BR8504 - Visseuse Vevor - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BR8504 Vevor au format PDF.
| Type de produit | Visseuse sans fil pour cloisons sèches |
| Marque | VEVOR |
| Modèle | BR8504 |
| Alimentation | Batterie lithium-ion (18 V) |
| Type de batterie | Lithium-ion rechargeable |
| Chargeur compatible | BLD18A |
| Variateur de vitesse | Oui, par gâchette progressive |
| Embrayage à profondeur | Oui, réglage par collier |
| Rotation avant/arrière | Oui, levier de commande avec verrouillage |
| Verrouillage de l'interrupteur | Oui, pour fonctionnement continu |
| Lampe de travail LED | Oui, intégrée |
| Crochet de ceinture | Oui, amovible et réversible |
| Action à broche morte | Oui (déclenchement par pression) |
| Poids (environ) | 1,5 kg (avec batterie) |
| Dimensions (L x l x H) | 260 x 75 x 230 mm (estimation) |
| Vitesse à vide (max) | Non communiqué (variable selon pression) |
| Entretien et nettoyage | Souffler les ouïes d’aération, ne pas utiliser de solvants, démonter le nez pour nettoyage à l’eau tiède |
| Sécurité | Lunettes de protection, protection auditive, masque anti-poussière, vêtements ajustés |
| Pièces détachées/Réparabilité | Centre de service agréé, pièces de rechange identiques |
| Informations générales | Outil professionnel, ne pas utiliser en milieu humide ou explosif |
| Garantie | Certificat de garantie électronique sur www.vevor.com/support |
FOIRE AUX QUESTIONS - BR8504 Vevor
Questions des utilisateurs sur BR8504 Vevor
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BR8504 - Vevor et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BR8504 de la marque Vevor.
MODE D'EMPLOI BR8504 Vevor
Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support
VISSEUSE SANS FIL POUR CLOISONS SÈCHES
Nous continuons à nous engager à vous fournir des outils à des prix compétitifs. « Économisez la moitié », « Moitié prix » ou toute autre expression similaire utilisée par nous ne représente qu'une estimation des économies que vous pourriez réaliser en achetant certains outils chez nous par rapport aux grandes marques et ne couvre pas nécessairement toutes les catégories d'outils que nous proposons. Nous vous rappelons de bien vouloir vérifier soigneusement lorsque vous passez une commande chez nous si vous économisez réellement la moitié par rapport aux grandes marques.
VEVOR®
TOUGH TOOLS, HALF PRICE
CLOISON SÈCHE SANS FIL TOURNEVIS
MODÈLE : BR8504

Vous avez des questions sur les produits ? Vous avez besoin d'une assistance technique ? N'hésitez pas à nous contacter :
Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support
Il s'agit de la notice d'utilisation d'origine. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant de l'utiliser. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement notre manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser, nous ne vous informerons plus en cas de mise à jour technologique ou logicielle de notre produit.
Fig. A

profondeur 2. Collier de réglage de profondeur
à vis 3. Collier de
verrouillage 4.
Cône de nez 5. Bouton de
déverrouillage de la
batterie 6. Bloc-batterie
- Interrupteur à gâchette 8. Levier de
commande avant/arrière
-
Bouton de verrouillage
-
Lampe de travail à LED 11. Crochet de ceinture
SYMBOLES ET MOTS D'ALERTE DE SÉCURITÉ
Ce manuel d'instructions utilise les symboles et mots d'alerte de sécurité suivants pour vous avertir des situations dangereuses et des risques de blessures corporelles ou de dommages matériels.

DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.

AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.

ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. (Utilisé sans mot) Indique un message relatif à la sécurité.

AVIS : Indique une pratique non liée à des blessures corporelles qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.

