DCN45RN - Agrafeuse DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCN45RN DEWALT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Agrafeuse sans fil DEWALT DCN45RN, compatible avec des agrafes de type 15GA |
|---|---|
| Type d'alimentation | Sans fil, batterie Li-ion 18V |
| Capacité de charge | Chargeur de 110 agrafes |
| Poids | Environ 2,5 kg |
| Vitesse de tir | Jusqu'à 1000 agrafes par charge |
| Utilisation | Idéale pour les travaux de finition, de menuiserie et d'assemblage |
| Maintenance | Nettoyage régulier et vérification des pièces mobiles recommandés |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, respecter les consignes de sécurité DEWALT |
| Informations générales | Garantie limitée de 3 ans, service après-vente DEWALT disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCN45RN DEWALT
Questions des utilisateurs sur DCN45RN DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCN45RN - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCN45RN de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DCN45RN DEWALT
Français (traduction de la notice d'instructions originale) 60
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d'expertise dans le développement et l'innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d'outils électriques.
Fiche technique
| DCN45RN | ||
| Tension V | DC | 18 |
| Type 1 | ||
| Type de batterie Li-lon | ||
| Mode de commande Sequential | ||
| Angles bobine de pointes 15° | ||
| Clous | ||
| longueur mm 19-45 | ||
| diamètre de la tige mm 3 | ||
| diamètre de la couronne mm 10,1 | ||
| type de tige Lisse et annulaire | ||
| capacité de remplissage | 120 pointes | |
| Poids (sans le bloc-piles) | kg | 3,85 |
Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon EN60745-2-16.
| L_PA (niveau d'émission de pression acoustique) | dB(A) | 83 |
| L_WA (niveau de puissance acoustique) | dB(A) | 94 |
| K (incertitude pour le niveau acoustique donné) | dB(A) | 3 |
| Valeur d'émission de vibration a_n = | m/s2 | < 2,5 |
| Incertitude K = | m/s2 | 1,5 |
Le niveau sonore et/ou de vibrations émis indiqué dans ce feuillet d'informations a été mesuré conformément à une méthode de test normalisée établie dans par la norme EN60745 et il peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT : le niveau sonore et/ou de vibrations déclarés correspondent aux applications principales de l'outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents ou qu'il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d'exposition sur la durée totale de travail.
Toute estimation du degré d'exposition aux vibrations et/ou au bruit doit également prendre en compte les heures où l'outil est éteint ou lorsqu'il est en marche sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d'exposition sur la durée totale de travail.
Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l'entretien de l'outil et des accessoires, le fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et d'organiser les méthodes de travail.
Certificat de Conformité CE
Directives Machines

Cloueuse à charpente sans-fil DCN45RN
DEWALTcertifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-16:2010.
Ces produits sont également compatibles avec les Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d'informations, veuillez contacter DEWALTà l'adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d'instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DEWALT.

text_image
Mr. RergelMarkus Rompel
Vice-président Ingénierie, PTE-Europe
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
17.03.2020

AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d'instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l'utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qu'elle n'est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
| Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) | ||||||||||||
| Cat # V | DC | Ah Poids (kg) | DCB104 | DCB107 | DCB112 | DCB113 | DCB115 | DCB116 | DCB117 | DCB118 | DCB132 DCB119 | |
| DCB546 | 18/54 | 6,0/2,0 | 1,05 | 60 | 270 | 170 | 140 | 90 | 80 | 40 | 60 | 90 |
| DCB547 | 18/54 | 9,0/3,0 | 1,46 | 75* | 420 | 270 | 220 | 135* | 110* | 60 | 75* | 135* |
| DCB548 | 18/54 | 12,0/4,0 | 1,44 | 120 | 540 | 350 | 300 | 180 | 150 | 80 | 120 | 180 |
| DCB181 | 18 | 1,5 | 0,35 | 22 | 70 | 45 | 35 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 |
| DCB182 | 18 | 4,0 | 0,61 | 60/40** | 185 | 120 | 100 | 60 | 60/45** | 60/40** | 60/40** | 60 |
| DCB183/B | 18 | 2,0 | 0,40 | 30 | 90 | 60 | 50 | 30 | 30 | 30 | 30 | 30 |
| DCB184/B | 18 | 5,0 | 0,62 | 75/50** | 240 | 150 | 120 | 75 | 75/60** | 75/50** | 75/50** | 75 |
| DCB185 | 18 | 1,3 | 0,35 | 22 | 60 | 40 | 30 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 |
| DCB187 | 18 | 3,0 | 0,54 | 45 | 140 | 90 | 70 | 45 | 45 | 45 | 45 | 45 |
| DCB189 | 18 | 4,0 | 0,54 | 60 | 185 | 120 | 100 | 60 | 60 | 60 | 60 | 60 |
*Code date 201811475B ou supérieur
**Code date 201536 ou supérieur
n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.

e un risque d'électrocution.

