de soudeur lors de travaux de soudage et de découpe au plasma. Dans le cas contraire, vous risquez degraves lésions de la rétine. Portez toujours des vêtements de protection lors de travaux de soudage et de découpe au plasma. N’utilisez jamais le masque de soudeur sans l’écran de protection, 449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 54449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 54 19.03.2024 09:32:0419.03.2024 09:32:04FR/BE/CH

sous peine de lésions oculaires. Danger de lésions oculaires! Remplacez l’écran de protection en temps utile pour une bonne visibilité et un travail sans fatigue. z Environnement présentant un danger électrique accru Les environnements présentant un danger électrique accru sont notamment: les postes de travail confinés, imposant à l’utilisateur une position contraignante (par ex. à genou, assis, allongé) et l’amenant à toucher des pièces conductrices; les postes de travail entièrement ou partiellement conducteurs et présentant un risque accru de contact accidentel entre le soudeur et ces pièces; les postes de travail en milieu mouillé, humide ou chaud, l’humidité de l’air ou la sueur étant susceptibles de réduire considérablement la résistance de la peau et les propriétés isolantes de l’équipement de protection. Une échelle en métal ou un échafaudage peuvent également être considérés comme un environnement présentant un danger électrique accru. Lorsque vous utilisez le découpeur plasma dans un environnement présentant un danger électrique accru, la tension de sortie du décou- peur plasma ne doit pas dépasser 113 V (valeur de crête) en marche à vide. Ce découpeur plasma ne doit pas être utilisé dans ces cas de figure, en raison de la tension de sortie. z Découpe au plasma dans des endroits exigus Lors de travaux de soudage ou de découpe au plasma dans des endroits exigus, vous risquez d’être exposé à des gaz toxiques (risque d’asphyxie). N’utilisez l’appareil dans des endroits exigus que lorsque vous êtes entouré de personnes instruites pouvant intervenir en cas de danger. Avant d’utiliser le découpeur plasma, vous devez demander à un expert d’évaluer les étapes nécessaires pour garantir la sécurité du travail et les mesures de sécurité requises pendant le processus de découpe. z Cumul des tensions à vide Si vous utilisez plusieurs sources de courant plasma simultanément, leurs tensions à vide peuvent se cumuler et présenter un risque élec- trique accru. Vous devez identifier clairement les sources de courant plasma avec leurs commandes et branchements respectifs afin de 449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 55449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 55 19.03.2024 09:32:0419.03.2024 09:32:0456 FR/BE/CH pouvoir déterminer à quel circuit électrique elles correspondent. z Utilisation de la bandoulière N’utilisez pas le découpeur plasma si vous portez l’appareil, par ex. avec une bandoulière ou par la poignée. afin de prévenir les risques suivants: risque de perte d’équilibre si vous tirez sur des câbles ou tuyaux branchés; risque accru de choc électrique, puisque l’opérateur touche le sol lorsqu’il utilise un découpeur plasma de classeI, dont le boîtier dispose d’un conducteur de protection (mise à la terre). z Vêtements de protection Pour travailler, l’opérateur doit être protégé des rayonnements et des brûlures sur tout le corps par des vêtements appropriés et une protec- tion faciale. Les étapes suivantes doivent être respectées: – Mettez des vêtements de protection avant de procéder à la découpe. – Mettez des gants. – Ouvrez les fenêtres pour assurer une alimentation en air suffisante. – Portez des lunettes de protection. Portez des gantelets faits d’un tissu approprié (cuir) sur les deux mains. Ils doivent être en parfait état. Un tablier approprié doit être porté pour protéger les vêtements contre les étincelles volantes et les brûlures. Si la nature du travail, par ex. une découpe en hauteur, l’exige, une combinaison de protection et, si nécessaire, une protection de la tête doivent être portées. z Protection contre les rayonnements et les brûlures Sur le poste de travail, apposez une pancarte «Attention! Nepas regarder les flammes directement!» pour indiquer le risque pour les yeux. Les postes de travail doivent être protégés autant que possible de manière à protéger les personnes à proxi- mité. Les personnes non autorisées doivent rester à distance des travaux de découpe. À proximité immédiate des postes de travail fixes, les murs ne doivent être ni clairs ni brillants. Les fenêtres doivent être protégées au moins jusqu’à hauteur de la tête contre la transmission ou la 449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 56449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 56 19.03.2024 09:32:0419.03.2024 09:32:04FR/BE/CH

