MM691150E - Souffleur à neige NAC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MM691150E NAC au format PDF.

📄 136 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice NAC MM691150E - page 1
Caractéristiques Techniques Souffleur à neige NAC MM691150E
Type de moteur Moteur à essence 4 temps
Puissance 1500 W
Largeur de déneigement 61 cm
Hauteur de déneigement 53 cm
Capacité de déneigement Jusqu'à 800 kg/h
Poids 70 kg
Utilisation Idéal pour déneiger les allées, trottoirs et petites surfaces
Maintenance Vérifier l'huile et le filtre régulièrement, nettoyer les lames après utilisation
Sécurité Porter des gants et des lunettes de protection, ne pas utiliser par temps humide
Informations Générales Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles

FOIRE AUX QUESTIONS - MM691150E NAC

Comment démarrer le souffleur à neige NAC MM691150E ?
Vérifiez que le réservoir est plein d'essence et que l'huile est à un niveau approprié. Assurez-vous que le moteur est en position 'ON', tirez le cordon de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre.
Que faire si le souffleur à neige ne démarre pas ?
Vérifiez le niveau d'essence et d'huile, assurez-vous que le cordon de démarrage fonctionne correctement, et inspectez la bougie d'allumage pour voir si elle doit être nettoyée ou remplacée.
Comment ajuster la direction du souffle de neige ?
Utilisez la manette de direction située sur le poste de commande pour ajuster l'angle de décharge de la neige selon vos besoins.
Quelle est la largeur de travail du NAC MM691150E ?
Le NAC MM691150E a une largeur de travail de 61 cm, ce qui permet de déblayer efficacement les allées et les trottoirs.
Comment entretenir le souffleur à neige ?
Après chaque utilisation, nettoyez le souffleur pour enlever la neige et la glace. Vérifiez régulièrement l'huile, le filtre à air et la bougie d'allumage et remplacez-les si nécessaire.
Peut-on utiliser le souffleur à neige sur des surfaces en gravier ?
Il est recommandé d'utiliser le souffleur à neige principalement sur des surfaces pavées. Sur des surfaces en gravier, utilisez le souffleur avec précaution pour éviter d'endommager l'appareil.
Quel type d'huile dois-je utiliser pour le NAC MM691150E ?
Utilisez une huile moteur 4 temps de bonne qualité, conforme aux spécifications recommandées dans le manuel d'utilisation.
Comment ranger le souffleur à neige pour la saison estivale ?
Avant de ranger, nettoyez soigneusement l'appareil, vidangez l'essence, et stockez-le dans un endroit sec et à l'abri du gel.
Quelle est la puissance du moteur du NAC MM691150E ?
Le NAC MM691150E est équipé d'un moteur de 6,5 CV, ce qui lui permet d'effectuer des travaux de déneigement efficaces.

Questions des utilisateurs sur MM691150E NAC

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Souffleur à neige au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MM691150E - NAC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MM691150E de la marque NAC.