e un risque d'incendie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES PROPRES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les disissements de sécurité, toutes les instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non respect des instructions listées ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l'écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l'utilisation d'un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l'appareil.
2) Sécurité – Électricité
a) La fiche électrique de l'outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d'adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L'utilisation de fiches
d'origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. Tout contact d'un outil électrique avec un liquide augmente les risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l'huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques.
f) Si on ne peut éviter d'utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de décharges électriques.
3) Sécurité Individuelle
a) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu'on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Tout moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves.
b) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
FRançals
brancher l'outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l'interrupteur est en position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l'outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d'un outil électrique comporte des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l'outil électrique en cas de situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces mobiles, car ils pourraient s'y faire prendre.
g) Lorsqu'un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d'élimination est fourni, s'assurer qu'il est branché et utilisé correctement. L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.
h) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l'outil après l'avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d'en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l'outil approprié au travail en cours. L'outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l'interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le bloc-batterie, s'il est amovible, de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d'instructions) de l'utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s'assurer qu'elles sont bien alignées et tournent librement, qu'elles sont en bon état et ne sont affectées d'aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faire réparer l'outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d'outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Maintenez toutes les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil correctement en cas de situations inattendues.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur propre à un certain type de batterie peut créer des risques d'incendie lorsqu'utilisé avec d'autres batteries.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur batterie spécifique. L'utilisation d'autres batteries comporte des risques de dommages corporels ou d'incendie.
c) Après utilisation, ranger la batterie à l'écart d'objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de conduire l'électricité entre les bornes, car cela pose des risques de brûlures ou d'incendie.
d) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à l'eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la batterie peut engendrer irritation ou brûlures.
e) N'utilisez jamais un bloc-batterie ou un outil qui est endommagé ou qui a été modifié. Une batterie endommagée ou altérée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N'exposez pas le bloc-batterie ou l'outil au feu ou à des températures excessives. L'exposition au feu ou à des températures dépassant 130 °C peut provoquer une explosion.
g) Respectez toutes les consignes de mise en charge et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l'outil en dehors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Une mise en charge inappropriée ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.
6) Réparation
a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l'intégrité de l'outil électrique et la sécurité de l'utilisateur.
b) Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé. Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que le fabricant ou l'un de ses prestataires de services agréés.
Consignes de sécurité pour les cloueuses sans fil
- Supposez toujours que l'outil contient des attaches. Une manipulation négligente de la cloueuse peut entraîner la décharge inattendue des attaches et des blessures.
- Ne dirigez pas l'outil vers vous-même ou d'autres personnes à proximité. Un déclenchement inattendu déchargera l'attache et causera des blessures.
- N'actionnez pas l'outil s'il n'est pas placé fermement contre l'ouvrage. Si l'outil n'est pas en contact avec l'ouvrage, l'attache peut être déviée de votre cible.
- Gardez vos mains et les autres parties de votre corps loin de la zone de déchargement de l'outil. Ne tenez JAMAIS l'outil par le magasin ou la cartouche pendant son utilisation, une pointe mal dirigée pourrait sortir du nez et provoquer des blessures.
- Débranchez l'outil de la source d'alimentation lorsque les attaches se coincent dans l'outil. Lors du retrait d'une attache coincée, la cloueuse peut être activée involontairement si elle est branchée.
- N'utilisez pas cette cloueuse pour la fixation des câbles électriques. Elle n'est pas conçue pour l'installation des câbles électriques et peut endommager l'isolation des câbles électrique, causant ainsi un choc électrique ou un risque d'incendie.
AVERTISSEMENT : si l'outil a chuté ou que vous pâtiez qu'il a été endommagé, procédez à un test de fonctionnement comme défini dans la section sélection du mode du manuel. Si l'outil ne fonctionne pas tel que décrit dans le manuel, cessez toute utilisation et faites-le réparer dans un centre d'assistance DEWALTagrée.
- Portez toujours des lunettes de sécurité.
- Portez toujours un serre-tête antibruit.
- N'utilisez que le type de fixation spécifié dans ce mode d'emploi.
- N'utilisez pas de socle pour monter l'outil sur un support.
- Ne désassemblez, ni ne bloquez les pièces du cloueur comme le bout de contact.
-
Avant chaque utilisation, vérifiez que le mécanisme de sûreté et de déclenchement fonctionne correctement et que tous les écrous et boulons sont bien serrés.
• N'utilisez pas le DCN45RN : -
lors du changement d'emplacement de clouage impliquant l'utilisation d'échafaudages, d'escalier, d'échelles ou de constructions similaires (par ex. lattes de toit, etc.) ;
- lors de la fermeture de boîtes ou de caisses ;
- lors de l'installation de systèmes de sécurité du transport, par ex. sur des véhicules, wagons, etc.
Pour les exceptions, consultez les réglementations nationales relatives au lieu de travail
- Toujours vérifier les réglementations locales du lieu de travail.
• N'utilisez pas l'outil comme un marteau. - Ne faites jamais fonctionner le cloueur à vide.
- Transportez l'outil jusqu'à l'aire de travail en le tenant par une seule poignée et jamais avec la gâchette enfoncée.
- Prenez en compte l'environnement de l'aire de travail. Les clous peuvent perforer les pièces minces ou déraper sur les coins ou les arêtes de la pièce, ce qui peut ainsi mettre en danger les personnes présentes.
- N'enfoncez pas les clous trop près des arêtes de la pièce travaillée.
• N'enfoncez pas les clous les uns au-dessus des autres.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l'utilisation de ces machines :
- Blessures causées par une manipulation incorrecte de l'outil.
- Perte de contrôle due à l'absence de prise en main ferme de l'outil.
- Fatigue musculaire des bras et des mains, notamment lors du travail au-dessus de la tête. Faites toujours des pauses régulières lorsque vous travaillez pendant de longues durées.
Malgré l'application de la réglementation de sécurité applicable et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir :
• Diminution de l'acuité auditive.
- Risques de dommages corporels dus à la projection de particules.
- Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant pendant leur utilisation.
- Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé.
- Perte de contrôle causée par le recul.
- Risque de blessures causé par les points de pincement, les bords tranchants et la manipulation incorrecte de l'ouvrage.
- Risque de blessures causé par les bords tranchant lors du remplacement des clous ou de l'introduction des cartouches
Chargeurs
Les chargeurs DEWALTne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour une utilisation la plus simple possible.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à la tension du secteur.