réflexion du rayonnement, par ex. par une peinture appropriée. z Classification des appareils CEM Conformément à la norme IEC 60974-10, il s’agit ici d’un découpeur plasma avec une compatibilité électromagnétique de classe A. Les appareils de classe A sont des appareils conçus pour être utilisés dans tous les environnements hormis les habitations et les environne- ments directement reliés à un réseau d’alimentation à basse tension alimentant (également) une habitation. Les appareils de classeA doivent respecter les valeurs seuils de la classeA. AVERTISSEMENT les appareils de classeA sont prévus pour être utilisés dans un environnement industriel. Les grandeurs perturba- trices irradiées mais aussi dues à la performance peuvent rendre difficile le respect de la conformité électromagnétique dans d’autres environnements. Même si l’appareil respecte les limites d'émission conformément à la norme, les appareils correspondants peuvent néanmoins provoquer des interférences électromagnétiques dans les installations et appareils sensibles. L'utilisateur est responsable de toute interférence causée par l'arc lors de l’utilisation et doit prendre les mesures de protection appropriées. Pour cela, l’utilisateur doit porter une attention particulière: – aux câbles secteur, de commande, de signalisation et de télécommunication; – aux ordinateurs et autres appareils commandés par micro- processeur; – aux appareils de télévision, radios et autres appareils de reproduction sonore ou visuelle; – aux dispositifs de sécurité électroniques et électriques; – aux personnes portant un stimulateur cardiaque ou un appareil auditif; – aux dispositifs de mesure et d’étalonnage; – à la résistance aux interférences provenant d’autres dispositifs àproximité; – à l’heure à laquelle les travaux de découpe sont effectués. Pour réduire les éventuels rayonnements parasites, il est recom- mandé: – d’effectuer régulièrement la maintenance du découpeur plasma et de le garder en bon état d’entretien; – de dérouler complètement les câbles de découpe et, si possible, 449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 57449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 57 19.03.2024 09:32:0419.03.2024 09:32:0458 FR/BE/CH parallèlement au sol; – de retirer les appareils et installations mis en danger par des rayonnements parasites de la zone de découpe ou de les proté- ger dans la mesure du possible. z Explications générales sur le plasma Les découpeurs plasma fonctionnent en forçant du gaz sous pression, tel que l’air, à travers un petit tube. Au milieu de ce tube se trouve une électrode chargée négativement directement au-dessus de la buse. L’anneau vortex fait tourner le plasma rapidement. Lorsque vous alimentez l’électrode négative en courant et que vous mettez la pointe de la buse en contact avec le métal, cette connexion crée un circuit électrique fermé. Une puissante étincelle d’allumage est alors générée entre l’électrode et le métal. Lorsque le gaz entrant circule dans le tube, l’étincelle d’allumage chauffe le gaz jusqu’à ce qu’il atteigne l’état plasma. Cette réaction provoque un courant de plasma dirigé, d'une température de 16649ºC ou plus, se déplaçant à 6,096m/sec, transformant le métal en vapeur et en sécrétions fondues. Le plasma lui-même conduit le courant électrique. Le circuit de travail, qui crée l’arc, reste en place tant que le courant est envoyé à l’électrode et que le plasma reste en contact avec le métal à traiter. REMARQUE: Cette machine est uniquement conçue pour utiliser de l’air comprimé comme «gaz». z Avant la mise en service z Environnement de montage Veillez à ce que la zone de travail soit suffisamment ventilée. Si l’appareil est utilisé sans refroidissement suffisant, la durée d’allumage est réduite et une surchauffe peut se produire. Cela peut nécessiter des mesures de protection supplémentaires: L’appareil doit être installé librement, avec une distance d’au moins 0,5m tout autour. Les fentes d’aération ne doivent pas être obstruées ou couvertes. L’appareil ne doit pas être utilisé comme dispositif de stockage ou aucun outil ou autre objet ne doit être déposé sur l’appareil. Le service doit se dérouler dans un environnement de travail sec et bien ventilé. z Sélection de l’alimentation en air comprimé Actionnez l’interrupteur Alimentation en air comprimé