MODE D'EMPLOI MM691150E NAC

  • ruuvisyöttimen akselin (C) läpi. Kiinnitä lukkomutterilla (D). Tarkista rengaspaineet Rengaspaine tulee tarkastaa määräajoin. Recommended tire pressure varies by tire manufacturer. Hyvä nyrkkisääntö on täyttää rengas renkaan sivuseinämälle leimattuun "Maksimitäyttö"-määrään asti, mutta ei sen yli. Hammaspyöräveto (jos varusteena) Hammaspyörävetojärjestelmä ei tarvitse huoltoa eikä säätöä. Jos hammaspyörävetojärjestelmässä ilmenee ongelmia, ota yhteys paikalliseen valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Vianmääritys Vianmäärityskaavio Suorita tarkastus tai korjaus Vianetsintätaulukossa ilmaistulla tavalla. RatkaisuTarkastaOngelma Vapauta sekä ruuvisyöttimen ohjauslaite että Free Hand -ohjauslaite (jos on) ruuvisyöttimen pysäyttämiseksi. Free Hand -ohjauslaite (jos on) on AKTIIVINEN.Syöttöruuvi ei pysähdy 5 sekunnin kuluessa oikeanpuoleisen ohjausvivun vapautuksesta. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.Syöttöruuvin käyttöhihnan säätö on väärä. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.Syöttöruuvin hihnanohjaimen säätö on väärä. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.Sähköhäiriö.Heittotorvi tai suihkun ohjain ei toimi (sähköinen). Säädä ja/tai voitele säätövivusto.Heittotorven tai suihkun ohjaimen säätö on väärä tai se tarvitsee voitelua. Heittotorvi tai suihkun ohjain ei toimi (kauko-ohjattava/käsikäyttöinen). Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.Vedon ohjaus on väärin säädetty.Käyttökoneisto ei pysty siirtämään lumilinkoa hitailla ajonopeuksilla. Aseta avain PÄÄLLÄ-asentoon.Avain on POIS-asennossa.Moottori ei käynnisty. Paina pumpun ensikäynnistyspainiketta kahdesti ja käynnistä uudelleen. Kylmä moottori ei saa polttoainetta. Käännä venttiili AUKI-asentoon.Polttoaineen sulkuventtiili, jos on, on KIINNI-asennossa. Täytä polttoainesäiliö.Polttoaine loppu. Käännä rikastin PÄÄLLE ja säädä kaasu asentoon NOPEA.Rikastin POIS – kylmä moottori. Siirrä rikastin AUKI/AJO -asentoon, siirrä kaasuläppä NOPEA-asentoon ja väännä kampea, kunnes moottori käynnistyy. Sylinterissä on liikaa polttoainetta. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.Ei kipinää. Tyhjennä polttoainesäiliö. (Hävitä polttoaine valtuutetussa ongelmajätelaitoksessa) Täytä säiliö tuoreella polttoaineella. Vettä polttoaineessa tai polttoaine on vanhaa.Moottori käynnistyy huonosti ja käy epätasaisesti. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.Viallinen sytytystulppa, likaa tai väärä välys. Puhdista ilma-aukko.Polttoainesäiliön ilma-aukko on tukossa. Sammuta moottori välittömästi. Kiristä kaikki kiinnitysosat. Jos tärinä jatkuu, huollata laite valtuutetulla jälleenmyyjällä. Osia irti tai vahingoittunut puhallin.Voimakas tärinä Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.Vedon ohjaus on väärin säädetty.Lumilinko ei pysähdy, kun vedon ohjausvipu vapautetaan. 39Not for Reproduction RatkaisuTarkastaOngelma Nosta tai laske liukukenkiä ja kolaa.Liukukengät ja kola säädetty väärin.Kolan reuna ei puhdista kovia alustoja. Vaihda vetohihna. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.Vetohihna löysällä tai vahingoittunut.Laite ei jaksa vetää. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.Vedon ohjausvaijeri väärin säädetty. Vaihda kitkalevy. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.Kulunut tai vahingoittunut kitkalevy. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.Syöttöruuvin vetohihna löysällä tai vahingoittunut.Laite ei linkoa lunta. Säädä syöttöruuvin ohjausvaijeri. Katso tämän käsikirjan Huolto-osio. Syöttöruuvin ohjausvaijeri väärin säädetty. Vaihda murtosokka tai -pultti. Katso tämän käsikirjan Huolto-osio tai ota yhteys valtuutettuun jälleenmyyjään. Murtunut murtosokka tai murtopultti. Sammuta moottori välittömästi. Puhdista tukkeutunut heittotorvi aina puhdistustyökalulla äläkä käsilläsi. Puhdista heittotorvi ja syöttöruuvin kotelon sisäpuoli. Katso Heittotorven varoitus Käyttäjän turvallisuus -osiosta. Heittotorvi tukossa. Sammuta moottori välittömästi. Puhdista tukkeutunut heittotorvi aina puhdistustyökalulla äläkä käsilläsi. Poista esine syöttöruuvista. Katso VAROITUKSET Käyttäjän turvallisuus -osiosta. Vieras esine syöttöruuvissa. 40Not for Reproduction Produits couverts par ce manuel Les produits suivants sont couverts dans ce manuel :1695856, 1695994, 1695995, 1695996, 1695997, 1696009, 1696010, 1696011, 1696012,1696053, 1696054,1696055, 1696056, 1696061, 1696062, 1696063, 1696065, 1696066,1696067, 1696301, 1695996-00, 1695997-00, 1696011-00, 1696012-00, 1696055-00,1696062-00, 1696199-00, 1696200-00, 1696201-00,1696202-00, 1696203-00, 1696206-00,1696207-00, 1696212-00, 1696220-00, 1696221-00, 1696222-00, 1696223-00, 1696224-00,1696226-00, 1696227-00, 1696228-00, 1696229-00, 1696230-00, 1696253-00, 1696254-00,1696255-00, 1696256-00, 1696257-00, 1696277-00, 1696278-00, 1696300-00, 1696301-00,1696302-00, 1696381-00, 1696382-00, 1696390-00, 1696391-00, 1696392-00, 1695996-01,1695997-01, 1696011-01, 1696012-01, 1696055-01, 1696062-01, 1696199-01, 1696201-01,1696202-01, 1696203-01, 1696207-01, 1696212-01, 1696221-01, 1696222-01, 1696223-01,1696224-01, 1696227-01, 1696253-01, 1696254-01, 1696255-01, 1696256-01, 1696257-01,1695996-02, 1695997-02, 1696011-02, 1696012-02 Table des matières : Sécurité de l'opérateur p. 41
  • Tests du système de sécurité p. 44
  • Fonctions et commandes p. 45
  • Fontionnement p. 45
  • Entretien p. 47
  • Dépannage © 2013 Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, États-Unis. Tous droits réservés.Les images de ce document sont des illustrations destinées à renforcer les instructions quiles accompagnent. Votre machine peut être différente de celle illustrée sur les images.GAUCHE et DROIT Correspondent à la position de l’utilisateur. Sécurité de l'opérateur Avertissement concernant la goulotte d'éjection DANGERDanger d’amputationLe conduit d'éjection contient un impulseur rotatif pour éjecter la neige. Lesdoigts peuvent facilement être prises dans l'impulseur. Ne débouchez ou nedégagez jamais le conduit d'éjection avec vos mains. Utilisez toujours un outilde nettoyage.La faillite d'observer ces instructions de sécurité résultera à une amputationtraumatique ou dilacératon grave.Le contact des mains avec la turbine rotative dans la goulotte d'éjection est la cause laplus courante de blessure associée aux souffleuses à neige. N’utilisez jamais vos mainspour curer la goulotte d’éjection.Pour déboucher en toute sécurité une goulotte d'éjection obstruée, suivre cesinstructions :1. Arrêter le moteur.2. Attendre 10 secondes pour s'assurer que les lames de la turbine se sont arrêtéesde tourner.3. Utilisez toujours un outil de nettoyage, non vos mains. Symboles de sécurité et mots indicateurs Le symbole d’alerte de sécurité indicates a potential personal injury hazard. Unmot-indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou MISE EN GARDE) est utilisé avec lesymbole d’alerte pour indiquer la probabilité ou la gravité du danger. Un symbole de dangerpeut être utilisé pour représenter le type de danger. Le mot-indicateur AVIS est utilisé pourfaire référence aux conditions d’utilisation non associées à des dommages corporels. DANGER indique un danger qui, si non évité, résultera à la mort ou blessure grave. AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité, peut résulter à la mort ou blessure grave. MISE EN GARDE indique un danger qui, si non évité, peut résulter à une blessure mineure. REMARQUE conditions d’utilisations non associées à des dommages corporels. Symboles de danger pour les souffleuses à neige SignificationSymboleSignificationSymbole Lire et comprendre le manuelde l’utilisateur avant d’utiliser oud’entretenir la machine.Informations de sécurité surles dangers pouvantprovoquer des dommagescorporels.Lire le manuel de l’utilisateuravant d'effectuer une réparationou de l'entretien.Danger d’amputation -turbine rotative.Danger d’amputation - tarièrerotativeDanger d’amputation -turbine rotative.Danger de projection d’objets.Danger d’amputation - nepas toucher les partiesmobiles.Danger d'explosion.Risque d’incendie.Danger de fumées toxiques.Danger de déchargeéléectrique.Protection des oreillesrecommandée pour uneutilisation prolongée.Danger de surface chaude.Retirer la clé avant d’effectuerdes réparations ou del’entretien.Garder une distance desécurité.Danger d’effet de recul.Tenir les enfants à distance. Avertissements généraux de sécurité. Lecture du manuel DANGERCette souffleuse à neige est capable d’amputer les mains ou les pieds et de jeterdes objets. Lire et observer toutes instructions de sécurité dans ce manuel. Lafaillite de le faire résultera à la mort ou blessure grave.AVERTISSEMENTLire le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser la machine. Cette machine peut êtredangeureuse si utilisée d'une manière négligente.• Conservez ces instructions d’origine pour vous y reporter dans le futur. p. 49
  • Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sans que toutes les protections, caches, écrans protecteurs et autres dispositifs de sécurité ne soient en place et en état de marche.• Arrêter le moteur lorsque vous éloigner de la machine.• Arrêter le moteur et retirer la clé avant de déboucher le carter de la turbine ou lagoulotte d'éjection et avant de faire des réparations ou des réglages.• Retirer la clé quand vous quittez la machine.
  • Pour réduire le risque d’incendie, garder la machine propre et libre de tout déversement de carburant, d’huile et de débris. 41Not for Reproduction AVERTISSEMENT Lire, comprendre et suivre toutes les instructions sur la souffleuse à neige dans le manuel de l’opérateur avant de faire fonctionner cette machine. La faillite d'observer les instructions de sécurité dans ce manuel peut résulter à la mort ou une blessure grave.
  • Bien se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriée de la souffleuse à neige.
  • S'assurer d'être bien entraîné avant de faire fonctionner la souffleuse à neige.
  • Savoir arrêter la machine et débrayer rapidement les commandes.
  • Ne jamais laisser une autre personne faire fonctionner la souffleuse à neige sans surveillance.
  • Toujours suivre les instructions du manuel de l’utilisateur au cas où la souffleuse de neige aurait été remisée pendant une période prolongée. Prendre soin des étiquettes de sécurité et d'instructions et les remplacer au besoin.
