DCN45RN - Grapadora DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DCN45RN DEWALT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DCN45RN DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Grapadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DCN45RN - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DCN45RN de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DCN45RN DEWALT
Español (traducido de las instrucciones originales) 45
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALTsea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
| DCN45RN | ||
| Voltaje V | pc | 18 |
| Tipo 1 | ||
| Tipo de batería Li-lon | ||
| Modo de accionamiento Secuencial | ||
| Ángulos de la bobina de clavos 15° | ||
| Clavos | ||
| longitud mm 19-45 | ||
| diámetro del vástago mm 3 | ||
| diámetro de la corona mm 10,1 | ||
| tipo de mango Suave y Anillo | ||
| capacidad de carga | 120 clavos | |
| Peso (sin paquete de batería) | kg | 3,85 |
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-16.
| L_PA (nivel de presión sonora de emisión) | dB(A) | 83 |
| L_WA (nivel de potencia sonora) | dB(A) | 94 |
| K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) | dB(A) | 3 |
| Valor de la emisión de vibración a_h = | m/s2 | < 2,5 |
| Incertidumbre K = | m/s2 | 1,5 |
El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y ruido declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para otras aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de ruido y vibraciones puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Para valorar el nivel de exposición al ruido y a las vibraciones, también deberían tenerse en cuenta las veces que la herramienta está apagada o en funcionamiento pero sin realizar ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos del ruido y las
vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) u organizar patrones de trabajo.
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria

DEWALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-16:2010. Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT

text_image
Mr. RergelMarkus Rompel
Vicepresidente de Ingeniería, PTE-Europa DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania 17.03.2020

ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PENGRO: indica una situación de peligro inminente, que siñe se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si ne devita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.
In la riesgo de descarga eléctrica.
In la riesgo de incendio.
| Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) | ||||||||||||
| Cat # V | DC | Ah Peso (kg) | DCB104 | DCB107 | DCB112 | DCB113 | DCB115 | DCB116 | DCB117 | DCB118 | DCB132 DCB119 | |
| DCB546 | 18/54 | 6,0/2,0 | 1,05 | 60 | 270 | 170 | 140 | 90 | 80 | 40 | 60 | 90 X |
| DCB547 | 18/54 | 9,0/3,0 | 1,46 | 75* | 420 | 270 | 220 | 135* | 110* | 60 | 75* | 135* X |
| DCB548 | 18/54 | 12,0/4,0 | 1,44 | 120 | 540 | 350 | 300 | 180 | 150 | 80 | 120 | 180 X |
| DCB181 | 18 | 1,5 | 0,35 | 22 | 70 | 45 | 35 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 45 |
| DCB182 | 18 | 4,0 | 0,61 | 60/40** | 185 | 120 | 100 | 60 | 60/45** | 60/40** | 60/40** | 60 120 |
| DCB183/B | 18 | 2,0 | 0,40 | 30 | 90 | 60 | 50 | 30 | 30 | 30 | 30 | 30 60 |
| DCB184/B | 18 | 5,0 | 0,62 | 75/50** | 240 | 150 | 120 | 75 | 75/60** | 75/50** | 75/50** | 75 150 |
| DCB185 | 18 | 1,3 | 0,35 | 22 | 60 | 40 | 30 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 X |
| DCB187 | 18 | 3,0 | 0,54 | 45 | 140 | 90 | 70 | 45 | 45 | 45 | 45 | 45 90 |
| DCB189 | 18 | 4,0 | 0,54 | 60 | 185 | 120 | 100 | 60 | 60 | 60 | 60 | 60 120 |
*Código de fecha 201811475B o posterior
**Código de fecha 201536 o posterior
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término "herramienta eléctrica" que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
2) Seguridad Eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad Personal
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente
de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales.
e) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas le lleve a fiarse demasiado y a descuidar las principales normas de seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica, si es desmontable, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
e) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o
bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
h) Mantenga todas las empuñaduras y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en situaciones imprevistas.
5) Uso y cuidado de las herramientas que funcionan con batería
a) Recárguelas sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un tipo de batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
b) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías designadas específicamente. El uso de cualquier otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o de incendio.
c) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala alejada de otros objetos de metal, como los clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse de la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto de forma accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido que sale de la batería puede causar irritación o quemaduras.
e) No utilice paquetes de baterías o herramientas dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar un funcionamiento imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos de lesiones.
f) No exponga el paquete de baterías o la herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede causar explosión.
EsPañOL
g) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura indicado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) No repare nunca los paquetes de baterías dañados. La reparación de paquetes de baterías debe ser realizada únicamente por el fabricante o los proveedores de servicios autorizados.
Instrucciones de seguridad para las grapadoras inalámbricas
- Considere siempre que la herramienta incluye grapas. La manipulación descuidada de la grapadora puede dar lugar a una salida imprevista de las grapas y a daños personales.
- No apunte con la herramienta hacia Vd. mismo ni hacia otra persona que se encuentre a su alrededor. La activación imprevista descargará la grapa, provocando daños personales.