pour sélectionner la source d’air comprimé. En position INT (figure J), l’alimentation arrive du compresseur intégré. En position EXT (figure K), l’alimentation arrive d’un compresseur externe. Lorsque vous utilisez le compresseur intégré, placez le commutateur air comprimé extérieur

position «fermé» (figure L). z Procédure pour l’utilisation d’un compresseur externe REMARQUE: Il est conseillé de choisir une pression de 4–4,5 bar pour le découpeur plasma. Réglez votre compresseur en conséquence. Noter que la pression peut chuter lorsque la pression d'air est réglée. Avec une longueur de tuyau flexible de 10m et un diamètre interne de 9mm, elle baisse d'environ 0,6bar. Utilisez exclusivement un air comprimé filtré et régulé. 449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 58449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 58 19.03.2024 09:32:0419.03.2024 09:32:04FR/BE/CH

Raccordez le tuyau flexible d’air comprimé

situé à l’arrière du découpeur plasma

au raccord d’air comprimé

. Pour ce faire, insérer le côté du tuyau flexible d'air comprimé sans le raccord rapide dans le raccord d'air comprimé

(voir fig. I). La pression peut être réglée à l’aide du bouton de votre compresseur. Choisissez une pression de 4–4,5 bar. Pour desserrer à nouveau le tuyau flexible d’air comprimé

, appuyez sur le dispositif de verrouil- lage du raccord d’air comprimé

tout en retirant le tuyau flexible d’air comprimé

(voir fig. I). Tournez le commutateur air comprimé extérieur

en position «ouvert» (fig. M). z Raccordement du chalumeau de découpe Enlevez le cache

Insérer le connecteur du chalumeau plasma

dans la prise de connexion du chalumeau plasma

et serrer à la main la prise de connexion du chalumeau plasma

(cf. fig. A+B). Insérez le connecteur de contrôle du chalumeau plasma

dans la prise de contrôle du chalumeau plasma

et serrez à la main l’écrou-raccord (cf. fig.A+B). z Raccordement du câble de masse Connecter le connecteur de borne de terre

à la prise de connexion de la borne de terre

Veillez à ce que le mandrin de connexion soit d’abord inséré, puis tourné. Le mandrin de connexion doit pointer vers le haut lorsque vous branchez la prise du câble de mise à la terre

. Une fois branché, tourner le mandrin de connexion dans le sens horaire jusqu’à la butée pour le verrouiller (cf. fig. A+B) Pour ce faire, n’usez pas de force excessive! z Montage du guidage à roulettes amovible (facultatif) Faites glisser le guidage à roulettes amovible

sur la douille de serrage de buse

, jusqu’à ce que les vis de blocage 19a se trouvent parfaitement sur la zone noire du chalumeau plasma

(derrière la fente derrière la douille de serrage de buse

) (cf. fig. N). Fixez alors les vis de blocage 19a . Placer ensuite les roulettes de guidage 19c de sorte à obtenir le bon écart entre la pièce à usiner et la tuyère

Fixer ensuite le guidage à roulettes

en serrant les vis de fixation 19b (cf. fig. N). Vérifier que les deux roulettes de guidage 19c soient toujours réglées à la même hauteur, afin de permettre une découpe droite. La fig. N illustre un montage correcte du guidage à roulettes. z Mise en service z Utilisation

1. Installez le découpeur plasma

dans un endroit sec et bien ventilé.

2. Placez la machine à proximité de la pièce.

3. Serrez la borne de masse

sur la pièce à découper et assurez-vous qu’il y a un bon contact électrique.

4. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt

5. Réglez le courant de découpe sur le régulateur de courant

. Si l’arc est interrompu, augmentez le courant de découpe, le cas échéant. Si l’électrode brûle souvent, baissez le courant de découpe.

sur la pièce de manière à ce que la tuyère

soit libre et qu'il n'y ait pas de recul du métal en fusion. Poussez le commutateur de sécurité

vers l’avant pour déverrouiller le bouton du chalumeau plasma

. Appuyez sur le bouton du chalumeau plasma

L’arc de découpe transféré est ensuite enflammé sur le bord de la tôle.