  • Ne jamais tenter d'effectuer des réparations importantes sur la souffleuse à neige à moins d'avoir reçu une formation adéquate. L'entretien inadéquat de la souffleuse à neige peut résulter à un fonctionnement dangeureux, dommage à l'équipement et l'invalidation de la garantie du produit. Sécurité de l'équipement et de son fonctionnement AVERTISSEMENT Cette souffleuse à neige est aussi sûre que son utilisateur puisse l’être. Si mal utilisé ou mal entretenu, ceci peut être dangereux. Se rappeler : vous êtes responsable de votre sécurité et de celle des personnes qui vous entourent.
  • Garder toutes les personnes, en particulier les enfants et les animaux de compagnie, à distance.
  • Inspecter complètement l'endroit où la souffleuse à neige sera utilisée et enlever tous tapis d'accueils, les luges, les planches à neige, les cordons d'alimentation et autres corps étrangers.
  • Ne pas faire fonctionner la souffleuse à neige sans porter des vêtements de neige convenables.
  • Le port de chaussures améliorera la stabilité sur des surfaces glissantes. Utiliser des précautions pour éviterde glisser ou de tomber particulièrement lors du fonctionnement de la souffleuse à neige en marche arrière.
  • Ne jamais utiliser la machine si la visibilité est mauvaise ou si la lumière est insuffisante.
  • Débrayer la tarière pendant son transport.
  • Toujours garder un bon équilibre et tenir fermement les poignées. Marcher, ne jamais courir.
  • Ne pas déblayer la neige de la surface des pentes. Utiliser une précaution extrême lors du changement de direction sur les pentes. Ne pas tenter de déblayer des pentes raides.
  • Ne pas surcharger la capacité de la machine en essayant de déblayer la neige trop vite.
  • Ne jamais déplacer rapidement la souffleuse à neige sur des surfaces glissantes. Regarder derrière la souffleuse à neige et faites preuve de prudence lors des marches arrière.
  • Ne pas utiliser la souffleuse à neige sur des surfaces audessus du sol comme les toits des résidences, les garages, les vérandas ou toutes autres structures ou édifices.
  • Les opérateurs doivent évaluer leur habilité de faire fonctionner la souffleuse à neige en toute sécurité suffisamment pour protéger eux-mêmes et les autres de blessures.
  • La souffleuse à neige est conçue pour enlever la neige seulement. Ne pas utiliser la souffleuse à neige à d’autres fins.
  • Ne pas transporter de passagers.
  • Après avoir frappé un corps étranger, arrêter le moteur, déconnecter le cordon des moteurs électriques, inspecter complètement la souffleuse à neige pour aucun dommage, et réparer le dommage avant de recommencer et de faire fonctionner la souffleuse à neige.
  • Si la souffleuse à neige secousse d'une manière anormale, arrêter le moteur. Toute vibration est généralement un avertissement de problème. Consulter un concessionnaire agréé si nécessaire pour des réparations.
  • Pour des modèles munis avec des moteurs de démarrage électrique, débrancher le cordon d'alimentation après que le moteur est mis en marche.
  • Faire preuve d'extrême prudence à proximité des routes, des allées ou des chemins en gravier. Faire attention aux dangers non évidents et à la circulation.
  • Faire fonctionner la machine pendant quelques minutes pour éliminer la neige de la tarière et éviter que l'ensemble de la tarière et de la turbine ne gèle. Manipulation de carburant AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement flammables et explosifs. Toujours manipuler l'essence avec la plus grande des précautions. Le fait de ne pas observer ces instructions de sécurité peut causer un incendie ou une explosion pouvant entraîner de graves brûlures, voire la mort. Lors de l’appoint en carburant :
  • ne jamais ajouter du carburant à un moteur qui tourne ou à un moteur chaud.
  • Arrêter le moteur et laisser refroidir pour au moins 2 minutes avant d'enlever le bouchon de réservoir pour ajouter le carburant.
  • Remplir le réservoir de carburant dehors ou dans un endroit bien ventilé.
  • Ne jamais remplir de récipients à l’intérieur d’un véhicule ou dans un camion ou sur un plateau de remorque ayant un revêtement en plastique. Toujours placer les bidons sur le sol, éloignés de tout véhicule, avant de les remplir.
  • Si c’est pratique, retirer le matériel du camion ou de la remorque fonctionnant à l’essence et faire le plein au sol. Quand cela n'est pas possible, faire le plein d'un tel équipement sur une semi-remorque avec un bidon portable plutôt qu'avec un distributeur d'essence.
  • Garder en permanence le pistolet en contact avec le bord du réservoir de carburant ou de l’ouverture du récipient jusqu’à ce que le plein soit fait. NE PAS utiliser de dispositif à ouverture bloquée de bec.
  • Remettre soigneusement le bouchon d’essence et laisser le carburant répandu s’évaporer avant de démarrer le moteur.
  • Ne pas remplir trop le réservoir de carburant. Pour permettre l'expansion de l'essence, ne pas remplir au-dessus le bas du cou du réservoir de carburant.
  • Maintenir le carburant éloigné d’étincelles, de flammes nues, de veilleuses, de la chaleur ou d’autres sources d’allumage.
  • Vérifier souvent les lignes de carburant, le bouchon et les accessoires pour fissures et fuites. Remplacer si nécessaire.
  • Utiliser un réservoir de carburant approuvé.
  • Si du carburant se répand, attendre jusqu’à ce qu’il s’évapore avant de démarrer le moteur.
  • En cas d'éclaboussures d'essence sur les vêtements, en changer immédiatement. Lors du démarrage du moteur :
  • S'assurer que la bougie, le pot d’échappement, le bouchon de réservoir de carburant et le filtre à air (si l’unité en est équipée) sont en place et attachés.
  • Lorsque la bougie d'allumage est enlevée, ne pas mettre en marche le moteur.
  • Si du carburant se répand, ne pas tenter de démarrer le moteur, mais éloigner la souffleuse à neige de la zone du déversement et éviter de créer toute source d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs de carburant se soient dissipées.
  • Ne pas amorcer trop le moteur. Suivre les instructions dans ce manuel pour mettre le moteur en marche.
  • Si le moteur est noyé, régler le volet de départ (si équippé) à la position OUVERT / MARCHE, déménager l'accélateur (si équippé) à la position VITE et mettre en marche le moteur. Lors de l’utilisation de la machine :
  • Ne pas faire basculer la souffleuse à neige au-delà d’un angle qui provoquerait le renversement du carburant.
  • Ne pas étrangler le carburateur pour arrêter le moteur.
  • Ne jamais faire fonctionner le moteur si l'épurateur d'air (si équippé) ou le filtre à air est enlevé.
  • Si la vidange de l’huile est faite depuis la partie supérieure du tube de remplissage d’huile, le réservoir de carburant doit être vide, sinon une fuite de carburant peut être cause d’incendie ou d’explosion. Lors du transport de la machine :
  • Transporter lorsque le réservoir est VIDE, ou lorsque la soupape d'arrêt est fermée. Lors de l’entreposage d’essence ou du remisage de la machine avec du carburant dans le réservoir :
  • L’essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Les émanations peuvent se propager jusqu'à une source d’ignition éloignée et peuvent causer une explosion et/ou un incendie. 42Not for Reproduction
  • Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais remiser la machine avec du carburant dans le réservoir, à l’intérieur d’une enceinte mal aérée ou les émanations pourraient atteindre une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse, telle que celle d’une chaudière, un chauffe-eau ou une sécheuse à linge.
  • Entreposer loin des fournaises, des poêles, des chauffe-eaux ou autres appareils qui ont une flamme d'allumage ou autre source d'allumage qui peut allumer les vapeurs de carburant. Pièces en mouvement DANGER Gardez les mains, les pieds et les vêtements loin des pièces rotatives. Les pièces rotatives peuvent contacter ou enchevêtrer les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou accessoires. La faillite d'observer ces instructions de sécurité résultera à une amputation traumatique ou dilacératon grave.
  • Chaque fois que la souffleuse à neige est nettoyée, réparée ou inspectée, s’assurer que le moteur soit ARRÊTÉ, que la clé de contact soit retirée et que toutes les pièces mobiles soient à l'arrêt.
  • Ne pas mettre les mains ou les pieds à proximité ou sous les pièces rotatives. Toujours se tenir à l'écart de l'ouverture d'éjection.
  • Ne pas fairr fonctionner la souffleuse à neige sans de protection approuvés et autres dispositifs de sécurité en place lors du fonctionnement.
  • Ne jaimas laisser votre souffleuse à neige sans surveillance lorsque le moteur est en marche. Toujours débrayer les commandes de tarière et de traction, arrêter le moteur et retirer les clés.
  • Maintenir vos vêtements à l'écart du devant de la souffleuse à neige et de la tarière. Les foulards, les mitaines, les cordons pendantes, les vêtements lâches et pantalons peuvent rapidement être prises dans le dispositif rotatif et une amputation se produira. Attacher les cheveux longs et enlever les bijoux.
  • Faire tourner la machine quelques minutes après avoir déblayé la neige pour empêcher le collecteur ou la turbine de geler.
  • Débrayer la commande de l'ensemble de la tarière et de la turbine pour transporter la souffleuse à neige et lorsqu'elle n'est pas utilisée. Objets projetés AVERTISSEMENT Des objets peuvent se prendre dans la tarière et être rejetés par la goulotte. Ne jamais jeter la neige vers les spectateurs et ne permettre à personne de se placer devant la souffleuse à neige. Le fait de ne pas observer ces instructions de sécurité pourrait provoquer de graves blessures, voire même la mort.
  • Porter des lunettes de protection ou des protecteurs oculaires pendant l’utilisation et pendant un réglage ou une réparation pour se protéger les yeux de corps étrangers pouvant être rejetés de la machine.
  • Être toujours attentif de la direction d'où la neige est éjectée. Les piétons tous près, les animaux domestiques ou les propriétés peuvent être endommagés par la projection des objets.
  • Être attentif de votre environnement pendant le fonctionnement de la souffleuse à neige. Si vous passer par dessus des itèmes comme le gravier, les tapis d'accueil, les journals, les jouets et les pierres cachées sous la neige, tous peuvent être projetés du conduit ou bloqués dans la tarrière.
  • Être très prudent lors du fonctionnement sur ou traversant les voies d'accès, les trottoirs ou les routes de gravel.