- No active la herramienta a menos que esté colocada firmemente sobre la pieza de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, la grapa podrá desviarse de su meta.
- Mantenga las manos y el cuerpo alejados de la zona de descarga de la herramienta. Durante el uso, NUNCA aferre la herramienta por el cargador o por el bote, pues puede salir un clavo mal accionado por la boca de la herramienta y causar lesiones.
- Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación cuando la grapa se atasque en la herramienta. Mientras saca una grapa atascada, la grapadora podrá activarse de forma accidental si está conectada.
- No utilice esta grapadora para fijar cables eléctricos. No está diseñada para la instalación de cables eléctricos y podrá dañar el aislamiento de los cables eléctricos si la utiliza con dicho fin, provocando un peligro de electrocución o de incendios.
ADVERTENCIA: Si la herramienta se ha caído o usted prueba que ha sufrido un daño, realice una prueba de funcionamiento de la herramienta según se indica en la sección de selección de modo del manual. Si la herramienta no funciona según se indica en el manual, deje de utilizarla y hágala reparar en un centro de servicios autorizado de DEWALT.
- Utilice siempre gafas de seguridad.
- Lleve siempre auriculares de protección.
- Use solo clavos del tipo indicado en este manual.
-
No use ninguna base para montar la herramienta en un soporte.
-
No desmonte ni bloquee ninguna pieza de la herramienta clavadora como, por ejemplo, el activador por contacto.
- Siempre que vaya a trabajar con la máquina compruebe antes que el mecanismo de seguridad y de disparo funcione bien y que todos los tornillos y tuercas estén apretados.
-
No utilice el DCN45RN
-
cuando cambie de una ubicación de manejo a otra que implique el uso de andamiajes, escaleras, escaleras de mano, construcciones semejantes a escaleras, como por ejemplo, listones de tejados, etc.;
- cuando cierre cajas o cajones;
- cuando ajuste sistemas de transporte de seguridad, como por ejemplo, vehículos, vagones, etc.
Para excepciones, controle las normas laborales locales de su país
- Controlar siempre las normas locales sobre la pieza de trabajo.
- No use la herramienta como martillo.
- No accione nunca la herramienta clavadora sin apoyarla contra una superficie.
- En el trabajo, transporte la herramienta al lugar de utilización solo por el mango y nunca con el disparador accionado.
- Considere las condiciones de la zona de trabajo. Los clavos pueden penetrar en las piezas delgadas o salirse de los bordes y esquinas de la pieza a trabajar, con el consiguiente riesgo para las personas.
- No clave clavos cerca de los bordes de la pieza a trabajar.
- No clave clavos unos encima de otros.
Riesgos residuales
Los siguientes riesgos son inherentes al uso de estas máquinas:
- Daños provocados por la manipulación incorrecta de la herramienta.
- Pérdida del control debido a la falta de agarre firme de la herramienta.
- Desgarro muscular de brazos y manos, especialmente cuando trabaje en alturas. Realice siempre descansos frecuentes cuando trabaje durante periodos prolongados.
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos riesgos son los siguientes:
• Deterioro auditivo.
- Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en el aire.
- Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se calientan durante el funcionamiento.
- Riesgo de lesiones personales por uso prolongado.
- Pérdida de control provocada por un retroceso.
- Riesgo de daños provocados por puntos de enganche, bordes afilados y una manipulación incorrecta de la pieza de trabajo.
- Riesgo de daños personales provocados por los bordes afilados cuando cambie las grapas o introduzca las listas de grapas.
Cargadores
Los cargadores DEWALTno necesitan ningún ajuste y están diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese también de que el voltaje del cargador coincida con el de la red eléctrica.