AVERTISSEMENT : Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, lisez le manuel d'instructions.
OUTIL ÉLECTRIQUE GÉNÉRAL AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et des instructions peut entraîner electric shock, fire and/or serious injury.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique fonctionnant sur secteur (avec fil) ou à votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans fil).
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones encombrées ou sombres favorisent les accidents.
b) N'utilisez pas d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de poussières ou de fumées. Les outils flammable liquids, gases or dust. électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Tenir les enfants et les spectateurs à l'écart pendant l'utilisation d'un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modifiez jamais la prise de quelque façon que ce soit. N'utilisez pas d'adaptateur avec des outils électriques reliés à la terre. Des fiches et des prises adaptées réduiront le risque de choc électrique.
b) Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre ou mises à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique.
Gardez le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e) Lorsque
vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge adaptée à une utilisation en extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à une utilisation en extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Si vous utilisez un outil électrique dans un environnement humide Si l'emplacement est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L'utilisation d'un GFCI réduit le risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Restez vigilant, faites attention à ce que vous faites Faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous tension.
Médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'outils électriques peut entraîner des blessures graves.
Portez toujours des lunettes de protection. Les équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques de sécurité ou les protections auditives utilisés dans les conditions appropriées réduiront les blessures corporelles.
c) Empêcher tout démarrage involontaire. S'assurer the switch is in the off position before connexion à une source d'alimentation et/ou
Le fait de brancher ou de transporter la batterie sur
l'interrupteur ou de mettre sous tension des outils électriques dont l'interrupteur est en position marche peut entraîner des
d) Retirez toute clé de réglage ou de réglage avant de mettre l'outil électrique sous tension. Une clé ou une clé laissée attachée à une pièce rotative d'l'outil électrique peut entraîner des blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez une posture correcte. Maintenir l'équilibre et la stabilité à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
f) Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs sont prévus pour la Raccordement des dispositifs d'extraction et de collecte des poussières : s'assurer que ces derniers sont raccordés et utilisés correctement. L'utilisation de dispositifs de collecte des poussières peut réduire les risques liés aux poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique adapté à votre application. L'outil électrique approprié fera le travail mieux et de manière plus sûre au rythme pour lequel il a été conçu.
b) N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur. Tout outil does not turn it on and off. électrique qui ne peut pas être contrôlé avec l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/ou la batterie de l'outil électrique avant d'effectuer des réglages, de changer des accessoires ou de ranger l'outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne laissez pas des personnes qui ne connaissent pas l'outil électrique ou ces instructions l'utiliser.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non formés.
e) Entretenez les outils électriques. Vérifiez qu'ils ne présentent pas de désalignement ou de blocage. de pièces mobiles, de bris de pièces et any other condition that may affect the fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommage, faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) Gardez les outils de coupe bien aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus et dotés de bords tranchants sont moins susceptibles de se bloquer et sont plus cidentacles à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. Utilisation de l'outil électrique pour
operations different from those intended pourrait entraîner une situation dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS À BATTERIE
a) Recharger uniquement avec le chargeur specified by the manufacturer. Un chargeur adapté à un type de batterie may create a risk of fire when used with un autre pack de batteries.
b) Use power tools only with specifically batteries désignées. L'utilisation de tout autre pack de batteries peut créer un risque injury and fire.
c) Lorsque la batterie n'est pas utilisée, éloignez-la d'autres objets métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d'autres petits objets métalliques, qui peuvent établir une connexion d'une borne à une autre. Court-circuit des bornes de la b
être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel,
Consultez également un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.
6) SERVICE
a) Faites entretenir votre outil électrique par un qualified repair person using only
des pièces de rechange identiques. Cela garantit que la sécurité de l'outil électrique est maintenue.
SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRE RÈGLES
- Tenez l'outil électrique par les surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l'élément de fixation peut entrer en contact avec un câblage caché. Le contact d'éléments de fixation avec un fil « sous tension » peut mettre sous tension les pièces métalliques exposées de l'outil électrique et provoquer un choc électrique pour l'opérateur.
- Les grilles d'aération recouvrent souvent les pièces mobiles et doivent être évitées. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
AVERTISSEMENT : utilisez TOUJOURS des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ordinaires ne sont PAS sécuritaires lunettes. Utilisez également un masque facial ou anti-poussière si l'opération de coupe est poussièreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ :
- Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), - Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19), • Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières créées par le ponçage, le sciage, le meulage, le perçage, et d'autres activités de construction contiennent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant provoquer le cancer, des malformations congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