  • Régler la hauteur du carter de la tarière pour éviter tout contact avec les surfaces en gravier ou en pierre concassée.
  • Ne jamais utiliser la souffleuse à neige à proximité de vitres, de voitures, d'encadrements de soupirail, de stationnements ou autres sans réglage adéquat de l'angle du conduit d'éjection.
  • Se familiariser avec la zone dans laquelle vous prévoyez d’utiliser la souffleuse à neige. Marquer les bornes des voies d'accès et des trottoirs. Enfants AVERTISSEMENT Les accidents tragiques peuvent arrivés si l'opérateur n'est pas attentif à la présence des enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et le soufflage de neige. Ne jamais penser que les enfants vont rester là où vous les avez vu en dernier.
  • Garder les enfants éloignés de la zone pendant l’utilisation. Les enfants sont souvent attirés par l'équipement. Être attentif aux personnes présentes.
  • Être vigilant et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone d’utilisation.
  • Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine.
  • Faire preuve de prudence à l'approche d'angles morts, d'arbustes, d'arbres et d'autres objets susceptibles de masquer la vision. Les enfants peuvent être présents. Sécurité du moteur AVERTISSEMENT Le fonctionnement sans danger de la souffleuse à neige demande un soin et entretien vigilant. La faillite d'observer les instructions de sécurité dans ce manuel peut résulter à la mort ou une blessure grave.
  • Débrayer toutes les manettes et passer au point mort avant de démarrer le moteur.
  • Laisser le moteur s’adapter à la température de l’extérieur avant de commencer à déblayer la neige.
  • Utiliser des cordons d'alimentation et des prises tels que spécifiés par le fabricant pour toutes les machines munies de moteurs électriques d'entraînement ou de moteurs électriques de démarrage.
  • Utiliser une fiche trifilaire mis à la terre pour toutes souffleuses à neige muni d'un moteur d'entraînement électrique ou d'un moteur de démarrage électrique. AVERTISSEMENT Danger d’effet de recul Une rétraction rapide du cordon de démarreur (effet de rebond) tirera la main ou le bras de l'opérateur vers le moteur plus rapidement que l'on ne peut relâcher le cordon de démarreur. Des os cassés, des fractures, des blessures, ou des foulures peuvent en résulter. Lors du démarrage du moteur, tirer lentement le cordon du démarreur jusqu'à ce qu'une résistance se produise et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de rebond. Monoxyde de carbone AVERTISSEMENT Les moteurs émettent du monoxyde de carbone, un gaz toxique sans odeur ni couleur. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, des évanouissements, voire même la mort.
  • Démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur.
  • Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos, même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes. Source d’allumage AVERTISSEMENT Le démarrage du moteur produit des étincelles. Les étincelles peuvent allumer des gaz inflammables à proximité. Explosion et feu peu en résulter.
  • S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL dans les environs, ne pas démarrer le moteur.
  • Ne pas utiliser de fluides de démarrage sous pression en raison de l’inflammabilité des vapeurs. Surfaces chaudes AVERTISSEMENT Le mis en marche du moteur produit de la chaleur. Les pièces du moteur, spécialement le pot d’échappement, deviennent extrêmement chaudes. La faillite d'observer ces instruction de sécurité peut résulter à des brûlures thermiques graves au contact. 43Not for Reproduction
  • Ne jamais toucher un moteur ou un silencieux chaud. Laisser le silencieux, le cylindrede moteur et les ailettes refroidir avant de toucher.• Enlever tous débris de la section du silencieux et de la section du cylindre.• Installer et entretenir en bon état le pare-étincelles avant d'utiliser l'équipement surune terre brute de couverture de forêt, de gazon ou de brousse.• Modèles pour les États-Unis : C’est une infraction à la Section 4442 du Code deressources publiques de Californie (California Public Resource Code) d’utiliser ou defaire fonctionner le moteur sur ou à proximité de terrains forestiers, broussailleux ouherbeux à moins que le système d’échappement ne soit équipé d’un pare-étincellesconforme aux lois de l’état et locales en vigueur. D'autres provinces ou zones fédéralespeuvent avoir des lois similaires. Entretien et remisage AVERTISSEMENTCette souffleuse à neige doit être proprement entretenue pour assurer unfonctionnement et une performance en toute sécurité. La faillite d'observer lesinstructions de sécurité dans ce manuel peut résulter à la mort ou une blessuregrave.• Lors de tout entretien ou réparation de la souffleuse à neige, ARRÊTER le moteur,attendre que toutes les pièces mobiles soient arrêtées et retirer la clé du moteur pourempêcher quiconque de démarrer accidentellement le moteur.
  • Vérifier le bon serrage des boulons d'obturateur et autres quincailleries à des intervalles réguliers afin d'assurer le bon état de fonctionnement de la souffleuse à neige.• Conserver les écrous et boulons bien serrés et la souffleuse à neige en bon état demarche.• Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier régulièrement leur bonfonctionnement et réparer le cas échéant.• Les composantes sont soumises à l'usure, aux dommages et à la détérioration. Vérifierfréquemment les composants et remplacer les pièces recommandés au besoin.• Vérifier fréquemment le fonctionnement des commandes. Ajuster et réparer le caséchéant.• Lors de réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine homologuéesou identiques.• Toujours se conformer aux spécifications d'usine sur tous les paramètres et réglages.• Seuls les centres de service homologués doivent être utilisés pour effectuer lesentretiens et réparations importants.• Utiliser uniquement des appareils ou des accessoires homologués par le fabricantou identiques (comme par exemple les masses d’équilibrage, les contrepoids ou lescabines).• Ne jamais essayer de faire des ajustements pendant que le moteur est en marche (à l'exception de la recommendation spécifique du fabricant).• Toujours se référer au manuel d’utilisateur pour des détails importants si la souffleuseà neige doit être remisée pour une longue période. Étiquettes de sécurité Avant d’utiliser votre unité, lire les étiquettes autocollantes de sécurité. Les précautions etles avertissements sont pour votre sécurité. Pour éviter tout dommage corporel ou dégâtde la machine, comprendre et suivre toutes les instructions des étiquettes autocollantes desécurité.AVERTISSEMENTSi les étiquettes autocollantes de sécurité sont usées ou endommagées et sont illisibles,commander d’autres étiquettes de remplacement auprès de votre revendeur local.Décal. danger du conduitAÉtiquette Danger TarièreB Tests du système de sécurité Déterminer quel test utiliser Modèles avec commande Free Hand™ (main libre) : Une fois que la commande detraction (à gauche) et la commande de tarière (à droite) sont embrayées, Free Hand permetà l’utilisateur de relâcher la commande de tarière pour que la commande de tarière resteembrayée jusqu’à ce que la commande de traction soit relâchée. Les modèles Free Handont la série de pictogramme illustrée dans la Figure 2 sur le tableau de bord.Modèles sans commande Free Hand : Sur les unités sans Free Hand, les commandesde tarière et de traction fonctionnent indépendamment et la série de pictogrammes FreeHand est absente du tableau de bord.Sélectionner le test de système de sécurité le plus approprié pour votre machine. Test du système de sécurité (unités sans commande Free Hand) AVERTISSEMENTDanger d’amputationCette souffleuse à neige est équipée de plusieurs systèmes mécaniques de sécuritéconçus pour la sécurité de l’opérateur pendant qu’il utilise cette machine. Vérifierrégulièrement le fonctionnement de ces systèmes en utilisant la liste des tests du systèmede sécurité. Si la machine ne fonctionne pas comme décrit, NE PAS l’utiliser. Contactervotre revendeur agréé pour une maintenance immédiate.Test 1 - Commande de tarière/turbineAlors que le moteur tourne :• pousser le levier de commande de tarière vers le bas (la tarière/turbine devraittourner)• Relâcher le levier de commande de tarière. (La tarière/turbine devrait s’arrêter dansles 5 secondes).Test 2 - Commande d’entraînement de tractionPendant que le moteur tourne et que la commande de vitesse est enclenchée sur lapremière :• Pousser le levier de commande d’entraînement de traction vers le bas. (l’unitédevrait se déplacer vers l’avant).• Relâcher le levier de commande de traction (l’unité devrait s’arrêter). 44Not for Reproduction Test du système de sécurité (machines sans commande Free Hand) AVERTISSEMENT Danger d’amputation Cette souffleuse à neige est équipée de plusieurs systèmes mécaniques de sécurité conçus pour la sécurité de l’opérateur pendant qu’il utilise cette machine. Vérifier régulièrement le fonctionnement de ces systèmes en utilisant la liste des tests du système de sécurité. Si la machine ne fonctionne pas comme décrit, NE PAS l’utiliser. Contacter votre revendeur agréé pour une maintenance immédiate. Test 1 - Commande de tarière/turbine Alors que le moteur tourne :
  • pousser le levier de commande de tarière vers le bas (la tarière/turbine devrait tourner)
  • Relâcher le levier de commande de tarière. (La tarière/turbine devrait s’arrêter dans les 5 secondes). Test 2 - Commande d’entraînement de traction Pendant que le moteur tourne et que la commande de vitesse est enclenchée sur la première :
  • Pousser le levier de commande d’entraînement de traction vers le bas. (l’unité devrait se déplacer vers l’avant).
  • Relâcher le levier de commande de traction (l’unité devrait s’arrêter). Test 3 - Commande Free Hand Alors que le moteur tourne :
  • Embrayer les leviers de commande de tarière et de traction, puis relâcher le levier de commande de tarière (les deux commandes doivent rester embrayées).
  • Puis relâcher le levier de commande de traction (les deux commandes doivent être relâchées). Fonctions et commandes Caractéristiques et commandes du moteur Pour les caractéristiques et commandes du moteur, se référer au manuel d’utilisation du moteur. Caractéristiques et commandes des souffleuses à neige DescriptionPictogrammeEmplacement Levier de commande de la tarière - Utiliser pour embrayer et débrayer la tarière et l'impulseur. Pour embrayer, pousser vers le bas. Pour débrayer, relâcher.