Su cargador DEWALTtiene doble aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que no se requiere conexión a tierra.
Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarlo DEWALT o un servicio técnico autorizado, exclusivamente.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1 mm ^2 ; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de batería
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para los cargadores de batería compatibles (Consultar Datos técnicos).
- Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, del paquete de baterías y del producto que utiliza el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá conllevar electrocuciones.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA o menos.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo daños, cargue sólo las baterías recargables de DEWALT. Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales y daños personales.
ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para a tizar que no jueguen con el aparato.
AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de carga interiores del cargador pueden ser cortocicultados por materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo.
- NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores distintos a los indicados en el presente manual. El cargador y el paquete de baterías han sido específicamente diseñados para funcionar juntos.
- Estos cargadores no han sido diseñados para fines distintos a la recarga de las baterías recargables de DEWALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, electrocución o choques.
- No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
- Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable eléctrico.
- Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro daño o tensión.
- No utilice cables de extensión a menos que sea estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, electrocuciones o choques.
- No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de la carcasa.
- No opere el cargador con un cable o enchufe dañado—haga que se lo reparen de inmediato.
- No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
- No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques o incendios.
- Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una personal cualificada similar para evitar todo tipo de peligro.
- Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La retirada del paquete de baterías no reducirá este riesgo.
- NO intente nunca conectar 2 cargadores juntos.
- El cargador ha sido diseñado para funcionar con la red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador de vehículos.
Cargar la batería (Fig. B)
- Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir el paquete de baterías.
- Introduzca el paquete de baterías 1 en el cargador, comprobando que quede bien colocado en el cargador. La luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que se ha iniciado el proceso de carga.
- Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja permanecerá encendida de manera continua. La batería está
ESPAÑOL
totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga pulsado el botón de liberación de la batería 2 del paquete de baterías.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas completamente antes de utilizarlas.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de carga de la batería.

text_image
Indicadores de carga cargando completamente cargado retraso por batería caliente/fría** La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla queda encendido durante esta operación. Cuando la batería está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador retoma el procedimiento de carga.
Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará que la batería es defectuosa y no se encenderá.
NOTA: Esto también podría significar un problema con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que los prueben.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura el máximo de vida útil a la batería.
Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima velocidad recarga incluso cuando la batería se caliente.
El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior diseñado para enfriar el paquete de baterías. El ventilador se enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación están bloqueadas. No deje que objetos extraños entren dentro del cargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un sistema de protección electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se activa el sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se recargue totalmente.
Montaje de pared
Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, enroscado en madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente en las ranuras.
Instrucciones para la limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el eligador de la toma de CA antes de la limpieza. La
grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni otros productos limpiadores. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido.
Baterías
Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje.
La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
- No recargue ni utilice las baterías en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la batería del cargador podrá incendiar el polvo o los humos.
- No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador. No cambie el paquete de baterías de ningún modo para introducirlo en un cargador no compatible ya que el paquete de baterías podrá romperse y provocar daños personales graves.
- Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los cargadores DEWALT.
- NO salpique ni sumerja en agua ni en otros líquidos.
- No guarde ni use la herramienta y la batería en lugares donde la temperatura pueda descender por debajo de 4 °C (34 °F) (como cobertizos exteriores o edificios metálicos en invierno), o pueda alcanzar o superar los 40 °C (104 °F) (como cobertizos exteriores o edificios metálicos en verano).
- No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede
explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones de litio.
- Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua.
Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
- El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atención médica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la quería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.
ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o cargador que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni transporte paquetes de baterías de modo que algún objeto metálico entre en contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque el paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves, etc. sueltos.
ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la herramienta de suma lateral en una superficie estable que no presente ningún peligro de caídas u obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de baterías, pero podrán volcarse con facilidad.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de baterías podría ser causa de incendios si los terminales de la batería entran accidentalmente en contacto con materiales conductores. Cuando transporte baterías, compruebe que los terminales de las mismas estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
NOTA: Las luces de trabajo sirven para alumbrar la superficie de trabajo inmediata y no pueden utilizarse como luz de alumbrado.
Las baterías de DEWALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de
Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU.
En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de baterías DEWALTestá exenta de la clasificación de material peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las expediciones que contienen baterías de iones de litio con una potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de las reglamentaciones, DEWALTno recomienda el transporte aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan. La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatios-hora del paquete de baterías sea superior a 100 Wh. Independientemente de si el transporte se considera exento o completamente regulado, el expedidor será responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documentación.
La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las normas de aplicación.
Transportar la batería FLEXVOLT™
La batería DEWALT FLEXVOLT™ tiene dos modos: Uso y transporte.
Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLT ^™ está erguida sola o en un producto de 18 V DEWALT, funciona como una batería de 18 V. Cuando la batería FLEXVOLT ^™ está en un producto de 54 V o de 108 V (dos baterías de 54 V), funciona como una batería de 54 V.
Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™ tiene colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa durante el transporte.
Cuando está en modo de transporte, los cables de las células están eléctricamente desconectados dentro del paquete, resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios hora superiores.