- Le plomb provenant des peintures à base de plomb, - La silice cristalline provenant des briques, du ciment et d'autres produits de maçonnerie, et • L'arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement.
Le risque que vous courez en raison de ces expositions varie en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de sécurité approuvés, tels que des masques anti-poussière spécialement conçus
- Évitez tout contact prolongé avec la poussière provenant du ponçage, du sciage, du meulage, du perçage et d'autres activités de construction. Portez des vêtements de protection et lavez les zones exposées avec de l'eau et du savon. Laisser la poussière pénétrer dans votre bouche, vos yeux ou sur votre peau peut favoriser l'absorption de produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : L'utilisation de cet outil peut générer et/ou disperser de la poussière, ce qui peut entraîner des blessures respiratoires ou autres graves et permanentes. Utilisez toujours une protection respiratoire approuvée par le NIOSH/OSHA adaptée à l'exposition à la poussière. Éloignez les particules du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : Portez toujours une protection auditive individuelle adaptée, conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) pendant l'utilisation. Dans certaines conditions et durées d'utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte auditive.
ATTENTION: Lorsqu'il n'est pas utilisé, placez l'outil sur le côté sur une surface stable où il
ne causera pas de risque de trébuchement ou de chute. Certains outils équipés de batteries de grande taille peuvent tenir debout sur la batterie, mais peuvent être facilement renversés.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS POUR TOUS PACKS DE BATTERIES
Lorsque vous commandez des batteries de remplacement, assurez-vous d'inclure le numéro de catalogue et la tension.
Consultez le tableau à la fin de ce manuel pour connaître la compatibilité des chargeurs et des batteries.
La batterie n'est pas complètement chargée lorsqu'elle est sortie du carton. Avant d'utiliser la batterie et le chargeur, lisez les consignes de sécurité ci-dessous, puis suivez les procédures de charge décrites.
LIRE TOUT INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT :
- Ne chargez pas et n'utilisez pas la batterie dans des atmosphères explosives, comme dans
poussière. L'insertion ou le retrait de la batterie du chargeur peut enflammer la poussière ou les fumées.
- NE JAMAIS forcer la batterie dans le chargeur. NE PAS modifier la batterie
chargeur car la batterie peut se rompre et provoquer des blessures graves. Consultez le tableau à la fin de ce manuel pour connaître la compatibilité des batteries et des chargeurs.
- Chargez les batteries uniquement dans les chargeurs prévus à cet effet.
- NE PAS éclabousser ni immerger dans l'eau ou d'autres liquides.
- Ne pas stocker ni utiliser l'outil et la batterie dans des endroits où la température peut atteindre ou dépasser 40 °C (105 °F) (comme dans les hangars extérieurs ou les bâtiments métalliques en été). Pour une durée de vie optimale, stocker les batteries dans un endroit frais et sec.
REMARQUE : Ne stockez pas les batteries dans un outil avec la gâchette verrouillée.
Ne jamais mettre l'interrupteur de déclenchement en position ON
position.
AVERTISSEMENT : risque d'incendie. Ne tentez jamais d'ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne l'insérez pas dans le chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un coup violent, qui est tombé, qui a roulé dessus ou qui a été endommagé de quelque façon que ce soit (par exemple, percé par un clou, frappé par un marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés au centre de service pour être recyclés.
AVERTISSEMENT : risque d'incendie. Ne stockez pas et ne transportez pas la batterie de manière à ce que des objets Les objets peuvent entrer en contact avec les bornes exposées de la batterie. Par exemple, ne placez pas la batterie dans des tabliers, des poches, des boîtes à outils, des boîtes de kits de produits, des tiroirs, etc., avec des clous, des vis, des clés, etc. desserrés. Transport
Les bornes de batterie entrent en contact par inadvertance avec des matériaux conducteurs tels que des clés, des pièces de monnaie, des outils à main, etc. La réglementation sur les matières dangereuses (HMR) du ministère américain des Transports interdit en fait le transport de batteries dans le commerce ou dans les avions (par exemple, emballées dans des valises et des bagages à main) À MOINS qu'elles ne soient correctement protégées contre les courts-circuits. Ainsi, lorsque vous transportez des packs de batteries individuels, assurez-vous que les bornes de batterie sont protégées et bien isolées des matériaux qui pourraient entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
SECURITE SPECIFIQUE INSTRUCTIONS POUR LITHIUM-ION (LI-ION)
- Ne pas incinérer la batterie, même si elle est gravement endommagée ou complètement usée. La batterie peut exploser dans
lorsque les batteries lithium-ion sont brûlées.
- Si le contenu de la batterie entre en contact avec la peau, lavez immédiatement la zone affectée avec de l'eau et du savon doux. Si le liquide de la batterie entre en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant 15 minutes ou jusqu'à • N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige. ce que l'irritation cesse. Si une attention médicale est
nécessaire, l'électrolyte de la batterie est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
- Le contenu des cellules de batterie ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire. Donnez de l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez un médecin.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : Ce manuel contient des instructions de sécurité et d'utilisation importantes pour les chargeurs de batterie.
- Avant d'utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et les avertissements sur le chargeur, la batterie et le produit utilisant la batterie.
AVERTISSEMENT : risque d'électrocution. Ne laissez aucun liquide pénétrer à l'intérieur du chargeur. Un choc électrique peut en résulter.
ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessure, chargez uniquement des batteries rechargeables. D'autres types de batteries risquent de surchauffer et d'exploser, ce qui pourrait entraîner des blessures et des dommages matériels.
AVIS : Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est branché sur l'alimentation électrique, le chargeur peut être court-circuité par un corps étranger.
Les corps étrangers de nature conductrice, tels que, mais sans s'y limiter, la poussière de meulage, les copeaux métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus à l'écart des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation électrique lorsqu'il n'y a pas de bloc-piles dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de tenter de le nettoyer.