Levier du sélecteur de vitesse - Permets à l’opérateur d’utiliser une des cinq vitesses en marche avant et des deux vitesses en marche arrière. Pour changer de vitesse, déplacer le levier à une position désirée. REMARQUE : Ne pas déplacer le levier de sélection de vitesse pendant que la commande de traction est embrayée. Ceci peut résulter à un dommage grave au système d'entraînement.

Bielle de rotation de goulotte - Sur tableau de bord (si la machine en est équipée) - Utilisée pour faire pivoter la goulotte d’éjection vers la gauche ou la droite.

Bielle de rotation de goulotte - Bielle gauche (si la machine en est équipée) - Utilisée pour faire pivoter la goulotte d’éjection vers la gauche ou la droite.

DescriptionPictogrammeEmplacement Commutateur de rotation de goulotte - Électrique (si la machine en est équipée) - Utilisée pour faire pivoter la goulotte d’éjection vers la gauche ou la droite.

Commande Free Hand™- Une fois que la commande de traction (à gauche) et que la commande de tarière sont embrayées, permet à l’utilisateur de relâcher le levier de commande de tarière pour utiliser d’autres commandes.

Levier de commande de traction - Utilisé pour propulser la souffleuse à neige en marche avant ou arrière. Appuyer pour embrayer, relâcher pour débrayer. Voir également « Commande Free-Hand ».

Commande de déflecteur - Sur tableau de bord (si la machine en est équipée) - Utilisé pour contrôler l’angle du déflecteur de goulotte (en haut ou en bas).

Commande de déflecteur - Manuelle (si la machine en est équipée) - Utilisé pour contrôler l’angle du déflecteur de goulotte (en haut ou en bas).

Commande de déflecteur - Électrique (si la machine en est équipée) - Utilisé pour contrôler l’angle du déflecteur de goulotte (en haut ou en bas).

Contrôle de traction Easy Turn™ - Quand elle est embrayée, permet à l’utilisateur de débrayer une roue tractrice tout en permettant à l’autre roue de continuer à rouler pour faciliter les virages.

Commutateur de poignées chauffantes - Utilisé pour chauffer les poignées (haut, éteint, bas).

Outil de nettoyage - Utilisez pour enlever la neige et débris du conduit d'éjection et du boîtier de tarière.

Patins - Utilisés pour régler le dégagement au sol du carter de tarière.

Fontionnement Avant d’utiliser la souffleuse à neige AVERTISSEMENT Lire le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser la machine. Cette machine peut être dangeureuse si utilisée d'une manière négligente.