Por ejemplo, la capacidad en Wh para el transporte debería indicar 3 x 36 Wh, lo que significa 3 baterías de
Ejemplo de marcado de etiqueta de uso y transporte

Use: 108 Wh
Transport: 3x36 Wh
EsPañOL
36 Wh cada una. La capacidad en Wh para el uso debería indicar 108 Wh (1 batería).
Recomendaciones para el almacenamiento
-
El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas.
-
Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja que guarde un paquete de pilas completamente cargado en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados del cargador.
nOTa: Los paquetes de pilas no deberán guardarse completamente descargados. El paquete de pilas deberá recargarse antes de utilizarse.
Etiquetas del cargador y la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los siguientes pictogramas:












Antes de usarse, leer el manual de instrucciones.
Consultar los Datos técnicos para informarse del tiempo de carga.
No realizar pruebas con objetos conductores.
No cargar baterías deterioradas.
No exponer al agua.
Cambiar inmediatamente los cables defectuosos.
Cargar sólo entre 4 °C y 40 °C.
Sólo para uso en interior.
Desechar las baterías con el debido respeto al medio ambiente.
Cargue los paquetes de baterías DEWALT únicamente con los cargadores DEWALT indicados. Cargar los paquetes de baterías con baterías distintas a las indicadas por DEWALT en un cargador DEWALT, puede hacer que las baterías exploten o causar otras situaciones peligrosas.
No queme el paquete de baterías.

USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de 108 Wh).

TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh (3 baterías de Wh).
Tipo de batería
Los siguientes SKU funcionan con una batería de 18 voltios: DCN45RN
Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Consulte los Datos técnicos para más información.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1Clavadora
1Cargador
1 Paquete de baterías de ión-litio (modelos C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1)
2 Paquetes de baterías de ión-litio (modelos C2, D2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2)
3 Paquetes de baterías de ión-litio (modelos C3, D3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3)
1 Manualdeinstrucciones
nOTa: Los paquetes de baterías, los cargadores y las cajas de herramientas no están incluidos en los modelos N. Los paquetes de baterías y los cargadores no están incluidos en los modelos NT. Los modelos B incluyen paquetes de baterías con Bluetooth®
nOTa: La marca Bluetooth® y los logos son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de DEWALT se realiza bajo licencia. Otras marcas registradas y nombres registrados lo son de sus respectivos dueños.
- Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte.
- Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:

Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.

Póngase protección para el oído.

Póngase protección para los ojos.

Longitud de los clavos.

Grosor de los clavos.

Capacidad de carga.

Ángulo del depósito.
Posición del Código de Fecha (Fig. B)
El Código de fecha 25, que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2020 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica naguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños.
1 Batería
2 Botón de liberación de la batería
3 Gatillo
4 Bloqueo del gatillo
5 Perilla de ajuste de profundidad
Uso previsto
La DCN45RN clavadora sin cable para tejados ha sido diseñada para clavar clavos en piezas de madera.
nO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de líquidos o gases inflamables.
Esta clavadora estructural sin cable es una herramienta eléctrica profesional.
n0 permita que los niños toquen la herramienta. El uso de la herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
- Este producto no se ha diseñado para ser utilizado por personas (niños incluidos) que presenten discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias, a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deje nunca a los niños solos con este producto.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y cargadores DEWALT.
Introducir y retirar el paquete de baterías de la herramienta (Fig. B)
nOTa: Para obtener mejores resultados, compruebe que el paquete de baterías 1 está completamente cargado.
Para instalar el paquete de baterías en el asa de la herramienta
- Alinee el paquete de baterías 1 con los rieles ubicados en el interior del mango de la herramienta (Fig. B).
- Introdúzcalo en el mango hasta que el paquete de baterías se haya ubicado firmemente en la herramienta y compruebe que no se libera.
Para retirar el paquete de baterías de la herramienta
- Pulse el botón de liberación de baterías 2 y tire firmemente del paquete de pilas para sacarlo del asa de la herramienta.
- Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como se indica en la sección del cargador del presente manual.
Paquetes de baterías con indicador de carga (Fig. B)
Algunos paquetes de baterías de DEWALT incluyen un indicador de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de carga restante en el paquete de baterías.
Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el botón del indicador de carga 11. Un grupo de tres luces LED verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga. Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar la pila.
nOTa: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los componentes del producto, de la temperatura y de la aplicación del usuario final.
Montaje de la viga/gancho del cinturón (Fig. A)
La viga/el gancho del cinturón 9 puede colocarse fácilmente a la izquierda o a la derecha de la herramienta para acomodarse a los usuarios diestros o zurdos.
Si no desea utilizar en absoluto el gancho, puede girarse hacia la parte frontal o trasera de la base del asa.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Posición adecuada de las manos (Fig. C)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal gráte, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra.
ADYERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal gráte, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina.
La posición adecuada de las manos exige que una mano repose en la empuñadura principal 12 tal y como se indica en la ilustración.
Modo de funcionamiento secuencial
El modo de funcionamiento secuencial se emplea para clavar de modo intermitente cuando se desea un clavado esmerado y de posición precisa. Ofrece también la máxima entrega de potencia para clavar los clavos más largos.
- Suelte el bloqueo de seguridad del activador 4.
- Empuje el activador por contacto 10 contra la superficie de trabajo.
- Accione el disparador 3 para que la herramienta funcione.
- Suelte el activador y levante el clavo de la superficie de trabajo.
- Repita los pasos 2–4 para activar el siguiente clavo.
Preparar la herramienta