AVERTISSEMENT : • N'essayez PAS de charger la batterie avec d'autres chargeurs que ceux fournis dans ce manuel. Le chargeur et battery pack are specifically designed to work ensemble.
- Ces chargeurs ne sont pas destinés à d'autres utilisations que la charge piles rechargeables.
Toute autre utilisation may result in risk of fire, electric shock or est une électrocution.
- Tirez sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela réduira le risque d'endommager la fiche et le cordon électriques.
- Assurez-vous que le cordon est placé de manière à ce qu'on ne puisse pas marcher dessus, trébucher dessus ou le soumettre à des dommages ou à des contraintes.
- N'utilisez pas de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inappropriée extension cord could result in risk of fire, choc électrique ou électrocution.
- Lorsque vous utilisez un chargeur à l'extérieur, prévoyez toujours un endroit sec et utilisez une rallonge adaptée à une utilisation en extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à une utilisation en extérieur réduit le risque de choc électrique.
endommagé de quelque façon que ce soit. Apportez-le à un centre de service agréé.
- Ne démontez pas le chargeur ; apportez-le à un centre de service agréé en cas de panne. Un remontage
service or repair is required. incorrect peut entraîner un risque d'électrocution. shock, electrocution or fire.
- Débranchez le chargeur de la prise avant de procéder à tout nettoyage. Cela réduira le risque de décharge électrique. Le retrait de la batterie ne réduira pas ce risque.
• N'essayez JAMAIS de connecter 2 chargeurs ensemble.
CHARGEURS
Assurez-vous de lire toutes les consignes de sécurité avant d'utiliser votre chargeur.
Procédure de charge (Fig. B)
- Branchez le chargeur sur une prise appropriée avant d'insérer la batterie.
- Insérez la batterie 6 dans le chargeur, comme indiqué sur la figure B, en vous assurant que la batterie est bien en place dans le chargeur. Le voyant rouge (chargement) clignote en continu, indiquant que le processus de charge a commencé.
- La fin de la charge est indiquée par le voyant vert qui reste allumé en permanence et le voyant rouge qui reste éteint. Le pack est complètement chargé et peut être utilisé à ce stade ou laissé dans le chargeur.

