PerfectBattery BR 12 - Chargeur de piles DOMETIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PerfectBattery BR 12 DOMETIC au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Chargeur de piles pour batteries 12V, compatible avec différents types de batteries. |
|---|---|
| Utilisation | Conçu pour charger efficacement les batteries de camping-car, bateau et autres véhicules récréatifs. |
| Maintenance et Réparation | Vérifier régulièrement les connexions et l'état des câbles. Nettoyer les bornes si nécessaire. |
| Sécurité | Équipé de protections contre les surcharges et les courts-circuits. Ne pas utiliser dans des environnements humides. |
| Informations Générales | Compact et léger, facile à transporter. Garantie constructeur incluse. |
FOIRE AUX QUESTIONS - PerfectBattery BR 12 DOMETIC
Questions des utilisateurs sur PerfectBattery BR 12 DOMETIC
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chargeur de piles au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PerfectBattery BR 12 - DOMETIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PerfectBattery BR 12 de la marque DOMETIC.
MODE D'EMPLOI PerfectBattery BR 12 DOMETIC
Instructions de montage et de service 15
ES
Battery Refresher
Veuillez tire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquireur.
Sommaire
1 Explication des symboles. 15
2 Consignes generales de sécurité. 16
3 Pièces fournies 17
4 Usage conforme 18
5 Description technique 18
6 Montage du Battery Refresher 19
7Utilisation du Battery Refresher 19
8 Entretien et nettoyage du Battery Refresher 19
9 Garantie. 20
10 Retraitement 20
11 Caracteristiques techniques. 20
1 Explication des symboles

AVERTISSEMENT!
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures.

ATTENTION!
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entrainer des blessures.

AVIS!
Le non-respect de ces consignes peut entrainer des dommages matériels et des dysfonctionsnements du produit.

REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
2 Consignes générales de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
- des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du fabricant - une utilisation différente de cette démarche dans la notice

AVERTISSEMENT!
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, les consignes générales de sécurité suivantes doivent être respectées afin d'éviter
- une décharge électrique,
- un incendie,
-des blessures.
2.1 Sécurité générale

AVERTISSEMENT!
Utilisez l'appareil conformément à l'usage pour lequel il a eté concu.
N'utilisez pas l'appareil
-en milieu humide,
-àproximéde matériaux inflammables,
- ou dans un environnement explosif.
- Seul un personnel qualifié et parfaitement informé des dangers et règlements spécifique à ces manipulations est habilité à effectuer les réparations et l'entretien.
-
Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables d'utiliser l'appareil de manière sure, en raison de déficiencies physiques, sensorielles ou mentales ou de leur manque d'expérience ou de connaissances, utiliser cet apparéil sans surveillance.
-
Les apparèils électriques ne sont pas des jouets pour enfants!
Placez et utilisez l'appareil hors de leur portée.
- Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

AVIS!
- N'exposez pas l'appareil à des sources de chaleur (rayonnement solaire, chauffage, etc.). Vous évitez ainsi une surchauffe supplémentaire de l'appareil.
2.2 Consignes de sécurité concernant la manipulation de batteries

ATTENTION!
- Les batteries peuvent contier des acides caustiques et corrosifs. Évitez tout contact avec le liquide que contient la batterie. En cas de contact avec le liquide de la batterie, lavez soigneusement à l'eau la partie du corps concernée. Faites impératifement examiner par un médecin toute blessure causée par l'acide.
- Lorsque vous manipuez les batteries, veillez à ne porter aucun objet métallique tel que montre ou bague. Les batteries au plomb-acide peuvent générer des courants de court-circuit susceptibles d'entrainer de graves brûlures.
- Portez des lunettes ainsi que des vêtements de protection lorsque vous manipuez la batterie. Ne vous touchez pas les yeux pendant le travail sur la batterie.
- Ne fumez pas et assurez-vous qu'aucune étincelle n'est généree a proximite du moteur ou de la batterie.
Veillez à ce qu'une personne susceptible de vous aider en cas d'urgence se trouve à proximite.