7. Commencer à couper lentement, puis augmenter la vitesse pour obtenir la qualité de découpe souhaitée.

8. La vitesse doit être réglée de manière à obtenir une bonne capacité de coupe.

449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 59449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 59 19.03.2024 09:32:0419.03.2024 09:32:0460 FR/BE/CH

9. Une fois la découpe terminée, repoussez le commutateur de sécurité

vers l’arrière. REMARQUE: Pour découper en mode de découpe manuelle, tirer légèrement le chalumeau sur la pièce à vitesse constante. Afin d'obtenir une découpe optimale, il est important de maintenir la vitesse de découpe correcte en fonction de l'épaisseur du matériau. Si la vitesse de découpe est trop faible, le bord de découpe devient flou en raison d'un apport de chaleur excessif. La vitesse de découpe optimale est atteinte lorsque le jet de découpe s'incline légèrement vers l'arrière pendant la découpe. Lorsque le bouton du chalumeau plasma

est relâché, le jet de plasma s’éteint et l’alimentation électrique s’éteint. Le gaz s’écoule pendant env. 5secondes pour refroidir le chalumeau. Le découpeur plasma

ne doit pas être éteint au cours de la période de post-écoulement du gaz afin d’éviter tout dommage dû à une surchauffe du chalumeau plasma

ATTENTION! Après le travail de découpe, laissez l’appareil allumé pendant environ 2 à 3minutes! Le ventilateur refroidit l’électronique. z Affichage de la protection contre la surchauffe et HRD En cas de surchauffe de l’appareil, l’affichage de la protection contre la surchauffe et HRD

est jaune. La tension de sortie descend à zéro. Une fois l’appareil refroidi (env. 10 minutes), vous pouvez reprendre le travail. Si vous appuyez sur la touche du chalumeau alors qu’il n’y a pas de contact électrique satisfaisant, le dispositif de réduction des risques (HRD) coupe le passage de la tension. L’affichage de la protection contre la surchauffe et HRD

est bleu. z Types de découpe plasma Découpage par traînée Tenir la tuyère

légèrement au-dessus de l'objet de travail et appuyer sur le bouton du chalumeau plasma

jusqu’à ce qu’elle touche la pièce à usiner et que l'arc de découpe se fixe. Après avoir généré l'arc de découpe, déplacez le chalumeau plasma

dans la direction souhaitée. Veiller à ce que la tuyère

soit toujours légèrement inclinée et que le contact avec l'objet de travail soit maintenu. Cette méthode de travail s'appelle le découpage par traînée. Éviter les mouvements trop rapides. Les étincelles qui s'échappent de la surface de l'objet de travail en sont un signe. Déplacer le chalumeau plasma

aussi rapidement que l'accumulation d'étincelles se concentre sur la surface inférieure de la pièce. S'assurer que le matériau soit complètement découpé avant de continuer. Régler la vitesse de traînée en fonction du besoin. Découpage à distance Dans certains cas, il est avantageux de découper avec la tuyère

, maintenue environ entre 1,5mm et 3mm au-dessus de l'objet de travail. Ceci réduit la quantité de matière qui est soufflée dans la pointe. Ceci permet la pénétration d'épaisseurs de matériau plus épaisses. Le découpage à distance doit être utilisé lors de découpage de pénétration ou de travail de sillon. Il est également possible d’utiliser la technique de la «distance» lors de la découpe de la tôle pour minimiser le risque d'éclaboussures, qui pourraient endommager la pointe. Perforation Pour perforer, placer la pointe à environ 3mm au-dessus de l'objet de travail. Tenir le chalumeau plasma

légèrement incliné pour éloigner les étincelles de la tuyère

et de soi-même. Appuyer sur le bouton du chalumeau plasma

et abaisser la pointe du chalumeau plasma jusqu'à ce que l'arc de découpe principal se forme et que la formation d'étincelle commence. Tester la perforation sur un objet d’essai qui n'est plus utilisable et, si cela fonctionne sans problème, commencer la perforation sur la ligne de 449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 60449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 60 19.03.2024 09:32:0419.03.2024 09:32:04FR/BE/CH

découpe préalablement définie dans la pièce. Vérifier que le chalumeau plasma

ne soit pas endommagé par l'usure, les fissures ou les parties de câble exposées. Les remplacer ou réparer avant d'utiliser l'appareil. Une tuyère

très usée aidera à réduire la vitesse, la chute de tension et les découpes impures. L'ouverture prolongée ou surdimensionnée d'une buse est un indice pour une tuyère