text_image
Figure B 6Fonctionnement du voyant lumineux BLD18A
| Feu rouge | Feu vert | ||
| Chargement du pack | |||
| Pack chargé | |||
| Chargeur de secours |
Indicateurs de charge
Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes qui peuvent survenir. Les problèmes sont indiqués par l'absence de voyants. Si cela se produit, réinsérez la batterie dans le chargeur. Si le problème persiste, essayez une autre batterie pour déterminer si le chargeur fonctionne correctement. Si la nouvelle batterie se charge correctement, la batterie d'origine est défectueuse et doit être renvoyée à un centre de service ou à un autre site de collecte pour recyclage. Si la nouvelle batterie provoque la même indication de problème que l'originale, faites tester le chargeur et la batterie dans un centre de service agréé.
LAISSER LA BATTERIE DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et la batterie peuvent être laissés connectés avec l'indicateur de charge indiquant que la batterie est chargée.
PACKS DE BATTERIES FAIBLES : Batteries faibles
continuera à fonctionner mais ne devrait pas être tenu d'effectuer autant de travail.
BLOCS-BATTERIES DÉFECTUEUX : Ce chargeur ne chargera pas un bloc-batterie défectueux. Le chargeur indiquera un bloc-batterie défectueux en refusant de s'allumer ou en affichant le bloc-batterie ou le chargeur défectueux.
REMARQUE : cela peut également signifier un problème avec un chargeur.
MONTAGE MURAL
Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou posés à la verticale sur une table ou une surface de travail.
En cas de montage mural, placez le chargeur à proximité d'une prise électrique. Fixez solidement le chargeur à l'aide de vis pour cloison sèche d'au moins 1" (25,4 mm) de long vissées dans le bois à une profondeur optimale en laissant environ 7/32" (5,5 mm) de la vis exposée.
REMARQUES IMPORTANTES SUR LA CHARGE
-
La durée de vie la plus longue et les meilleures performances peuvent être obtenues si la batterie est chargée lorsque the air temperature is between 65°F and 75°F (18–24°C). DO NOT charge the battery pack in air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important et évitera d'endommager gravement la batterie.
-
Le chargeur et la batterie peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il s'agit d'un état normal qui n'indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement de la batterie après utilisation, évitez de placer le chargeur ou la batte dans un environnement chaud, comme dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.
-
Si la batterie ne se charge pas correctement : a) Vérifiez le
fonctionnement de la prise en branchant une lampe ou un autre appareil ; b) Vérifiez si la prise est connectée à
a light switch which turns power off when you éteignez les lumières ; c)
Déplacez le chargeur et la batterie vers un endroit où la température de l'air ambiant est
d) Si les problèmes de charge persistent, apportez l'outil, la batterie et le chargeur à votre centre de service local.
- La batterie doit être rechargée
des tâches qui étaient faciles à réaliser auparavant.
NE PAS continuer à utiliser l'appareil dans ces conditions.
Suivre la procédure de charge.
Vous pouvez également facturer un pack partiellement utilisé
whenever you desire with no adverse affect sur la batterie.
-
Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais sans s'y limiter, la poussière de meulage, les copeaux métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus à l'écart des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation électrique lorsqu'il n'y a pas de bloc-piles dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de tenter de le nettoyer.
-
Ne pas congeler ni immerger le chargeur dans l'eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : risque d'électrocution. Ne laissez aucun liquide pénétrer à l'intérieur du chargeur.
Un choc électrique peut en résulter.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Ne
plongez pas la batterie dans un liquide et ne laissez aucun liquide pénétrer dans la batterie.
N'essayez jamais d'ouvrir la batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier en plastique de la batterie se casse ou se fissure, rapportez-la à un centre de service pour qu'elle soit recyclée.
RECOMMANDATIONS DE STOCKAGE
-
Le meilleur endroit de stockage est un endroit frais et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil et de l'excès de chaleur de froid.
-
Pour un stockage de longue durée, il est recommandé de stocker une batterie complètement chargée dans un endroit frais et sec, hors du chargeur pour des résultats optimaux.
REMARQUE : les batteries ne doivent pas être stockées complètement déchargées. La batterie doit être rechargée avant utilisation.
UTILISATION PRÉVUE
Ce tournevis est conçu pour des applications de fixation professionnelles. NE PAS utiliser sous wet conditions or in presence of flammable liquides ou gaz.
Il s'agit d'un outil électrique professionnel. NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l'outil.
Une supervision est requise lorsque des opérateurs inexpérimentés utilisent cet outil.
ACTION DE BROCHE MORTE
Tous les tournevis pour cloisons sèches sont dotés d'une sortie à broche morte pour permettre localiser facilement les fixations sur l'accessoire d'entraînement. Les embrayages sont maintenus séparés par une régère pression de ressort permettant à l'embrayage moteur de tourner sans faire tourner l'embrayage entraîné et accessory. When sufficient forward une pression est appliquée à l'unité, les embrayages s'engagent et font tourner la broche et les accessoires. Un inverseur permet
possibilité d'enfoncer ou de desserrer les fixations à droite ou à gauche.
Interrupteur à vitesse variable (Fig. A)
Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur la gâchette 7. Pour éteindre l'outil relâchez la gâchette. Votre outil est équipé d'un variateur de vitesse qui vous permet de sélectionner la vitesse la mieux adaptée à une application particulière. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus l'outil fonctionnera rapidement.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Pour verrouiller l'interrupteur en position ON pour un fonctionnement continu, appuyez sur l'interrupteur à gâchette
7 et poussez le bouton de verrouillage 9 vers le haut. L'outil continuera à fonctionner. Pour activer le
et relâchez la gâchette une fois. Avant d'utiliser l'outil (à chaque fois), assurez-vous que le mécanisme de déverrouillage du bouton de verrouillage fonctionne librement.
ATTENTION : Assurez-vous de déverrouiller le mécanisme de verrouillage avant de retirer la batterie de l'outil. Le non-respect de cette consigne entraînera le démarrage immédiat de l'outil lors de la prochaine installation de la batterie. Cela pourrait entraîner des dommages ou des blessures.
Levier de commande marche avant/arrière (Fig. A)
Un levier de commande avant/arrière 8 détermine la direction de l'outil et sert également de
lock-off.
Pour sélectionner la rotation vers l'avant, relâchez la gâchette et appuyez sur le levier de commande avant/arrière sur le côté droit de l'outil.
Pour sélectionner la marche arrière, relâchez la gâchette 7 et appuyez sur le levier de commande avant/arrière situé sur le côté gauche de l'outil.
la position du levier de commande verrouille l'interrupteur de déclenchement en 7 the off position.
Lorsque vous changez la position du bouton de commande, assurez-vous que la gâchette est relâchée.
REMARQUE : en changeant le sens de rotation, vous pouvez entendre un clic au démarrage. Ceci est normal et n'indique pas un problème.
Projecteur de travail (Fig. A)
Il y a une lampe de travail 10 située sur le pied de l'outil. La lampe de travail est activée lorsque l'interrupteur à gâchette est enfoncé et
l'interrupteur de déclenchement est relâché. Si l'interrupteur de déclenchement reste enfoncé, la lampe de travail reste allumée.
REMARQUE : La lampe de travail sert à éclairer la surface de travail immédiate et n'est pas destinée à be used as a flashlight.
Crochet de ceinture (Fig. A)
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures graves, NE suspendez PAS l'outil en hauteur ni d'objets au crochet de ceinture. Suspendez UNIQUEMENT le crochet de ceinture de l'outil à une ceinture de travail.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures graves, assurez-vous que la vis qui maintient le crochet de ceinture est bien fixée.
IMPORTANT: Lors de la fixation ou du remplacement du crochet de ceinture 11 utilisez uniquement la vis fournie.
Veillez à bien serrer la vis. Le crochet de ceinture 11 peut être fixé de chaque côté de l'outil à l'aide de la vis fournie uniquement, pour s'adapter aux utilisateurs gauchers ou droitiers. Si le crochet n'est pas du tout souhaité, il peut être retiré de l'outil. Pour déplacer le crochet de ceinture, retirez la vis qui le maintient en place, puis remontez-le du côté opposé. Veillez à bien serrer la vis.
SYMBOLES
On the product, the rating label and within these instructions you will find among others the Les symboles et abréviations suivants doivent être pris en compte. Familiarisez-vous avec eux afin de réduire les risques tels que les blessures corporelles et les dommages matériels.
| V~ | Volt (tension alternative) | UN | Ampères |
| Hz | Hertz | L | Watt |
| min | Minutes | ~ ou AC | Courant alternatif |
| == ou DC | Courant continu | Construction de classe I(mise à la terre) | |
| ≈ ou AC/DC Courant alternatif ou continu | Construction de classe II(double isolation) | ||
| n0 | Vitesse à vide | /min ou min-1 | par minute |
| BPM | Battements par minute | n | Vitesse nominale |
| Impacts par minute | RPM | Tours par minute | |
| Borne de mise à la terre | sfpm | Surface pieds par minute | |
| dB(A) | Décibel (classé A) | m/s^2 | Mètres par seconde au carré |
| kg | Kilogramme | mm | Millimètre |
| Degré Celsius | SPM°C | Coups par minute | |
| Symbole d'alerte de sécurité | |||