  • N’utilisez jamais la souffleuse à neige sans que les protections, caches et éléments protecteurs soient en place.
  • Arrêter le moteur lorsque vous éloigner de la machine.
  • Retirer la clé avant de débloquer le boîtier d'impulseur our le conduit d'éjection et avant de faire de la réparation ou des ajustements.
  • Retirer la clé quand vous quittez la machine.
  • Pour réduire le risque d’incendie, garder la machine propre et libre de tout déversement de carburant, d’huile et de débris.
  • Sur les modèles à démarrage électrique, déconnecter la rallonge avant utilisation.
  • S’assurer de vérifier le niveau d’huile du moteur avant de démarrer le moteur. Consulter le manuel d’utilisation du moteur pour les recommandations concernant les huiles. 45Not for Reproduction Utilisation de la souffleuse à neige DANGER Danger d’amputation Le conduit d'éjection contient un impulseur rotatif pour éjecter la neige. Les doigts peuvent facilement être prises dans l'impulseur. Ne débouchez ou ne dégagez jamais le conduit d'éjection avec vos mains. Utilisez toujours un outil de nettoyage. La faillite d'observer ces instructions de sécurité résultera à une amputation traumatique ou dilacératon grave. Le contact des mains avec la turbine rotative dans la goulotte d'éjection est la cause la plus courante de blessure associée aux souffleuses à neige. N’utilisez jamais vos mains pour curer la goulotte d’éjection. Pour déboucher en toute sécurité une goulotte d'éjection obstruée, suivre ces instructions :

1. Arrêter le moteur.

2. Attendre 10 secondes pour s'assurer que les lames de la turbine se sont arrêtées

3. Utilisez toujours un outil de nettoyage, non vos mains.

DANGER Danger de fumées toxiques Les moteurs émettent du monoxyde de carbone, un gaz toxique sans odeur ni couleur. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, des évanouissements, voire même la mort.

  • Démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur.
  • Ne pas démarrer ou faire tournerle moteur dans un endroit clos, même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes. AVERTISSEMENT Danger de projection d’objets Cette machine est capable de projeter des objets pouvant blesser des spectateurs ou endommager des bâtiments. S’assurer que la zone où vous opérez soit dégagée de tout spectateur. Ne jamais diriger l’éjection vers des personnes, des bâtiments ou des voitures.

1. Démarrer le moteur. Veuillez consulter le manuel d’utilisation du moteur pour des

informations sur le moteur.

2. Faire tourner la bielle de rotation de goulotte (C ou D, Figure 3) ou utiliser le

commutateur de rotation de goulotte (E) pour régler la goulotte d'éjection dans la bonne direction.

3. Modèles avec réglage de déflecteur manuel : Desserrer l’écrou à oreilles

maintenant le déflecteur de goulotte (I). Relever le déflecteur pour rejeter plus loin la neige. Placer le déflecteur dans la direction voulue et resserrer l’écrou à oreilles. Modèle avec levier de commande de déflecteur sur tableau de bord : Utiliser le levier de commande de déflecteur (H) pour déplacer le déflecteur vers le haut ou le bas. Relever le déflecteur pour rejeter plus loin la neige. Modèles avec commande de déflecteur électrique :Utiliser le levier de commande de déflecteur (J) pour déplacer le déflecteur vers le haut ou le bas. Relever le déflecteur pour rejeter plus loin la neige.

4. Utiliser le levier de sélection de vitesse (B) pour choisir la vitesse d’entrainement vers

l’avant ou vers l’arrière. Utiliser des vitesses réduites pour déblayer de la neige trempée et lourde. Utiliser des vitesses supérieures pour de la neige légère ou pour le transport. REMARQUE : Régler toujours la vitesse du moteur sur RAPIDE (plein gaz).

5. Appuyer à fond sur le levier de commande de tarière (A) pour embrayer la tarière.

Relâcher le levier pour arrêter la tarière.

6. Appuyer à fond sur le levier de commande de traction/Free-Hand (F/G) pour embrayer

l’entraînement de traction et commencer à déplacer la souffleuse à neige. Pour arrêter, relâcher le levier. REMARQUE : Toujours relâcher le levier de commande de traction avant de changer de vitesse.

7. Quand on appuie sur les deux leviers de commandes de tarière (A) et de traction (F),

la commande Free Hand est activée. Ce qui vous permet de relâcher le levier de commande de tarière (A) pour utiliser d’autres commandes. La tarière continuera de tourner jusqu'à ce que le levier de commande de traction ou de commande Free-Hand soit relâché.