très usée. La profondeur externe de l'électrode

ne doit pas dépasser 3,2mm. La remplacer si elle est plus usée que la dimension spécifiée ne l'indique. z Dépannage Panne Cause des pannes Dépannage Le témoin de contrôle ne s’allume pas. Pas de branchement électrique. L’interrupteur MARCHE/ ARRÊT est sur Arrêt. Vérifiez que l’appareil est bien branché au secteur. Mettez l’interrupteur sur ON/MARCHE. Le ventilateur ne fonctionne pas. Câble électrique interrompu. Câble électrique du ventilateur défectueux. Ventilateur défectueux. Vérifier que l’appareil est bien branché au secteur. Témoin d’avertissement allumé. Protection contre la surchauffe allumée. Tension d’entrée trop élevée. Laissez refroidir l’appareil. Respectez la tension d’entrée indiquée sur la plaque signalétique. Aucun courant de sortie. Machine défectueuse. Protection contre les surtensions activée. Faire réparer la machine. Laisser refroidir l'appareil. Le courant de sortie diminue? Tension d'entrée trop basse. Section du câble de connexion trop petite. Respectez la tension d’entrée indiquée sur la plaque signalétique. L’arc s’arrête pendant la découpe? Vitesse de découpe trop faible. Le chalumeau plasma

est tenu trop haut et trop éloigné du matériau. Composants usés du chalumeau plasma

La pièce de travail n'est plus reliée au câble de mise à la terre. Augmenter la vitesse de découpe jusqu'à ce que le problème soit résolu. Abaissez le chalumeau plasma

à la hauteur recommandée. Vérifier et remplacer les pièces usées. Vérifier la connexion. Pénétration insuffisante? Vitesse de découpe trop rapide. La tuyère

est trop inclinée. Le métal est trop épais. Composants usés du chalumeau plasma

Ralentir la vitesse de travail. Ajuster l'inclinaison. Plusieurs passages sont nécessaires. Vérifier et remplacer les pièces usées. 449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 61449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 61 19.03.2024 09:32:0419.03.2024 09:32:0462 FR/BE/CH Le courant d’air ne peut pas être régulé. Conduite d’air comprimé endommagée ou défectueuse. Vanne/Manomètre défaillant(e). Rebranchez la conduite. L’arc HF n’est pas généré. L’interrupteur du chalumeau est défectueux. Point de soudure sur l’interrupteur du chalumeau ou sur le connecteur enlevé. Vanne/Manomètre défaillant(e). Remplacez l’électrode. Mauvais allumage? Pièces d'usure du chalumeau endommagées ou usées. Remplacer les pièces d'usure. Le chalumeau plasma

n'est pas prêt? L'interrupteur de courant est éteint. La transmission de l'air est influencée. L'objet de travail n'est pas relié à la borne de terre. Mettre l'interrupteur de courant en position «marche». Un autre indice est une flamme plutôt verte. Vérifiez l’alimentation en air. Vérifiez les connexions. Les étincelles jaillissent vers le haut, plutôt que vers le bas à travers le matériau. Le jet de plasma ne traverse pas le matériau. La tuyère

est trop éloignée du matériau. Le matériau n’a probable- ment pas été mis à la terre correctement. La vitesse de levage est trop rapide. Augmentez l’intensité du courant. Réduisez la distance entre la tuyère

et le matériau. Vérifiez les connexions pour une mise à la terre correcte. Réduisez la vitesse. Découpe initiale, mais pas complètement perforée. Problème de connexion possible. Vérifiez toutes les connexions. Formation de laitier aux interfaces. L’outil/Le matériau accumule de la chaleur. Vitesse de découpe trop faible ou intensité du courant trop élevée. Composants usés du chalumeau plasma

Laisser refroidir le matériau, puis poursuivre la découpe. Augmenter la vitesse et/ou réduire le courant jusqu'à ce que la scorie soit réduite au minimum. Vérifier et remplacer les pièces usées. 449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 62449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 62 19.03.2024 09:32:0419.03.2024 09:32:04FR/BE/CH