AVISO: NUNCA rocíe ni aplique de ningún otro modo lubricantes o disolventes limpiadores dentro de la herramienta. Esto puede afectar seriamente a la duración y los resultados de la herramienta.
nOTa: La batería no está totalmente cargada al sacarla del embalaje. Siga las instrucciones indicadas (consulte Cargar la batería).
- Lea la sección Instrucciones de seguridad para las grapadoras inalámbricas de este manual.
- Use protección ocular y auditiva.
- Extraiga la batería de la herramienta.
- Compruebe que el cargador no contenga ninguna fijación.
- Compruebe que el activador de contacto y el conjunto del impulsor funcionen correctamente y sin inconvenientes. No utilice la herramienta si cualquiera de los dos conjuntos no funciona adecuadamente. nUnca use la herramienta si tiene el activador de contacto restringido en la posición de funcionamiento.
- Mantenga la herramienta apuntando en sentido contrario a usted y a otras personas.
- Inserte la batería totalmente cargada.
Uso del bloqueo del activador (Fig. D)
Cada clavadora de DEWALTestá equipada con un bloqueo de activador 4 que al empujarse hacia la derecha, tal y como se muestra en la Fig. D, evita que la herramienta clave un clavo bloqueando el activador y poniendo en espera la potencia del motor.
Cuando el bloqueo del activador está pulsado hacia la izquierda, la herramienta estará completamente operativa. El bloqueo del activador debería estar siempre bloqueado cuando se realicen ajustes o cuando la herramienta no vaya a utilizarse de inmediato.
Cargar la herramienta (Fig. E–G)
ADVERTENCIA: Mantenga la herramienta apuntando en
sando contrario a usted y a otras personas.
ADVERTENCIA: Nunca cargue clavos con el activador de contacto o el disparador activados.
ADVERTENCIA: Extraiga siempre la batería antes de descargar o descargar clavos.
ATENCIÓN: Mantenga los dedos alejados de la guía del
parádio del empujador, para prevenir lesiones.
ADVERTENCIA: El bloqueo del gatillo debería estar siempre activado cuando se realicen ajustes o cuando la herramienta no esté en uso.
- Empuje el pestillo de la puerta 13 para abrir la puerta de clavos 8.
- Gire la tapa del bote 6 para abrirla.
- Ajustar la plataforma de clavos 15 según la longitud de los clavos que vaya a utilizar.
a. Gire la plataforma de clavos hacia afuera y muévala a lo largo del carril hasta que quede fijada en una de las tres posiciones.
b. Vuelva a mover la plataforma de clavos a su posición comprobando que la lengüeta 16 esté bien colocada en una de las tres ranuras numeradas.
Plataforma de clavos Longitud del clavo
Posición 1 22 mm
Posición 2 25 mm - 33 mm
Posición 3 38 mm - 45 mm
- Coloque la bobina en la plataforma de clavos. Inserte las fijaciones con las puntas hacia abajo. IMPORTanTE: Los fijaciones deben apuntar hacia la misma dirección en la que serán clavadas.
- Desenrolle suficientes clavos (aproximadamente 76 mm) para alcanzar la boca de la herramienta.
- Inserte el primer clavo en la boca y el segundo clavo entre los dos carriles del trinquete de arrastre.
nOTa: Tenga cuidado de no deformar la bobina de clavos durante el proceso de carga. De lo contrario, la puerta de clavos no se cerrará y es posible que los clavos no se alimenten correctamente.
- Cierre la puerta de clavos comprobando que el pestillo de la puerta quede completamente enganchado.
- Cierre completamente la tapa del bote.
Descargar la herramienta (Fig. E–G)
APYERTENCIA: El bloqueo del disparador debería estar siempre bloqueado cuando se realicen ajustes o cuando la herramienta no esté en uso.
- Empuje el pestillo de la puerta 13 para abrir la puerta de clavos 8.
- Gire la tapa del bote 6 para abrirla.
- Extraiga la bobina de la plataforma de clavos.
Ajustar la profundidad (Fig. H)
La profundidad de clavado del clavo puede ajustarse usando el botón de ajuste de profundidad 5 que se encuentra en la boca de la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves por funcionamiento accidental, cuando ajuste la profundidad, SIEMPRE tiene que:
- Extraer la batería.
- Activar el bloqueo del gatillo.
- Apuntar siempre la boca de la clavadora en sentido contrario a usted.
- Evitar el contacto con el gatillo durante los ajustes.
La profundidad de clavado de las fijaciones puede ajustarse usando el botón de ajuste de profundidad 5 que se encuentra en la boca de la herramienta. La profundidad de clavado viene ajustada en fábrica a un ajuste nominal. Pruebe a disparar una fijación para comprobar la profundidad. Si desea cambiarla:
- Para clavar un clavo más profundamente, gire el botón de ajuste de profundidad hacia la derecha. El ajuste 5 es el más profundo.
- Para clavar un clavo más superficialmente, gire el botón de ajuste de profundidad hacia la izquierda. El ajuste 1 es el más superficial.
Pruebe a disparar otra fijación para comprobar la profundidad. Repita la operación según sea necesario para lograr el resultado deseado.
Liberación de bloqueos (Fig. I)
Si la clavadora se utiliza en aplicaciones difíciles en las que se utiliza toda la energía disponible del motor para clavar una grapa, la herramienta podrá bloquearse. La cuchilla de clavado no completó el ciclo de clavado y el indicador de atasco/bloqueo se encenderá. Gire la palanca de liberación de bloqueo 14 en la herramienta y el mecanismo lo liberará. Si la cuchilla de clavado no regresa automáticamente a la posición inicial, siga los pasos indicados en la sección de Liberar clavos atascados. Si la unidad sigue atascada, revise la selección del modo, el material y la longitud del clavo para garantizar que la aplicación no sea demasiado rígida.
Si se sigue parando, revise la selección de velocidad. Dependiendo de la aplicación, puede ser necesario cambiar el ajuste de velocidad.
Liberar clavos atascados (Fig. A, E–G)
Si se atasca un clavo en la boca de la herramienta, mantenga la herramienta en sentido contrario a usted y siga estas instrucciones para liberarlo:
nOTa: El atasco puede ser el resultado de restos acumulados en la punta del canal. Controle y limpie inmediatamente cualquier resto como se muestra abajo si nota cualquier cambio de funcionamiento de la herramienta.
- Saque la batería de la herramienta y active el bloqueo de seguridad del gatillo.
- Empuje el pestillo de la puerta 13 para abrir la puerta de clavos 8
- Abra la tapa del bote 6.
- Retire el clavo atascado.
- Corrija cualquier deformación que pueda haberse producido en la bobina de clavos.
Si se atascan clavos en la boca con frecuencia, haga reparar la herramienta en un centro de servicio habilitado de DEWALT.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados.

Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.

Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el puede de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos a los fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los aministrados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DEWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados.
ESPAÑOL
Sustitución del muelle de retorno (Fig. J–M)
Con el tiempo, los muelles de retorno de la hoja empujadora se desgastan y posiblemente haya que cambiarlos. Se nota que hay que sustituir los muelles cuando la hoja empujadora no vuelve a su posición después de cada disparo. Para verificarlo, abra el cargador como se indica en la sección Desatascar los clavos y si los muelles están desgastados podrá mover el empujador hacia atrás y adelante en el canal de clavos con muy poca resistencia.
ADVERTENCIA: Para su propia seguridad, lea el manual de instrucciones de la herramienta antes de utilizar cualquier accesorio. Si no aplica las presentes advertencias, podrá dar lugar a daños personales y daños graves en la herramienta y en el accesorio. Cuando repare esta herramienta, utilice exclusivamente piezas de repuesto idénticas.
AVISO: Se muestran todas las piezas mecánicas del juego de repuesto del muelle para su comodidad y para que compruebe que no falte ninguna.
Cambiar muelles de retorno rotos
- Afloje los dos tornillos 17 de ambos lados de la unidad. Consulte la Fig. J.
- Extraiga el sistema de retorno 18 de la unidad. Consulte la Fig. K.
- Haga deslizar la abrazadera de la corredera del muelle 19 fuera de la corredera 20. Consulte la Fig. L.
- Gire y saque el tope del muelle 21 y saque la tuerca 22 y el muelle de retorno 23. Consulte la Fig. M.
-
Coloque el nuevo muelle de retorno y la tuerca en la corredera del muelle 20. Mientras comprime el muelle con la arandela cerca del extremo opuesto de la corredera, retuerza el tope del nuevo muelle hasta que pase la ranura de la abrazadera de la corredera del muelle.
-
Coloque firmemente la abrazadera de la corredera del muelle y posicione el tope contra la abrazadera.
NOTA: Compruebe el retorno del perfil deslizando el perfil hacia arriba de la corredera del muelle y soltándolo. Debe retornar debido a la fuerza de los muelles.
- Vuelva a deslizar el sistema de retorno 18 en la unidad. Es importante probar la alineación del perfil y el volante antes de volver a atornillar el sistema en la unidad. Esto puede hacerse conectando una batería y empujando y soltando el extremo de la unidad contra un banco o una superficie dura. Esto iniciará la rotación del motor.
NOTA: Cuando el perfil y el volante estén correctamente alineados, se oirá la marcha por inercia hacia atrás desde máxima velocidad. Si el perfil y el volante no están correctamente alineados, puede ser que el motor no arranque, o que reduzca la velocidad mucho más rápido de lo normal y produzca un rechinido fuerte de la unidad. Si esto sucede, extraiga y vuelva a colocar el sistema de retorno.
ADVERTENCIA: Pruebe siempre la unidad disparando algunos clavos cortos sobre una madera blanda para cerciorarse de que la unidad funciona correctamente. Si la herramienta no funciona correctamente, póngase inmediatamente en contacto con un centro de servicios autorizado DEWALT.
Sustitución del perfil (Fig. N)
Para cambiar un perfil roto o desgastado
- Consulte Sustitución del muelle de retorno Pasos 1–4 para sacar el sistema de retorno de la unidad y retirar los muelles.
- Tome nota de la orientación del perfil 24. Deslice el perfil fuera del carril 20
- Con la misma orientación que el perfil anterior, deslice el nuevo perfil por el carril.
- Consulte Sustitución del muelle de retorno Pasos 5–7 para terminar la operación.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente.
- Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta.
- Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de batería recogidos serán reciclados o eliminados adecuadamente.
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MUCHOS DE LOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE UTILIZANDO EL SIGUIENTE CUADRO.
En caso de problemas más serios o si el problema persiste, póngase en contacto con el agente de reparaciones autorizado DEWALT más próximo a su domicilio o contacte con la oficina de DEWALTen la dirección indicada en el presente manual.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales graves, desconecte SIEMPRE el bloque de baterías de la herramienta de realizar las reparaciones.
| sÍnTOMa caUsa sOLUclón | ||
| El motor no gira cuando se pulsa el activador | El activador está bloqueado en la posición de bloqueo | Desbloquee el bloqueo del activador. |
| La herramienta está atascada, bloqueando el giro del motor | Gire la palanca de liberación de bloqueo en la herramienta y el mecanismo lo liberará. Si la cuchilla de clavado no regresa, saque la batería y empuje manualmente la cuchilla hacia su posición inicial. | |
| Los dispositivos electrónicos internos de la herramienta deben reiniciarse | Saque la batería, espere 3 segundos y vuelva a introducirla. | |
| El motor se detiene al cabo de 5 segundos Funcionamiento normal, suelte el gatillo y vuelva a apretarlo. | ||
| Los terminales están sucios o dañados Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| Dispositivos electrónicos internos dañados Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| Activador dañado Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| La batería está caliente Deje que la batería se enfríe o sustitúyala por un paquete frío. | ||
| La herramienta está caliente Deje que la herramienta se enfríe antes de seguir utilizándola. | ||
| El motor no gira cuando se empuja la banda de contacto | El activador está bloqueado en la posición de bloqueo | Desbloquee el bloqueo del activador. |
| La herramienta está atascada, bloqueando el giro del motor | Gire la palanca de liberación de bloqueo en la herramienta y el mecanismo lo liberará. Si la cuchilla de clavado no regresa, saque la batería y empuje manualmente la cuchilla hacia su posicion inicial. | |
| Banda de contacto doblada Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| El motor se detiene al cabo de 5 segundos Funcionamiento normal, suelte la banda de contacto y vuelva a pulsarla. | ||