8. Si on le désire, utiliser le commutateur de poignées chauffantes (L) pour allumer les

poignées chauffantes. Arrêter la souffleuse à neige

1. Relâcher le levier de commande de tarière (A, Figure 1).

2. Relâcher le levier de commande de traction (F).

3. Arrêter le moteur. Veuillez consulter le manuel d’utilisation du moteur pour des

informations sur le moteur. Commande de traction Easy Turn™ (si l’unité en est équipée) Pour tourner plus facilement quand on utilise la souffleuse à neige, serrer le levier de commande de traction Easy Turn (Figure 4). REMARQUE : La commande Easy Turn sera plus difficile à activer avec une charge lourde. Activer le levier avant d'entamer un virage. Embrayer le levier de commande Easy Turn fait débrayer une des roues tractrices mais permet à l’autre roue de continuer à fonctionner. Relâcher le levier de commande Easy Turn embraye automatiquement les deux roues d'entraînement en pleine traction (Figure 5). Débrayage des roues - Goupille de verrouillage (si la machine en est équipée) Certains modèles sont équipés d’un débrayage de roue motrice vous permettant de débrayer une des roues motrices pour déplacer plus facilement la machine le moteur coupé. Modèles avec goupille de verrouillage de traction : Les roues équipées d’une goupille de verrouillage de traction (A, Figure 6) peuvent être complétement débrayées en tirant la poignée vers l’extérieur et en l’éloignant de la roue jusqu’à ce que la goupille de verrouillage soit désengagée de la roue. Tourner ensuite la poignée pour que la goupille ne se réengage pas dans la roue. Inverser cette procédure pour embrayer la roue d’entraînement. Dégagement des roues - Goupilles de verrouillage (si la machine en est équipée) Les roues équipées de goupille de verrouillage de traction (A, Figure 7) peuvent être complètement débrayées en retirant la goupille et en l’installant dans le trou extérieur de l’essieu. Inverser cette procédure pour embrayer la roue d’entraînement. Réglage du déflecteur A. Commande de déflecteur manuelle (si l’unité en est équipée) Desserrer le bouton du déflecteur (A, Figure 8), régler le réflecteur sur la position voulue et resserrer ensuite le bouton pour maintenir la position. Relever le déflecteur pour rejeter plus loin la neige. B. Commande de déflecteur électrique (si l’unité en est équipée) Pendant que le moteur tourne, appuyer sur l’un ou l’autre des côtés du commutateur de commande du déflecteur (B, Figure 8) pour déplacer le déflecteur vers le haut ou vers le bas. Relever le déflecteur pour rejeter plus loin la neige. C. Commande de déflecteur sur tableau de bord (si l’unité en est équipée) Déplacer le levier de commande du déflecteur (C, Figure 8) vers l’avant ou l’arrière pour relever ou abaisser le déflecteur. Relever le déflecteur pour rejeter plus loin la neige. Réglage de rotation de goulotte A. Commande électrique de rotation de goulotte (si la machine en est équipée) Pendant que le moteur tourne, appuyer sur l’un ou l’autre des côtés du commutateur de commande du déflecteur (A, Figure 9) pour faire pivoter la goulotte à droite ou à gauche. 46Not for Reproduction B. Commande de rotation de goulotte sur tableau de bord (si la machine en est équipée) Repérer la bielle de la rotation de goulotte sur tableau de bord (B, Figure 9). Faire pivoterla bielle pour faire tourner la goulotte. C. Commande de rotation de goulotte avec bielle sur le côté gauche (si la machine en est équipée) Repérer la bielle de la rotation de goulotte gauche (C, Figure 9) pour faire pivoter la bielleet faire tourner la goulotte. Remplissage du réservoir de carburant Veuillez-vous référez au manuel de l’utilisateur du moteur pour des informationsconcernantle remplissage du réservoir et pour des recommandations sur le carburant. Dégagement d'une goulotte d'éjection colmatée DANGERDanger d’amputationLe conduit d'éjection contient un impulseur rotatif pour éjecter la neige. Lesdoigts peuvent facilement être prises dans l'impulseur. Ne débouchez ou nedégagez jamais le conduit d'éjection avec vos mains. Utilisez toujours un outilde nettoyage.La faillite d'observer ces instructions de sécurité résultera à une amputationtraumatique ou dilacératon grave.Le contact des mains avec la turbine rotative dans la goulotte d'éjection est la cause laplus courante de blessure associée aux souffleuses à neige. N’utilisez jamais vos mainspour curer la goulotte d’éjection.Pour déboucher en toute sécurité une goulotte d'éjection obstruée, suivre cesinstructions :1. Arrêter le moteur.2. Attendre 10 secondes pour s'assurer que les lames de la turbine se sont arrêtéesde tourner.3. Utilisez toujours un outil de nettoyage, non vos mains.Un outil de curage (A, Figure 10) est fourni avec la machine. Réglage de hauteur des patins DANGERDanger d’amputationLe conduit d'éjection contient un impulseur rotatif pour éjecter la neige. Les doigts peuventfacilement être pris piège et une amputation traumatiqueou dilacération grave en résultera.Le contact des mains avec la turbine rotative dans la goulotte d'éjection est la cause laplus courante de blessure associée aux souffleuses à neige.Couper le moteur, attendre que toutes les pièces mobiles s’arrêtent et retirer la clé decontact avant de procéder à un entretien ou à des réparations.AVERTISSEMENTDanger de projection d’objetsLes objets tels que le gravel, les pierres, ou les autres débris, si frappés par l'impulseur,peuvent être projetés avec une force suffisamment pourcauser des blessures personnels,des dommages aux propriétés ou du dommage à la souffleuse à neige.S’assurer de régler les patins à la hauteur correcte pour maintenir un dégagement au solsuffisant pour le type de surface à déblayer.Cette souffleuse à neige est munie avec deux patins ajustables pour hauteur, attacher àl'extérieur du boîtier de la tarière. Ceux-ci élèvent le devant de la souffleuse à neige.Lors de l'enlèvement de la neige d'une surface dur tels que les voies d'accès ou les trottoirspavés, ajuster les patins vers le haut pour incliner le devant de la souffleuse à neige vers le bas. Lors de l'enlèvement de la neige d'un endroit rocheuse et non nivelé, élever le devant dela souffleuse à neige en déplaçant les patins vers le bas. Ceci aidera à empêcher les pierreset les autres débris dêtre ramassés et rejetés par les tarières.1. Déterminer combien de dégagement vous désirez entre la barre de raclage se trouvanten bas du carter de tarière et le sol. Lors du déblayage d’une surface de graviers, undégagement suffisant du sol est nécessaire pour empêcher la machine de ramasserdes pierres.2. Placer un bloc égal au dégagement de sol voulu sous la barre de raclage.3. Desserrer les écrous de montage du patin (A, Figure 11) et pousser le patin (B) versle bas jusqu’à ce qu’il touche le sol. Resserrer les écrous de montage.4. Régler le patin de l’autre côté à la même hauteur. Remisage hors saison Si la machine doit être remisée pendant 30 jours ou plus à la fin de la saison, les étapessuivantes sont recommandées pour la préparer pour le remisage. Toujours se référer aumanuel de l’utilisateur pour des détails importants si la machine doit être remisée pendantune période prolongée.Veuillez consulter le manuel d’utilisation du moteur pour des informations sur le remisagedu moteur.REMARQUE : Le carburant doit être retiré ou traité pour empêcher que des dépôts degomme ne se forment dans le réservoir, le filtre, le boyau et le carburateur pendant leremisage.AVERTISSEMENTDanger d’incendie et d’explosionL’essence est extrêmement inflammableet ses vapeurssont explosives. Les émanationspeuvent se propager jusqu'à une source d’ignition éloignée et peuvent causer uneexplosion et/ou un incendie.Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais remiser la machine avec du carburantdans le réservoir, à l’intérieur ou dand d’une enceinte mal aérée ou les émanationspourraient atteindre une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse, telle que celle d’unechaudière, un chauffe-eau ou une sécheuse à linge.• Nettoyer soigneusement la machine.• Lubrifier tous les points de lubrifications (voir la section Entretien).• S'assurer que tous les écrous, les boulons et les vis sont fixés solidement. Inspectertoutes les pièce amovibles pour dommage, brisure et usure. Remplacer si nécessaire.• Retoucher toutes les surfaces rouillées ou écaillées; ponçer légèrement avant depeindre.• Couvrir les pièces nues de métal du boîtier de la tarière de la souffleuse à neige, etde l'impulseur avec un antirouille.• Si possible, remiser votre machine à l'intérieur et la couvrir pour la protéger de lapoussière et de la saleté.• Si la machine doit être remisée à l’extérieur, couvrir d’une épaisse toile de bâche.Pour retourner la machine pour un entretien :• Remplir le réservoir de carburant avec du carburant récemment acheté.• S'assurer de bien serrer toutes les fixations.• S'assurer que les protections, les éléments protecteurs et les carters soient en place. Entretien Programme de maintenance Avant chaque utilisation• Contrôler le niveau d'huile moteur• Effectuer le test du système de sécuritéToutes les 8 heures ou chaque jour• Contrôler le niveau d'huile moteurToutes les 25 heures ou tous les ans• Lubrifier la tringlerie du levier de commande• Lubrifier l’assemblage de tarière• Lubrifier l’engrenage de rotation de goulotte et le déflecteur• Lubrifier l’arbre à tête hexagonale du système d’entraînement avec de l’huile demoteur synthétique 5w-30 et les chaînes avec de la graisse• Lubrifier le système de transmission par engrenages (si la machine en est équipée)Toutes les 50 heures ou tous les ans 47Not for Reproduction