Les pièces d’usure s'usent rapidement? La performance a été mis à rude épreuve. Dépassement du temps de commande de l’arc. Montage incorrect du chalumeau plasma. Alimentation en air insuffi- sante, pression trop basse. Compresseur d’air défectueux. Si le matériau est trop épais, augmentez l’angle pour éviter que le matériau ne soit soufflé à nouveau dans la pointe. Ne commandez pas l’arc pendant plus de 5se- condes. Il est également possible de commencer par contact entre la tuyère

le métal ou par distance de 3mm par rapport au métal. Vérifier la capacité du compresseur à air externe et s’assurer que la pression soit de 4–4,5 Bar. z Maintenance et nettoyage z Maintenance du chalumeau Couper l'alimentation électrique principale et l'interrupteur principal de l'appareil avant d'effectuer tout travail de maintenance ou toute réparation sur le découpeur plasma. Les pièces d’usure illustrées dans la figure F sont l'électrode

Elles peuvent être remplacées après avoir dévissé la douille de serrage de buse

doit être remplacée si elle présente un cratère d’environ 1,5mm de profondeur au milieu. ATTENTION: Pour sortir l'électrode, ne pas appliquer de force brusque, mais l’augmenter progressivement jusqu'à ce que l’électrode se détache. Placer la nouvelle électrode dans le logement. La tuyère

doit être remplacée si l’alésage central est endommagé ou s’est élargi par rapport à l’alésage d’une buse neuve. Si l’électrode

est remplacée trop tard, les pièces surchaufferont. Il en résulte une réduction de la durée de vie du diffuseur

Après le remplacement, assurez-vous que la douille de serrage de buse

est suffi- samment serrée. ATTENTION: La douille de serrage de buse

ne doit être vissée sur le chalumeau

qu'après le montage de l'électrode

L’absence de ces pièces peut entraîner un dysfonctionnement de l’appareil et, en particulier, mettre en danger le personnel de commande. z Maintenance REMARQUE: La maintenance du découpeur plasma doit être effectuée régulièrement afin de garantir son bon fonctionnement et le respect des exigences de sécurité. Toute utilisation non conforme risque d'endommager l'appareil. Seul un spécialiste qualifié est habilité à effectuer les réparations. Couper l'alimentation électrique principale et l'interrupteur principal de l'appareil avant d'effectuer tout travail de maintenance ou toute réparation sur le découpeur plasma. 449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 63449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 63 19.03.2024 09:32:0519.03.2024 09:32:0564 FR/BE/CH z Nettoyage Nettoyer régulièrement le découpeur plasma et les accessoires de l'extérieur. Éliminez la saleté et la poussière avec de l’air, de la laine de nettoyage ou une brosse. En cas de composants défectueux ou devant être changés, adressez-vous au personnel spécialisé compétent. z Stockage Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, stockez-le à l’abri de la poussière dans un endroit propre et sec. z Indications relatives à l’environnement et à la mise au rebut NE JETEZ PAS LES OUTILS ÉLECTRONIQUES AVEC LES ORDURES MÉNAGÈRES! RÉCUPÉRER LES MATIÈRES PREMIÈRES PLUTÔT QUE D’ÉLIMINER LES DÉCHETS! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés dans le respect de l’environnement. L’icône représentant une poubelle barrée indique que cet appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les ordures ménagères. Vous devez déposer cet appareil dans un point de collecte, un centre de recyclage ou une déchetterie. Nous élimi- nons gratuitement les appareils défectueux renvoyés. En outre, les distributeurs d’appareils électroniques et électriques ainsi que les distributeurs d’aliments sont tenus de récupérer les produits. Lidl vous permet de déposer les produits dans ses filiales et ses magasins. Le dépôt et le recyclage ne vous coûteront rien. Lors de l’achat d’un appareil neuf, vous avez le droit de déposer gratuitement un appareil usagé. Vous avez, en outre, la possibilité de déposer gratuitement jusqu’à trois appareils usagés – dont aucun côté ne doit dépasser 25cm, indépendamment de l’achat d’un appareil neuf. Avant tout dépôt, veuillez supprimer toutes les données personnelles. Avant le dépôt, sortez les batteries ou les accumulateurs qui ne sont pas intégrés à l’appareil usagé ainsi que les ampoules que vous pouvez retirer sans les endommager et déposez-les dans un centre de collecte adapté. Les batteries contenant des produits nocifs sont caractérisées par les symboles ci-contre interdi- sant de les jeter avec les ordures ménagères. Les désignations du métal lourd en question sont: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Déposez les batteries usagées dans un point de collecte de votre ville ou de votre municipalité ou rapportez-les chez votre commerçant. Vous vous conformez ainsi aux obligations légales et contribuez de manière essentielle à la protection de l’environnement. Respectez le marquage sur les différents emballages et triez-les si nécessaire. Les emballages sont identifiés par des abréviations(a) et des chiffres(b) ayant la signification suivante: 1 – 7: plastiques, 20 – 22: papier et carton, 80 – 98: composites. 449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 64449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 64 19.03.2024 09:32:0519.03.2024 09:32:05FR/BE/CH