Votre chargeur DEWALTà double isolation est conforme à la norme EN60335 ; un branchement à la terre n'est donc pas nécessaire.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par DFWALTou un prestataire de services agréé
FRançals

Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d'alimentation.
Type 11 pour la classe II (Isolation double) – outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) – o

En cas d'utilisation à l'extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur Fl.
Utilisation d'une rallonge
N'utiliser une rallonge qu'en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Fliche technique). La section minimale du conducteur est de 1 mm² pour une longueur maximale de 30 m.
En cas d'utilisation d'un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur.
Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient d'importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les Flche technique).
- Avant d'utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d'avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie.
AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l'utilisation d'un acteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA ou moins.
ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque des blessures, ne charger que des batteries rechargeables DEWALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et des dégâts.
ATTENTION : les enfants doivent être surveiller pour surérer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l'alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l'intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la loine d'acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu'il n'y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
- NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble.
- Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d'autres utilisation que la charge des batteries rechargeables
DEWALT. Toute autre utilisation peut causer un risque d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
- Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon.
- S'assurer que le cordon est placé de sorte qu'on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l'endommager d'une autre manière.
- Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation impropre d'une rallonge peut causer un risque d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution.
- Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d'aération et entraîner une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier.
- Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faitres remplacer immédiatement.
- Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé, ou s'il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparation agréé.
- Ne pas démonter le chargeur ; l'apporter à un centre de réparation agréé lorsqu'un entretien ou une réparation est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d'électrocution ou d'incendie.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter tout risque.
- Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques.
• NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble. - Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230 V. Ne pas essayer de l'utiliser avec n'importe quelle autre tension Cette directive ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
Recharger une batterie (Fig. B)
- Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant d'insérer le bloc-batterie.
- Insérez le bloc-batterie 1 dans le chargeur en vous assurant qu'il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le processus de charge a commencé.
- La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, enfoncez le bouton de libération de la batterie 2 sur le bloc batterie.
REMARQUE : Pour garantir les meilleures performances et la durée de vie des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les complètement avant la première utilisation.
Fonctionnement du chargeur
Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l'état de charge du bloc-batterie.

text_image
Indicateurs de charge charge en cours pleinement chargée suspension de charge** Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s'allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, le voyant jaune s'éteint et le chargeur reprend la procédure de charge.
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en refusant de s'allumer.
REMARQUE : cela peut également signifier un problème sur un chargeur.
Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d'assistance agréé.
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que la batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de la batterie.
Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu'un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n'atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie se réchauffe.
Le chargeur DCB118 est équipé d'un ventilateur conçu pour refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc-batterie a besoin d'être refroidi. Ne faites jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes d'aération sont bouchées. Ne laissez pénétrer aucun corps étranger à l'intérieur du chargeur.
Système de protection électronique
Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d'être complètement déchargée.
L'outil s'éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement rechargée.
Fixation murale
Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de fixation au mur, placez le chargeur près d'une prise électrique et loin d'un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner le flux d'air. Utilisez l'arrière du chargeur comme gabarit pour l'emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l'aide de vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d'au moins 25,4 mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9 mm, vissées dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l'arrière du chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement ces dernières dans les fentes.
Consignes de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : risque de choc. Débranchez le largeur de la prise de courant avant le nettoyage.
La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l'extérieur du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple non métallique. N'utilisez ni eau, ni autre solution de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'appareil et n'immergez jamais aucune pièce de l'appareil dans aucun liquide.
Batteries
Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange, s'assurer d'inclure son numéro de catalogue et sa tension.
La batterie n'est pas totalement chargée en usine. Avant d'utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
- Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.
- Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d'aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de graves blessures.
- Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs DEWALT.
- NE PAS l'éclabousser ou l'immerger dans l'eau ou d'autres liquides.
- Ne rangez et n'utilisez pas l'outil dans des endroits où la température peut chuter sous 4 °C (34 °F) (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en hiver), ou atteindre et dépasser 40 °C (104 °F) (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en été).
- Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l'incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
- En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l'eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l'œil ouvert à l'eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. Si des
FRANÇAIS
soins médicaux sont nécessaires, noter que l'électrolyte de la batterie est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
- Le contenu des cellules d'une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, exposer l'individu à l'air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la batterie pourrait s'enflammer s'il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d'ouvrir le bloc batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l'insérer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d'un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d'électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.
AVERTISSEMENT : risque d'incendie. Ne rangez et ne transportez pas le bloc-batterie s'il est possible que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes de kits d'accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, clés, etc.
ATTENTION : après utilisation, ranger l'outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d'un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.
Transport
AVERTISSEMENT : risque d'incendie. Le transport des batteries peut causer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer en contact et qui pourraient provoquer un court-circuit.
REMARQUE : Les batteries Lithium-ion ne doivent pas être transportées dans des bagages enregistrés.
Les batteries DEWALT sont conformes à toutes les réglementations d'expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l'ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l'International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l'International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l'accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38,3 des recommandations de l'ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandises dangereuses.
Dans la plupart des cas, l'envoi d'un bloc-batterie DEWALTne sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9 pour les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois contenant une batterie Lithium-Ion d'une énergie nominale supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition réglementée de classe 9. L'énergie nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l'emballage. De plus, en raison de la complexité de la réglementation, DEWALT ne recommande pas l'expédition aérienne de blocs-batteries seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d'outil avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le wattage/heure nominal du bloc-batterie n'excède pas 100 Wh.
Que l'expédition soit exemptée ou réglementée, l'expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l'emballage, à l'étiquetage/au marquage et aux exigences de documentation.
Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L'acheteur a la responsabilité de s'assurer que ses activités sont conformes aux réglementations applicables.
Transport de la batterie FLEXVOLT™
La batterie FLEXVOLT™ DEWALT dispose de deux modes : Utilisation et Transport.
Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT ^TM est seule ou dans un produit DEWALT18V, elle fonctionne comme une batterie de 18 V. Lorsque la batterie FLEXVOLT ^TM est dans un produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne comme une batterie de 54V.
Mode Transport : Lorsque le cache est fixé sur la batterie FLEXVOLT™, elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour expédier la batterie.
En mode Transport, les chaînes des cellules sont déconnectées électriquement à l'intérieur du bloc pour en faire 3 batteries de