| Los terminales están sucios o dañados Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| Dispositivos electrónicos internos dañados Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| Activador dañado Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| La batería está caliente Deje que la batería se enfríe o sustitúyala por un paquete frío. | ||
| La herramienta está caliente Deje que la herramienta se enfríe antes de seguir utilizándola. | ||
| La herramienta no clava (el motor gira pero no clava) | Carga baja de la batería o batería dañada Compruebe el nivel de carga si el bloque muestra el estado de carga. Cargue o sustituya el bloque de baterías si fuese necesario. | |
| Clavo atascado/ la cuchilla de clavado no regresa a la posición inicial | Saque la batería, desatasque el clavo atascado, active la palanca de liberación de atascos (empuje la cuchilla de clavado manualmente hacia arriba si fuese necesario) e reintroduzca el paquete de pilas. | |
| Ensamblaje de clavado/regreso dañado Cambie el ensamblaje de clavado/regreso Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| Mecanismo interno atascado Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| Dispositivos electrónicos internos dañados Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| El motor arranca pero genera mucho ruido | Clavo atascado y la cuchilla de clavado está bloqueada en la posición inferior | Utilice la palanca de liberación de bloqueo, libere cualquier clavo atascado y retroceda la cuchilla de clavado manualmente si fuese necesario. |
| Ensamblaje de clavado/regreso dañado Cambie el ensamblaje de clavado/regreso Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
EsPañOL
| sÍnTOMa caUsa sOLUclón | ||
| La cuchilla de clavado sigue bloqueándose en la posición inferior | Clavo atascado y la cuchilla de clavado está bloqueada en la posición inferior | Utilice la palanca de liberación de bloqueo, libere cualquier clavo atascado y retroceda la cuchilla de clavado manualmente si fuese necesario. |
| Ensamblaje de clavado/regreso dañado Cambie el | ensamblaje de clavado/regreso Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | |
| Longitud del material y de los clavos Si la unidad | sigue atascándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación de bloqueo), elija la longitud adecuada del material y del clavo para garantizar que no sea demasiado grande para la aplicación. | |
| Restos en la boquilla Limpie la zona de la boquilla | y observe de cerca las piezas pequeñas de clavos rotos atascadas en la pista. | |
| La herramienta aún no ha sido rodada Las herramientas nuevas pueden llevar 500–1000 clavos para piezas para engranar y trabajar juntas. Clave clavos más cortos durante este periodo si tiene dificultad con el flujo de clavado de clavos. | ||
| Uso de velocidad incorrecta Si trata de clavar clavos más largos con ranuras circulares en el fuste en maderas blandas, o clavos con ranuras circulares en materiales más duros con velocidad 1. Regule el ajuste de velocidad en posición 2. | ||
| La herramienta opera pero no clava los clavos completamente | La configuración del ajuste de profundidad es demasiado alta | Gire el ajuste de profundidad para obtener un parámetro de mayor profundidad. |
| La herramienta no se aplicó firmemente sobre la pieza de trabajo | Aplique una fuerza adecuada a la herramienta, para garantizar su apriete con la pieza de trabajo. Véase el manual de instrucciones. | |
| Longitud del material y de los clavos Si la unidad | sigue atascándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación de bloqueo), elija la longitud adecuada del material y del clavo para garantizar que no sea demasiado grande para la aplicación. | |
| Punta de la cuchilla de clavado dañada o gastada | Cambie el ensamblaje de clavado/regreso Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | |
| Mecanismo de activación dañado Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| La herramienta aún no ha sido rodada Las herramientas nuevas pueden llevar 500–1000 clavos para piezas para engranar y trabajar juntas. Clave clavos más cortos durante este periodo si tiene dificultad con el flujo de clavado de clavos. | ||
| Uso de velocidad incorrecta Si trata de clavar clavos más largos con ranuras circulares es el fuste en maderas blandas, o clavos con ranuras circulares en materiales más duros con velocidad 1. Regule el ajuste de velocidad en posición 2. | ||
| La herramienta opera pero no clava ningún clavo | No hay clavos en el cargador Cargue clavos en el cargador | |
| Tamaño incorrecto o clavos angulares | Utilice sólo los clavos recomendados. Véase la sección de Datos técnicos. | |
| Restos en la boquilla Limpie la zona de la boquilla | y observe de cerca las piezas pequeñas de clavos rotos atascadas en la pista | |
| Restos en el cargador Limpie el cargador. | ||
| Cargador gastado Cambie el cargador. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| Cuchilla de clavado dañada o gastada Cambie la cuchilla de clavado. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| Anilla de empuje dañada Cambie la anilla; consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
EsPañOL
| sÍnTOMa caUsa sOLUclón | ||
| Clavo atascado | Tamaño incorrecto o clavos angulares | Utilice sólo los clavos recomendados. Véase la sección de Datos técnicos. |
| Cuchilla de clavado dañada o gastada Cambie la cuchilla de clavado. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| Longitud del material y de los clavos Si la unidad sigue atascándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación de bloqueo), elija la longitud adecuada del material y del clavo para garantizar que no sea demasiado grande para la aplicación. | ||
| Restos en la boquilla Limpie la zona de la boquilla y observe de cerca las piezas pequeñas de clavos rotos atascadas en la pista. | ||
| Cargador gastado Cambie el cargador. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| Anilla de empuje dañada Cambie la anilla. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
CLOUEUSE À CHARPENTE SANS-FIL DCN45RN
Félicitations!
risco de choque eléctrico.

risco de incêndio.
AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS RELATIVOS A FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
Indicadores de carga

Apenas para uso dentro de casa.