z Déclaration de conformité UE Nous, la société C. M. C. GmbH Holding Responsable des documents : Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Découpeur plasma avec compresseur PPSK 40 B2 IAN: 449918_2310 Réf: 2720 Année de fabrication: 2024/32 Modèle: PPSK40B2 satisfait aux exigences de protection essentielles indiquées dans les directives européennes Directive UE compatibilité électromagnétique 2014/30/EU Directive RoHS 2011/65/EU Directive UE basse tension (source de tension uniquement) 2014/35/EU Directive relative aux machines (compresseur uniquement) 2006/42/EG et leurs modifications. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus satisfait aux prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement et du Conseil Européen datée du 8juin2011 et relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Pour l’évaluation dela conformité, les normes harmonisées suivantes ont été prises comme références: EN 60974-6:2016 EN 60974-10:2014 + A1:2015 EN 1012-1:2010 EN ISO 12100:2010 St. Ingbert, le 01/11/2023 Dr. Christian Weyler - Assurance qualité - 449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 65449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 65 19.03.2024 09:32:0519.03.2024 09:32:0566 FR/BE/CH z Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de la C.M.C. GmbH Holding Chère cliente, cher client, cet appareil bénéficie d’une période de garantie de 5ans à compter de la date d’achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. z Conditions de garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : - s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présen- tées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; - s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier aaccepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans àcompter de la découverte du vice. 449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 66449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 66 19.03.2024 09:32:0519.03.2024 09:32:05FR/BE/CH

z Période de garantie et revendications légales pour vices La durée de la garantie n’est pas rallongée par la prestation de garantie. Ceci s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les vices que se trouvent déjà éventuellement à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Les réparations dues après la fin de la période de garantie sont payantes. z Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du pro- duit soumises à une usure normale et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme p. ex. des interrupteurs, des batteries et des éléments fabriqués en verre. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. Toutes les indications fournies dans le manuel d’utilisation doivent être scrupuleusement res- pectées pour garantir une utilisation conforme du produit. Les utilisations ou manipulations déconseillées dans le mode d’emploi ou sujettes à un avertissement dans ce même manuel doivent impérativement être évitées. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. Les manipulations incorrectes et inappropriées, l’usage de la force ainsi que les interventions réalisées par toute autre personne que notre centre de service après-vente agréé annulent la garantie. z Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes: Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l’article (par ex. IAN) au titre de preuves d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque signa- létique, sur une gravure, sur la couverture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant placé sur la face arrière ou inférieure de l’appareil. En cas de dysfonctionnement de l’appareil ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Tout produit considéré comme défectueux peut alors être envoyé sans frais de port supplémentaires au service après-vente indiqué, accompagné de la preuve d’achat et d’une description écrite du défaut mentionnant également sa date d’apparition. REMARQUE: Le site www.lidl-service.com vous permet de télécharger le présent mode d’emploi, ainsi que d’autres manuels, des vidéos sur les produits et des logiciels. 449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 67449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 67 19.03.2024 09:32:0519.03.2024 09:32:0568 FR/BE/CH Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page du service après-vente de Lidl (www.lidl-service.com). Saisissez la référence de l’article (IAN) 449918 pour ouvrir le mode d’emploi correspondant. z Service Comment nous contacter: FR, BE, CH Nom : Ecos Office Forbach Site web : www.cmc-creative.de E-mail : service.fr@cmc-creative.de Téléphone : 0033 (0) 3 87 84 72 34 Siège : Allemagne IAN 449918_2310 Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après ne sont pas les coordonnées du service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente mentionné ci-dessus. Adresse: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE Commande de pièces de rechange: www.ersatzteile.cmc-creative.de 449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 68449918_2310_Plasmaschneider_mit_Kompressor_LB8_content.indb 68 19.03.2024 09:32:0519.03.2024 09:32:05NL/BE

mag pas op de brander

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PARKSIDE

Modèle : PPSK 40 B2

Catégorie : Non catégorisé