plus faible wattage-heure (Wh) comparées à une seule batterie au wattage-heure plus élevé. Le fait de répartir l'énergie consommée du bloc en 3 batteries peut exempter le bloc de certaines réglementations en matière de transport qui sont imposées pour les batteries dont l'énergie consommée est plus élevée.
La puissance en Wh pour le transport peut par exemple être de 3 x 36 Wh, représentant 3 batteries de 36 Wh chacune. La Exemple de marquage pour l'utilisation et le transport

Use: 108 Wh
Transport: 3x36 Wh
puissance d'utilisation en Wh peut être de 108 Wh (sous entendue, 1 batterie).
Recommendations de stockage
- Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l'abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie
optimales, entreposer les batteries à température ambiante après utilisation.
- Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleurs résultats.
REMaRQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avant l'utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants :














Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.
Consulterla Fiche technique pour les temps de charge.
Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs.
Ne pas recharger une batterie endommagée.
Ne pas exposer à l'eau.
Remplacer systématiquement tout cordon endommagé.
Recharger seulement entre 4 °C et 40 °C.
Utiliser uniquement à l'intérieur.
Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d'environnement.
Recharger les blocs batterieDEWALTuniquement avec les chargeurs DEWALTappropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteriesDEWALT appropriées avec un chargeur DEWALT peut entraîner leur explosion ou d'autres situations dangereuses.
Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
UTILISATION (sans cache de transport). Exemple : Puissance en Wh de 108 Wh (1 batterie de 108 W). TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple : Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3 batteries de 36 Wh).
Type de Batterie
Le(s) modèle(s) au(x) numéro(s) d'article(s) suivant(s) fonctionne(nt) avec un bloc-batterie de 18 volts : DCN45RN
Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Consultez les
Caractéristiques techniques pour plus d'informations.
Contenu de l'emballage
Ce carton comprend :
1Cloueur
1Chargeur
1 Bloc batterie Li-ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modèles)
2 Blocs batterie Li-Ion (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modèles)
3 Blocs batterie Li-Ion (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modèles)
1Noticed'instructions
REMaRQUE : les batteries, les chargeurs et les coffrets de transport ne sont pas fournis avec les modèles N. Les batteries et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les modèles B intègrent des batteries avec fonction Bluetooth®.
REMaRQUE : la marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. et DEWALT les utilise sous licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leur propriétaires respectifs.
- Vérifier que l'appareil et ses pièces ou accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport.
- Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d'instructions avant toute utilisation de l'appareil.
Étiquettes sur l'appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l'outil :

Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.

Porter un dispositif de protection auditive.

Porter un dispositif de protection oculaire.

Longueur des clous.

Épaisseur des clous.

Capacité de chargement.