AVIS!
- Utilisez exclusivement des batteries rechargeables.
- Conformez-vous aux instructions du fabricant de la batterie ainsi qu'à celles du fabri-cant de l'installation ou du vehicule dans lesquels la batterie est utilisée.
- Si vous doivent démonter la batterie, coupez tout d'abord la connexion à la masse. Débranchez toutes les connexions et tous les consommateurs de la batterie avant de la démonter.
3 P i e c e s f o u r
Quantité Désignation Numéro de produit
1 Battery Refresher BR12 9600000093
Ruban adhésif double face
1 Notice d'utilisation
4 U s a g e c o n f o
Le Battery Refresher peutreactiver ou prolonger la durée de vie de batteries de 12 Vutilisées comme source de courant à bord de vehicules ou de bateaux.
Le Battery Refresher peut être utilisé pour les types de batterie suivants :
- Batteries de démarrage au plomb
- Batteries au gel
- Batteries à recombinaison de gaz (AGM)
- Batteries sans entretien

AVIS!
Le Battery Refresher ne doit pas etre utilise sur d'autres types de batteries (p. ex. NiCd, NiMH, etc.) ou des batteries defectueuses (p. ex. avec court-circuit interne).
La durée de vie de la plupart des batteries au plomb est raccourcie par ce que l'on appelle le sulfatage : avec le temps, le sulfate de plomb forme de grands cristaux lisses. Cela fait disparaitre la structure amorphe, spongieuse. La possibilité de chargement et donc la capacité de charge-ment chutent systématiquement, et la batterie vieillit.
Le Battery Refresher prend de l'énergie à la batterie et la lui redonne sous forme d'impulsion de courant. Les cristaux sont ainsi incités à vigorer à leur propre fréquence. Ils reviennent à leur structure amorthe. Leurs molécules peuvent de nouveau être intégrées dans le processus de charge. Cela permet de faire augmenter la tension de charge, le courant d'essay de décharge à froid et la capacité de la batterie.
Toutes les batteries au plomb sont ainsi protégées d'un vieilissement précote.
Le raccordement du Battery Refresher est pertinent pour des batteries allant jusqu'à 300 Ah.

REMARQUE
Le Battery Refresher ne remplace pas un chargeur, il fonctionne uniquement avec un chargeur ou pendant le trajet.
6 Montage du Battery Refresher
Fixez le Battery Refresher à l'aide de l'une des deux possibités suivantes :
- avec le ruban adhésif double face fourni, collez-le à l'endroit souhaité (p. ex. au niveau de la batterie).
- Vissez le Battery Refresher avec des vis de 3 mm sur un mur (pas au niveau de la batterie).

AVIS!
Respectez la polarité.
Une inversion de la polarité des raccordements peut détruire le Battery Refresher.

REMARQUE
Vous n'êtes pas obligé desteroler les bornes des pôles de la batterie pour le raccordement du Battery Refresher.
Branchez le cable noir (-) avec la cosse sur le pole négatif de la batterie.
Branchez le cable rouge (+) avec la cosse sur le pôle positif de la batterie.
7 Utilisation du Battery Refresher
Le Battery Refresher s'allume automatiquement lorsque la tension de la batterie est supérieure à 12,8 V. La DEL verte est allumée.
Lorsque la tension de la batterie devient inférieure à 12,6 V, le Battery Refresher s'eteint. La DEL verte s'eteint.
8 Entretien et nettoyage du Battery Refresher

AVIS!
N'utilisezaucun object coupant ou dur,ni de détergents pour le nettoyage.Cela pourrait endommager le produit.
Nettoyez le produit avec un tissu humide.
9 Garantie
Le délambda l'egal de garantie s'applique. Si le produit s'avertait defectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du present manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
- une copie de la facture avec la date d'achat,
- le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
10 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet.

Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
11 Caractéristiques techniques
| PerfectBattery BR12 | |
| Numéro de l'article : 9600000093 | |
| Tension de batterie : 12 V== | |
| Tension de démarrage : > 12,8 V ± 0,2 V | |
| Tension d'arrêt : < 12,6 V ± 0,2 V | |
| Courant de veille : < 2 mA | |
| Courant de travail : 10 mA | |
| Certifications : | CE E13 |
- batterie d'avviamento al piombo
- batterie al gel
- batterie AGM
- batterie esenti da manutenzione

AVVISO!
- Olovené šartovacie batérié
- Gélove bâtérié
VRLA-AGM batérié - Bezúdržbové batrie

POZOR!
Battery Refresher sa nesmiepoužit pri inych typoch batérii (napr. NiCd, NiMH atd'). alebo pri poškodenych batériach (napr. so skratovanymi clankami).
5 T e c h n i c k y o
Zivotnost'vac'siny olovenych bateri sa skracuje tzv. sulfataciou: Sulfat olova sa v priebehu czusmeni na hladke, ve'ke krystaly. Tym zmizne amorfna, porovita struktura. Schopnost nabijania, atym kapacita nabijania systematicicky klesaju a batoria starne.