  • Inspecter le silencieux et le pare-étincelles (si la machine en est équipée)
  • Vérification de la pression des pneus Entretien du moteur Pour les fréquences d’entretien du moteur et les procédures, consulter le manuel d’utilisation du moteur. Lubrification de la tringlerie du levier de commande Vérifier le fonctionnement de la commande Free Hand (A, Figure 12). Les commandes devraient fonctionner comme décrit dans la section Fontionnement. AVERTISSEMENT Danger d’amputation Il est essentiel pour une utilisation de la machine en toute sécurité que les commandes se débrayent quand on les relâche. L'appareil ne devrait pas en aucun cas être utilisé si les commandes ne fonctionne pas correctement. Voir Test du système de sécurité pour confirmer une utilisation correcte. Lubrifier les points de graissage de la commande Free Hand, de la commande de sélection de vitesse et de la commande Easy Turn/Easy Steer toutes les dix heures d’utilisation ou, le cas échéant, pour assurer une utilisation sûre. Lubrification de l’assemblage de tarière Lubrifier la boîte à engrenage de tarière Le boîtier d'engrenage et de tarière est lubrifié à l'usine et ne requiert pas de lubrification additionnel. Si pour une raison le lubrifiant s'échappe, ou si le boîtier d'engrenage et de tarière a été entretenu, ajouter de la graisse Lubriplate GR-132 ou l'équivalent. On devrait utiliser au maximum 92 grammes (3,25 oz). Retirer le bouchon de remplissage (A, Figure 13), une fois par an pour vérifier le niveau de graisse. Si la graisse est visible, ne pas ajouter. Si la graisse n'est pas visible, utiliser un fil comme un jauge d'huile pour vérifier si il y a de la graisse dans le boîtier d'engrenage. Lubrifier les accessoires de l'arbre de la tarière Lubrifier la visserie de l’arbre de tarière à l’aide d’un pistolet graisseur (B, Figure 13) toutes les 25 heures d’utilisation ou une fois par saison. Chaque fois qu’une goupille de cisaillement ou une goupille (C) est remplacée, l’arbre de tarière DOIT être graissé. Pour le remisage ou pour remplacer les goupilles de cisaillement ou les goupilles (C), les retirer, lubrifier la visserie (B) et faire tourner les tarières plusieurs fois pour bien répartir la graisse. Réinstaller les goupilles de cisaillement ou les goupilles une fois terminé. Lubrification de la goulotte d'éjection et du déflecteur Lubrifier l’engrenage de rotation de goulotte (Figure 14) avec de la graisse et le mécanisme du déflecteur avec de l’huile de type automobile toutes les 25 heures d’utilisation. À l’endroit où un bidon d’huile est illustré, lubrifier avec de l’huile de moteur. À l’endroit où un pistolet graisseur est illustré, lubrifier avec de la graisse au lithium. Lubrification de l’arbre à tête hexagonale et de la chaîne (si l’unité en est équipée) L’arbre à tête hexagonale et les chaînes d’entraînement doivent être lubrifiés à intervalle spécifié dans le Tableau de maintenance. Veuillez faire effectuer cette maintenance par un revendeur agréé. Inspection du câble de traction Les câbles sont ajustés à l'usine et pas d'ajustements devront être nécessaires. Toutefois, si les câbles sont étirés ou s’ils flèchent, un réglage sera nécessaire. Consulter votre revendeur pour ce réglage. Réglage de la traction de courroie d'entraînement La traction de la courroie d’entraînement est constamment sous la tension des ressorts et ne nécessite aucun réglage. Si la traction de la courroie d’entraînement patine, voir votre revendeur agréé. Réglage de la tige de commande de vitesse Si la tige de commande de vitesse nécessite un réglage, voir votre distributeur agréé. Réglage des câbles Easy Turn™ (si l’unité en est équipée) Si le câble Easy-Turn s’est détendu, les engrenages ne se débrayeront pas si le levier de commande est activé. Ajuster le câble en suivant la procédure suivante.

1. Couper le moteur et retirer la clé.

2. Desserrer le contre-écrou (A, Figure 34).

3. Tourner l’écrou de réglage (B) pour allonger ou raccourcir le câble Le câble doit être

resserré jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de jeu dans le levier. Cependant, Il ne doit pas embrayer la commande Easy-Turn si on n’appuie pas sur le levier de commande.

4. Resserrer le contre-écrou (A).

Réglage du câble de tarière AVERTISSEMENT Danger d’amputation Trop serrer le câble de tarière pourrait forcer l’entraînement de tarière à s’embrayer sans que le levier d’entraînement de tarière ne soit relâché. Suivre la procédure de réglage pour s’assurer que le câble ne soit pas trop serré.

1. Le levier de commande de tarière étant débrayé, le crochet (A, Figure 16) devrait

venir effleurer le levier (B) sans le soulever. Il peut y avoir un dégagement maximal de 0,8 mm (1/32").

2. Pour ajuster, desserrer l’écrou (C) en maintenant les méplats d’ajustement (D) et en

tournant l’écrou. Tourner ensuite les méplats d’ajustement en tenant l’écrou d’ajustement (E). La vis de réglage est une vis Phillips et la tête peut être maintenue ou tournée en insérant un tournevis à travers le ressort (F).

3. Tenir les méplats d'ajustement et serrer l'écrou.

4. Pour s’assurer que la tarière ne s’embraye pas à moins que la commande ne soit

complètement enfoncée, veuillez procéder aux Tests du système de sécurité. La tarière doit s’arrêter dans les 5 secondes une fois que la commande est relâchée. Déterminer le système de goupille de cisaillement/goupille que vous avez Veuillez-vous référer à la liste des pièces illustrées pour déterminer si votre unité exige une goupille de cisaillement ou à la fois une goupille de cisaillement et une entretoise DANGER Danger d’amputation Le conduit d'éjection contient un impulseur rotatif pour éjecter la neige. Les doigts peuvent facilement être pris piège et une amputation traumatique ou dilacération grave en résultera. Le contact des mains avec la turbine rotative dans la goulotte d'éjection est la cause la plus courante de blessure associée aux souffleuses à neige. Couper le moteur, attendre que toutes les pièces mobiles s’arrêtent et retirer la clé de contact avant de procéder à un entretien ou à des réparations. Remplacement de goupille de cisaillement Les tarières sont attachées à l’arbre de tarière à l’aide de goupilles spéciales conçues pour se briser si un objet venait à se loger dans le carter de tarière. Utiliser uniquement des goupilles de cisaillement d’origine ou équivalentes.

1. Arrêter le moteur et attendre que toutes les parties mobiles s’arrêtent.

3. Lubrifier les points de graissage de la tarière et faire pivoter la tarière pour lubrifier

4. Aligner les trous de goupille de cisaillement. Installer la nouvelle goupille de cisaillement

(A, Figure 17) en la faisant passer à travers l’arbre de tarière (C). Attacher à l’aide d’une goupille fendue (B). Remplacement de goupille de cisaillement

1. Arrêter le moteur et attendre que toutes les parties mobiles s’arrêtent.

2. Retirer la goupille de cisaillement existante.

3. Lubrifier les points de graissage de tarière. Faire pivoter la tarière pour lubrifier l’arbre

4. Aligner les trous des écrous. Installer la nouvelle goupille de cisaillement (A, Figure

18) en la faisant passer à travers l’arbre de tarière (B). Attacher à l’aide du contre-écrou

(C). Remplacement du boulon de cisaillement et de la douille d’écartement Les tarières sont attachées à l’arbre de tarière à l’aide de goupilles spéciales conçues pour se briser si un objet venait à se loger dans le carter de tarière. Utiliser uniquement des goupilles de cisaillement d’origine ou équivalentes.

1. Arrêter le moteur et attendre que toutes les parties mobiles s’arrêtent.

2. Retirer la goupille de cisaillement existante.

3. Lubrifier les points de graissage de tarière. Faire pivoter la tarière pour lubrifier l’arbre

4. Aligner le boulon et les trous de la douille d’écartement. Installer le nouveau boulon

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : NAC

Modèle : MM691150E

Catégorie : Souffleur à neige