Angle du magasin.
Emplacement de la Date Codée de Fabrication (Fig. B)
La date codée de fabrication 25, qui comprend aussi l'année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2020 XX XX
Année de fabrication
FRançals
Descriptif (Fig. A)
AVERTISSEMENT : ne modifiez jamais l'outil électrique ni écarue de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures ou de dommages.
1 Batterie
2 Bouton de libération de la batterie
3 Gâchette
4 Système de verrouillage de la gâchette
5 Molette de réglage de profondeur
6 Cache du réservoir
7 Couvercle supérieur
8 Trappe des pointes
9 Crochet de ceinture
10 Bout de contact
Utilisation prévue
La DCN45RN cloueuse à charpente sans-fil a été conçue pour enfoncer des pointes dans des ouvrages en bois.
nE Pas les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquides inflammables.
Cette cloueuse à charpente sans-fil est un outil électrique professionnel.
nE Pas les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
- Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience, de connaissances ou d'aptitudes, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants seuls avec ce produit.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de des images corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels.
AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement des batteries et œurs DEWALT
Insertion et retrait du bloc batterie de l'outil (Fig. B)
REMaRQUE : pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc batterie 1 est complètement chargé.
Pour installer le bloc batterie dans la poignée de l'outil
- Alignez le bloc batterie 1 avec le rail à l'intérieur de la poignée de l'outil (Fig. B).
- Faites-le coulisser dans la poignée jusqu'à ce qu'il soit correctement logé dans l'outil et vérifiez qu'il ne se libère pas.
Pour démonter le bloc batterie de l'outil
-
Appuyer sur le bouton de libération de la batterie 2 et tirer fermement le bloc batterie hors de la poignée de l'outil.
-
Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme décrit dans la section du chargeur de ce manuel.
Témoin de charge des blocs batterie (Fig. B)
Certains blocs batterie DEWALTincluent un témoin de charge composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc batterie.
Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton du témoin de charge 11. Une combinaison de trois voyants verts s'allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s'allume pas et la batterie doit être rechargée.
REMaRQUE : le témoin de charge est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et peut être sujet à des variations selon les composants du produit, la température et l'application de l'utilisateur final.
Chevron rotatif/crochet pour ceinture (Fig. A)
Le chevron rotatif/crochet pour ceinture 9 peut être aisément placé à gauche ou à droite de l'outil pour s'adapter aux utilisateurs gauchers ou droitiers.
Si l'utilisation du crochet n'est pas nécessaire, il peut être pivoté vers l'avant ou l'arrière de la base de la poignée.
FONCTIONNEMENT
Consignes d'utilisation
AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les cognes de sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de designages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Position correcte des mains (Fig. C)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque d'ammages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de d'images corporels graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l'outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée principale 12 comme illustré.
Mode d'action séquentielle
Le mode d'action séquentielle permet d'enfoncer des clous de façon intermittente lorsqu'un placement très soigneux et très précis est requis. Il offre également la meilleure puissance pour enfoncer les clous plus longs.
- Relâchez le verrou de sécurité de la gâchette 4.
-
Poussez le bout de contact 10 contre la surface de travail.
-
Tirez sur la gâchette 3 pour faire fonctionner l'outil.
- Relâchez la gâchette et relevez la cloueuse de la surface de travail.
- Répétez les étapes 2–4 pour enfoncer le clou suivant.
Préparer l'outil