Verrouiller/serrer ou sécuriser.

Note/Remarque.

Lisez les instructions.

Portez une protection pour les yeux.

Portez des gants de protection.

débranchez-le de l'alimentation électrique avant le montage, le nettoyage, les réglages, l'entretien, le stockage et le transport.

Le produit est conforme aux directives européennes applicables et une méthode d'évaluation de la conformité à ces directives a été réalisée.

À utiliser uniquement dans des pièces intérieures sèches.

Pack de batteries avant assemblage, nettoyage, réglages, entretien, stockage et transport.

Ne jetez pas les batteries dans les rivières et ne les immergez pas dans l'eau.

N'exposez pas la batterie à une chaleur supérieure à 40 °C. Ne chargez pas et ne stockez pas la batterie à une température inférieure à 0 °C (32 °F) et supérieure à 40 °C (104 °F).

Déverrouiller/desserrer.

Portez une protection auditive.

Portez un masque anti-poussière.

Portez des chaussures de protection antidérapantes.

Ce produit est de classe de protection II. Cela signifie qu'il est équipé d'une isolation renforcée ou double.

Symbole DEEE. Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler là où il existe des installations. Renseignez-vous auprès de votre municipalité ou de votre magasin local pour obtenir des conseils sur le recyclage.

Poubelle barrée. Les piles et les packs de piles ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler là où il existe des installations. Renseignez-vous auprès de votre municipalité ou de votre magasin local pour obtenir des conseils sur le recyclage.

Do not dispose of battery packs in fire. Ils exploseront et causeront des blessures.

Ne pas fumer dans la zone de travail, autour du produit et à proximité de flammable materials!