AVIS : Ne pulvérisez et n'appliquez JAMAIS aucun lubrifiant ou solvant de nettoyage à l'intérieur de l'outil. Cela pourrait gravement nuire à la durée de vie et aux performances de l'outil.
REMaRQUE : Le bloc-batterie n'est pas complètement chargé à la livraison. Respectez les instructions décrites (consultez la section Recharger une batterie).
- Lisez la section Consignes de sécurité pour les cloueuses sans fil de ce manuel.
- Portez une protection oculaire et des protections auditives.
- Retirez la batterie de l'outil.
- Assurez-vous que le magasin est complètement vide.
- Vérifiez le bon fonctionnement sans entrave du déclencheur par contact et du poussoir. N'utilisez pas l'outil si l'un de ces éléments ne fonctionne pas correctement. N'utilisez JaMals un outil dont le déclencheur par contact est maintenu en position de déclenchement.
- Ne pointez pas l'outil ni vous-même ni vers les autres.
- Insérez le bloc-batterie complètement rechargé.
Utilisation du verrou de la gâchette (Fig. D)
Chaque cloueuse DEWALTest dotée d'un verrou de gâchette 4 qui, une fois poussé à droite comme illustré sur la Figure D, empêche la décharge d'un clou en bloquant la gâchette et coupant l'alimentation du moteur.
Lorsque le verrou de gâchette est enfoncé à gauche, l'outil est à nouveau opérationnel. Le verrou de gâchette doit toujours être bloqué lors des réglages ou lorsque l'outil n'est pas immédiatement utilisé.
Remplir l'outil (Fig. E–G)
AVERTISSEMENT : ne pointez l'outil ni vers vous-même nons les autres.
AVERTISSEMENT : ne remplissez jamais l'outil de pointes si le déclencheur par contact ou la gâchette sont enclenchés.
AVERTISSEMENT : retirez toujours le bloc-batterie avant de remplir ou de vider l'outil.
ATTENTION : gardez vos doigts éloignés du rail d'attache du pouvoir afin d'éviter les blessures.
AVERTISSEMENT : le système de verrouillage de la critte doit toujours être bloqué pendant les réglages ou lorsque l'outil n'est pas utilisé.
- Poussez l'attache de la trappe 13 pour ouvrir la trappe à pointes 8.
- Pivotez le cache du réservoir 6 pour l'ouvrir.
- Réglez la plateforme à pointes 15 en fonction de la longueur des pointes utilisées.
a. Pivotez la plateforme à pointes vers l'extérieur et déplacez-la le long du rail pour la régler sur l'une des trois positions.
b. Replacez la plateforme à pointes en position en veillant à ce que la patte 16 soit bien sécurisée dans l'une des trois fentes numérotées.
Plateforme à pointes Longueur des pointes
Position 1 22 mm
- Placez la bobine sur la plateforme à pointes. Insérez les fixations, pointes vers le bas. IMPORTanT : Les fixations doivent être placées dans le sens de la pose.
- Déroulez suffisamment de pointes (environ 76 mm) pour atteindre le nez de l'outil.
- Insérez la première pointe dans le nez et la seconde pointe entre les deux rails du cliquet de distribution.
REMaRQUE : Veillez à ne pas déformer la bobine de pointes pendant le remplissage. La trappe à pointes ne pourra sinon pas se refermer et la distribution de pointes pourra être perturbée.
-
Refermez la trappe à pointes en veillant à ce qu'elle soit parfaitement enclenchée.
-
Refermez complètement le cache du réservoir.
Vider l'outil (Fig. E–G)
AVERTISSEMENT : le système de verrouillage de la gazette doit toujours être bloqué pendant les réglages ou lorsque l'outil n'est pas utilisé.
- Poussez l'attache de la trappe 13 pour ouvrir la trappe à pointes 8.
- Pivotez le cache du réservoir 6 pour l'ouvrir.
- Retirez la bobine de pointes de la plateforme à pointes.
Régler la profondeur (Fig. H)
La profondeur à laquelle la pointe est enfoncée peut être réglée à l'aide de la molette de réglage de profondeur 5 sur le nez de l'outil.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de lesures graves dû à un déclenchement accidentel pendant le réglage de la profondeur, vous devez TOUJOURS :
- Retirer le bloc-batterie.
- Enclencher le système de verrouillage de la gâchette.
- Ne jamais pointer le nez de la cloueuse vers vous.
- Éviter tout contact avec la gâchette pendant les réglages.
La profondeur à laquelle la fixation est enfoncée peut être réglée à l'aide de la molette de réglage de profondeur 5 sur le nez de l'outil. La profondeur de pose est réglée en usine à une valeur nominale. Testez la pose d'une fixation et vérifiez la profondeur. Si une modification est nécessaire :
FRançals
- Pour enfoncer la pointe plus profondément, tournez la molette de réglage de profondeur vers la droite. Le niveau 5 est le niveau le plus profond.
- Pour enfoncer une pointe moins profondément, tournez la molette de réglage de profondeur vers la gauche. Le niveau 1 est le niveau le moins profond.
Testez la pose d'une autre fixation et vérifiez la profondeur. Répétez le réglage autant que nécessaire jusqu'à avoir atteint le résultat attendu.
Libération du calage (Fig. I)
Si la cloueuse est utilisée dans des applications exigeantes où toute la puissance disponible du moteur est utilisée pour enfoncer une attache, l'outil peut caler. La lame de clouage ne termine pas le cycle de clouage et le voyant bourrage/calage clignote. Tournez le levier de libération de calage 14 sur l'outil pour libérer le mécanisme. Si la lame de clouage ne revient pas automatiquement en position initiale, passez à la section Retirer un pointe coincée. Si l'appareil continue à caler, veuillez vérifier mode choisi, le matériau et la longueur de l'attache pour vous assurer que l'application n'est pas trop exigeante.