Open flames in the work area, around le produit et à proximité de flammable materials are prohibited!
OPÉRATION
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de injury, turn unit off and disconnect it
Débranchez l'appareil de la source d'alimentation avant d'installer ou de retirer des accessoires, avant de procéder à des réglages ou à des réparations. Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
INSTALLATION ET RETRAIT DU BLOC-BATTERIE (Fig. C)

text_image
Fig. C 5 6 12REMARQUE : pour de meilleurs résultats, assurez-vous que votre batterie est complètement chargée.
Pour installer la batterie 6 dans la poignée de l'outil, alignez la batterie avec les rails à l'intérieur de la poignée de l'outil et faites-la glisser dans
bien en place dans l'outil et assurez-vous qu'il ne se désengage pas.
Pour retirer la batterie de l'outil, appuyez sur le bouton de
déverrouillage 5 ○ and firmly pull the
Retirez la batterie du manche de l'outil. Insérez-la dans le chargeur comme décrit dans la section Chargeur de ce manuel. Appuyez sur la gâchette de l'outil pendant trois secondes pour dissiper la légère charge électrique qui pourrait encore être présente dans l'outil. La lampe de travail peut s'allumer pendant un bref instant.
JAUGE DE CARBURANT DES PACKS DE BATTERIES (Fig. C) Certains packs de batteries incluent une jauge de carburant composée de trois voyants LED verts qui indiquer le niveau de charge restant dans la batterie
Pour activer la jauge de carburant, appuyez sur le bouton de la jauge de carburant 12 et maintenez-le enfoncé. Une combinaison des trois voyants verts s'allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est inférieur à la limite utilisable, la jauge de carburant ne s'allume pas et la batterie doit être rechargée.
REMARQUE : La jauge de carburant n'est qu'une indication de la charge restante de la batterie. Elle ne
indiquent la fonctionnalité de l'outil et sont susceptibles de varier en fonction des composants du produit, de la température et de l'application de l'utilisateur final.
POSITION CORRECTE DES MAINS (Fig. D)
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures graves, utilisez TOUJOURS la bonne position des mains, comme indiqué sur la figure D. Une bonne position des mains nécessite une main sur la poignée arrière. Veillez à ne pas bloquer les bouches d'aération 13

text_image
Fig. D 13 13CHANGEMENT DES PORTE-EMBOUTS (Fig. E)