Si un calage continu se produit, vérifier la sélection de vitesse. Selon l'application, un réglage de vitesse différent peut être nécessaire.
Retirer un pointe coincée (Fig. A, E–G)
Si une pointe se coince dans le nez, suivez ces instructions pour la retirer en veillant à ne pas pointer l'outil vers vous :
REMaRQUE : Le bourrage peut être provoqué par l'accumulation de débris dans le passage du nez. Contrôlez et retirez tous les débris comme indiqué ci-dessous dès que vous constatez une altération des performances de l'outil.
- Retirez le bloc-batterie de l'outil et enclenchez le dispositif de verrouillage de la gâchette.
- Poussez l'attache de la trappe 13 pour ouvrir la trappe à pointes 8
- Ouvre le cache du réservoir 6.
- Retirez la pointe coincée.
- Corrigez toute déformation de la bobine de pointes.
Si les pointes se coincent fréquemment dans le nez, faites réviser l'outil dans un centre d'assistance agréé D'EWALT.
MAINTENANCE
Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l'outil dépendra d'une maintenance adéquate et d'un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de des images corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés.

Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle.

Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du b“ principal à l'aide d'air comprimé chaque fois que les orifices d'aération semblent s'encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux. Protéger l'outil de tout liquide et n'immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par DEWALTn'ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DEWALTrecommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d'informations sur les accessoires appropriés.
Remplacement du ressort de rappel (Fig. J–M)
Avec le temps, le ressort de rappel de la lame d'entraînement s'use et elle doit être remplacée. Le ressort doit être changé quand la lame d'entraînement ne revient pas à sa position d'origine après chaque pose de pointe. Pour vérifier : ouvrez le magasin comme indiqué dans la section Retirer une pointe coincée et si le ressort est usé il vous est possible de déplacer le système d'entraînement, sans grande résistance, vers l'arrière et l'avant à l'intérieur du canal à pointes.
AVERTISSEMENT : pour votre sécurité, lisez le manuel constructions de l'outil avant d'utiliser tout accessoire. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures et de graves dégâts à l'outil et à l'accessoire. Lors de la révision de cet outil, n'utilisez que des pièces de rechange identiques.
AVIS : Toutes les parties mécaniques du kit de remplacement de ressort sont illustrées pour commodité et pour vérifier le contenu.
Pour remplacer les ressorts de retour cassés
-
Desserrer les deux vis 17 des deux côtés de l'appareil. Consultez la Figure J.
-
Retirer le système de retour 18 de l'appareil. Consultez la Figure K.
- Faire coulisser l'attache du rail du ressort 19 hors du rail du ressort 20. Consultez la Figure L.
- Tourner et retirer l'amortisseur du ressort 21 et retirer la rondelle 22 et le ressort de retour 23. Consultez la Figure M.
- Monter le nouveau ressort de retour et la rondelle sur le rail du ressort 20. Comprimer le ressort avec la rondelle à proximité de l'extrémité opposé du rail et tourner le nouvel amortisseur de ressort jusqu'à ce qu'il dépasse la rainure pour l'attache du rail du ressort.
- Monter solidement la nouvelle attache du rail du ressort et placer l'amortisseur contre l'attache.
REMARQUE : Contrôler le retour du profil en faisant coulisser le profil vers le haut du rail du ressort et en le laissant aller. Il doit revenir grâce à la force des ressorts.
- Remettre le système de retour 18 dans l'appareil. Il est important d'essayer l'alignement du profil et le volant avant de revisser le système de retour sur l'unité. Cette opération peut être effectuée en raccordant une batterie et en poussant, puis relâchant le nez de l'appareil contre un établi ou une surface dure. Cela démarrera la rotation du moteur.
REMARQUE : Lorsque le profil et le volant sont correctement alignés, vous entendrez le régime du moteur diminuer. Si le profil et le volant ne sont pas correctement alignés, le moteur peut ne pas démarrer, peut ralentir beaucoup plus rapidement que la normale avec un fort grincement provenant de l'appareil. Si cela se produit, retirer et remettre en position le système de retour.
AVERTISSEMENT : toujours tester l'appareil en projetant tous courts dans du bois tendre pour s'assurer que l'outil fonctionne correctement. Si l'outil ne fonctionne pas correctement, contacter immédiatement un centre de service agréé DEWALT.
Remplacer le profilé (Fig. N)
Pour remplacer un profil cassé ou usé
- Consultez les étapes 1 à 4 de Remplacer le ressort de rappel pour retirer le mécanisme de rappel de l'appareil et pour retirer les ressorts.
- Repérez le sens d'orientation du profilé 24. Glissez le profilé hors du rail 20
- Glissez le profilé neuf sur les rails, dans le même sens qu'était le vieux profilé.
- Consultez les étapes 5 à 7 de Remplacer le ressort de rappel pour terminer l'intervention.
Protection de l'environnement

Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site
www.2helpU.com.
Recharger cette batterie longue durée lorsqu'elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu'elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d'environnement :
- Décharger complètement la batterie, puis la retirer de l'outil.
- Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au rebut correctement.
GUIDE DE DÉPANNAGE
DE NOMBREUX PROBLÈMES PEUVENT ÊTRE FACILEMENT RÉSOLUS EN UTILISANT LE TABLEAU CI-DESSOUS.
Pour des problèmes plus graves ou persistants, contactez votre technicien réparateur agrééDEWALT ou le bureau DEWALT à l'adresse indiquée dans ce manuel.
AVERTISSEMENT : afin de réduire les risques de blessures, débranchez TOUJOURS le bloc batterie de l'outil avant la réparation.
| SYMPTÔME caUsE sOLUTION | ||||
| Le moteur ne fonctionne pas lorsque la gâchette est enfoncée | Verrou de gâchette en position bloquée Débloquez le verrou de gâchette. | |||
| L'outil a calé et empêche le moteur de tourner | Tournez le levier de libération de calage sur l'outil pour libérer le mécanisme. Si la lame de clouage ne revient pas, retirez la batterie et poussez manuellement la lame de clouage en position initiale. | |||
| Le circuit électronique interne de l'outil doit être réinitialisé | Retirez la batterie, patientez 3 secondes, puis remontez-la. | |||
| Le moteur s'arrête au bout de 5 secondes Fonctionnement normal, relâchez la gâchette et enfoncez-la à nouveau. | ||||
| Les bornes sont sales ou endommagées Consultez un technicien réparateur agréé DEWALT. | ||||
| Circuit électronique interne endommagé Consultez un technicien réparateur agréé DFWALT. | ||||
| Gâchette endommagée Consultez un technicien réparateur agréé DFWALT. | ||||
| La batterie est chaude Laissez la batterie refroidir ou remplacez-la par un bloc froid. | ||||
| L'outil est chaud Laissez l'outil refroidir avant de continuer l'utilisation. | ||||
| Le moteur ne fonctionne pas lorsque le bout de contact est enfoncé | Verrou de gâchette en position bloquée Débloquez le verrou de gâchette. | |||
| L'outil a calé et empêche le moteur de tourner | Tournez le levier de libération de calage sur l'outil pour libérer le mécanisme. Si la lame de clouage ne revient pas, retirez la batterie et poussez manuellement la lame de clouages en position initiale. | |||
| Bout de contact tordu Consultez un technicien réparateur agréé DFWALT. | ||||
| Le moteur s'arrête au bout de 5 secondes Fonctionnement normal, relâchez le bout de contact et enfoncez-le à nouveau. | ||||
| Les bornes sont sales ou endommagées Consultez un technicien réparateur agréé DFWALT. | ||||
| Circuit électronique interne endommagé Consultez un technicien réparateur agréé DFWALT. | ||||
| Gâchette endommagée Consultez un technicien réparateur agréé DFWALT. | ||||
| La batterie est chaude Laissez la batterie refroidir ou remplacez-la par un bloc froid. | ||||
| L'util est chaud Laissez l'outil refroidir avant de continuer l'utilisation. | ||||
| L'outil ne s'actionne pas (le moteur fonctionne, mais il n'y a aucune décharge) | Batterie faible ou endommagée Vérifiez le niveau de charge si le bloc indique l'état de charge. Rechargez ou remplacez le bloc batterie si nécessaire. | |||
| Clou coincé ou la lame de clouage n'est pas revenue en position initiale | Retirez la batterie, retirez le clou coincé, actionnez le levier de libération de calage (poussez la lame de clouage manuellement au besoin) et remontez le bloc batterie. | |||
| Ensemble clouage/retour endommagé | Remplacez l'ensemble clouage/retour. Consultez un technicien réparateur agréé DFWALT. | |||
| Mécanisme interne coincé | Consultez un technicien réparateur agréé DFWALT. | |||
| Circuit électronique interne endommagé Consultez un technicien réparateur agréé DFWALT. | ||||
| Le moteur démarre, mais fait beaucoup de bruit | Clou coincé et lame de clouage bloquée en position basse | Utilisez le levier de libération de calage, retirez les clous coincés et remettez la lame de clouage en place manuellement au besoin. | ||
| Ensemble clouage/retour endommagé | Remplacez l'ensemble clouage/retour. Consultez un technicien réparateur agréé DFWALT. | |||
| sYMPTÔME caUsE sOLUTION | ||||
| La lame de clouage continue à se coincer en position basse | Clou coincé et lame de clouage bloquée en position basse | Utilisez le levier de libération de calage, retirez les clous coincés et remettez la lame de clouage en place manuellement au besoin. | ||
| Ensemble clouage/retour endommagé Remplacez l'ensemble clouage/retour. Consultez un technicien réparateur agréé DEWALT. | ||||
| Matériau et longueur d'attache Si l'appareil continue à caler (forçant à tourner le levier de libération de calage), choisissez le matériau et la longueur d'attache appropriés pour que l'application ne soit pas trop exigeante. | ||||
| Débris dans le nez Nettoyez la zone du nez et vérifiez attentivement la présence de petits éléments ou de clous cassés coincés dans le passage. | ||||
| L'outil n'est pas encore rodé Les outils neufs peuvent avoir besoin d'une période de rodage de 500–1000 clous pour que les différentes pièces s'engrennent et s'adaptent.Enfoncez des clous plus petits durant cette période si vous rencontrez des difficultés à enfoncer les clous sur toute leur longueur. | ||||
| Utilisation d'une vitesse incorrecte Si vous essayez d'enfoncer des clous d'ancrage plus longs dans du bois tendre ou si vous enfoncez des clous d'ancrage dans des matériaux plus dur avec la vitesse 1, réglez la vitesse sur la position 2. | ||||
| L'outil fonctionne, mais n'enfonce pas complètement les attaches | Le réglage de profondeur est trop faible Tournez le réglage de profondeur sur une valeur plus importante | |||
| L'outil n'est pas fermement appliqué sur l'ouvrage | Appuyez suffisamment fort sur l'outil pour le maintenir sur l'ouvrage.Consultez le manuel d'instructions. | |||
| Matériau et longueur d'attache Si l'appareil continue à caler (forçant à tourner le levier de libération de calage), choisissez le matériau et la longueur d'attache appropriés pour que l'application ne soit pas trop exigeante. | ||||
| Embout de lame de clouage endommagé ou usé | Remplacez l'ensemble clouage/retour. Consultez un technicien réparateur agréé DEWALT. | |||
| Mécanisme d'actionnement endommagé Consultez un technicien réparateur agréé DEWALT. | ||||
| L'outil n'est pas encore rodé Les outils neufs peuvent avoir besoin d'une période de rodage de 500–1000 clous pour que les différentes pièces s'engrennent et s'adaptent.Enfoncez des clous plus petits durant cette période si vous rencontrez des difficultés à enfoncer les clous sur toute leur longueur. | ||||
| Utilisation d'un vitesse incorrecte Si vous essayez d'enfoncer des clous d'ancrage plus longs dans du bois tendre ou si vous enfoncez des clous d'ancrage dans des matériaux plus dur avec la vitesse 1, réglez la vitesse sur la position 2. | ||||
| L'outil fonctionne, mais aucun clou n'est enfoncé | Aucun clou dans le magasin Chargez des clous dans le magasin | |||
| Mauvaise taille ou clous pliés N'utilisez que les clous recommandés. Consultez la sectionFiche techniques. | ||||
| Débris dans le nez Nettoyez la zone du nez et vérifiez attentivement la présence de petits éléments ou de clous cassés coincés dans le passage | ||||
| Débris dans le magasin Nettoyez le magasin. | ||||
| Magasin usé Remplacez le magasin. Consultez un technicien réparateur agréé DEWALT. | ||||
| Lame de clouage endommagée ou usée Remplacez la lame de clouage. Consultez un technicien réparateur agréé DEWALT. | ||||
| Ressort du poussoir endommagé Remplacez le ressort ; consultez un technicien réparateur agréé DEWALT. | ||||
| Clou coincé Mauvaise taille ou clous pliés N'utilisez que les clous recommandés. Consultez a sectionFiche techniques. | ||||
| Lame de clouage endommagée ou usée Remplacez la lame de clouage. Consultez un technicien réparateur agréé DEWALT. | ||||
| Matériau et longueur d'attache Si l'appareil continue à caler (forçant à tourner le levier de libération de calage), choisissez le matériau et la longueur d'attache appropriés pour que l'application ne soit pas trop exigeante. | ||||
| Débris dans le nez Nettoyez la zone du nez et vérifiez attentivement la présence de petits éléments ou de clous cassés coincés dans le passage. | ||||
| Magasin usé Remplacez le magasin. Consultez un technicien réparateur agréé DEWALT. | ||||
| Ressort du poussoir endommagé Remplacez le ressort. Consultez un technicien réparateur agréé DEWALT. | ||||