-
Faites tourner le collier de verrouillage de 3 1/4 de tour pour déverrouiller le cône nasal du carter d'engrenage.
-
Tirez le cône nasal 4 ○ off of gear case.
-
Pour supprimer :
a) Saisissez le porte-embout 14 by
Poussez-le dans le carter d'engrenages en appuyant sur le manchon 15.
c) Faites tourner le porte-embout jusqu'à ce que l'embrayage s'enclenche.
d) Tout en maintenant le manchon enfoncé, retirez le porte-embout.
- Poussez et faites tourner le nouveau porte-embout dans le boîtier d'engrenages, en appuyant sur le manchon, jusqu'à ce que la bille
le verrou s'enclenche dans la rainure de la tige du porte-embout.
- Remettez le cône nasal 4 en place sur le carter d'engrenage et en tournant le collier d'un quart de tour pour aligner la flèche sur le carter d'engrenage avec le symbole de verrouillage sur le collier.
CHANGEMENT DE LA POINTE DE L'EMBOUT (Fig. E)
- Faites pivoter le collier de verrouillage de 3 1/4 de tour pour déverrouiller le cône nasal du carter d'engrenage.
- Tirez le cône nasal 4 ○ off of gear case.
- Utilisez une pince pour retirer l'embout usé et installer une nouvelle pointe d'embout.
Suivez le graphique sur le collier pour augmenter ou diminuer la profondeur de fixation. Pour enfoncer la vis plus profondément dans la pièce, tournez le collier de réglage vers la droite. Pour enfoncer la vis plus haut dans la pièce, tournez le collier de réglage vers la gauche.
VISSAGE (Fig. A)
- Pour de meilleurs résultats, tenez le pistolet à vis avec la main directement en ligne avec la fixation et appuyez sur l'interrupteur à vitesse variable avec le dernier one or two fingers of the hand. This reduces
le risque que la vis glisse de l'accessoire d'entraînement lorsque la pression est appliquée. -
Pour enfoncer l'attache, placez-la sur le foret, appuyez sur le variateur de vitesse et enfoncez l'attache dans la pièce à travailler d'un mouvement fluide et continu. Une fois l'attache en place, l'embrayage se désengage automatiquement.
-
Installez la pointe de l'embout dans le porte-embout.
-
Réglez le localisateur de profondeur
1 3. Vérifiez la rotation correcte, démarrez le pistolet à vis et placez la vis sur le foret.
4. Appuyez sur la surface de travail et appliquez une pression vers l'avant pour enfoncer la vis jusqu'à ce que le localisateur de profondeur entre en contact avec la surface de travail. La visseuse s'enclenche automatiquement, désengageant ainsi l'embout de la vis.
5. Ce tournevis sensible à la profondeur est adapté au vissage de vis pour cloisons sèches.
POUR CET EMBRAYAGE SENSIBLE À LA PROFONDEUR, N'OUBLIEZ PAS :
- Le foret ne tournera pas tant qu'une pression n'aura pas été appliquée sur l'unité. Poussez pour engager.
- L'interrupteur de déclenchement ne s'enfonce pas à moins que l'outil ne soit en position avant ou arrière.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de injury, turn unit off and disconnect it
Débranchez l'appareil de la source d'alimentation avant d'installer ou de retirer des accessoires, avant de procéder à des réglages ou à des réparations. Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT: Soufflez la saleté et la poussière de toutes les bouches d'aération avec de l'air propre et sec au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, portez toujours une protection oculaire homologuée ANSI Z87.1 lorsque vous effectuez cette opération.
AVERTISSEMENT : N'utilisez jamais de solvants ou d'autres produits chimiques agressifs pour nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matières plastiques utilisées dans ces pièces.
Utilisez un chiffon imbibé uniquement d'eau et de savon doux. Ne laissez jamais de liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil ; n'immergez jamais aucune partie de l'outil dans un liquide.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : risque d'électrocution. Débranchez le chargeur de la prise secteur avant de le nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l'extérieur du chargeur à l'aide d'un chiffon ou d'une brosse douce non métallique. N'utilisez pas d'eau ni de solutions de nettoyage.
ENTRETIEN DU NEZ (Fig. A, E)
Si le cône de nez 4 devient difficile à tourner, il peut être contaminé par de la poussière de cloison sèche.
- Retirez le cône de nez de l'outil.
- Rincez abondamment à l'eau tiède tout en faisant tourner le collier de réglage de profondeur de vis 2 et le collier de blocage
- N'utilisez jamais d'huile ou de solvants.
- Séchez complètement le cône avant de le rattacher à l'outil.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT : Étant donné que les accessoires than those offered by sont d'autres fabricants have
not ayant été testés avec ce produit, l'utilisation de tels accessoires avec cet outil peut être dangereuse.
Afin de réduire le risque de blessure, seuls les accessoires recommandés doivent être utilisés avec ce produit.
Les accessoires recommandés à utiliser avec votre outil sont disponibles moyennant un coût supplémentaire auprès de votre revendeur local ou d'un centre de service agréé.
RÉPARATIONS
AVERTISSEMENT : Pour assurer la SÉCURITÉ du produit et la FIABILITÉ, les réparations, l'entretien et le réglage (y compris les réparations du cordon d'alimentation et l'inspection et le remplacement des balais, le cas échéant) doivent être effectués par un centre de service d'usine ou un centre de service agréé.
Utilisez toujours des pièces de rechange identiques.
INFORMATIONS FCC
ATTENTION : Les changements ou modifications non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité pourrait annuler l'autorité de l'utilisateur à exploiter le équipement!
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son fonctionnement est soumis à les deux conditions suivantes :
1) Ce produit peut provoquer des interférences nuisibles.
2) Ce produit doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences ce qui peut provoquer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT : Les changements ou modifications apportés à ce produit non expressément approuvé par le parti. responsable de la conformité pourrait annuler l'autorisation de l'utilisateur autorisation d'exploiter le produit.
Remarque : Ce produit a été testé et jugé conforme aux limites d'un
Appareil numérique de classe B conformément à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Ce produit génère, utilise et peut émettre de l'énergie radiofréquence, et si non installé et utilisé conformément aux instructions, peut provoquer interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n'existe aucune garantir qu'aucune interférence ne se produira dans une installation particulière. Si cela le produit provoque des interférences nuisibles avec la radio ou la télévision réception, qui peut être déterminée en éteignant et en rallumant le produit, le l'utilisateur est encouragé à essayer de corriger l'interférence par une ou plusieurs des mesures suivantes.
- Réorienter ou déplacer l'antenne de réception.
- Augmenter la distance entre le produit et le récepteur.
- Branchez le produit sur une prise d'un circuit différent de celui auquel le le récepteur est connecté.
- Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l'aide.

natural_image
Two empty rectangular boxes with no text, numbers, or symbolsVEVOR®
TOUGH TOOLS, HALF PRICE