MAKITA DCU602 - Brouette électrique

DCU602 - Brouette électrique MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCU602 MAKITA au format PDF.

📄 172 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA DCU602 - page 30
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Non spécifiées
Utilisation Non spécifiée
Maintenance et réparation Non spécifiée
Sécurité Non spécifiée
Informations générales Non spécifiées

FOIRE AUX QUESTIONS - DCU602 MAKITA

Comment charger la batterie du MAKITA DCU602 ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur Makita approprié et branchez-le sur une prise électrique. La lumière LED indiquera l'état de charge.
Quelle est l'autonomie de la batterie du MAKITA DCU602 ?
L'autonomie dépend de l'utilisation, mais en général, avec une batterie de 18V de 5Ah, vous pouvez vous attendre à environ 30 à 60 minutes d'utilisation continue.
Comment entretenir le MAKITA DCU602 ?
Pour un bon entretien, nettoyez régulièrement l'appareil avec un chiffon doux, vérifiez l'état de la batterie et stockez-le dans un endroit sec.
Le MAKITA DCU602 est-il résistant à l'eau ?
Le MAKITA DCU602 a une certaine résistance à l'eau, mais il n'est pas totalement étanche. Évitez de l'exposer à des pluies fortes ou à des éclaboussures.
Que faire si le MAKITA DCU602 ne s'allume pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Si le problème persiste, inspectez le fusible ou contactez le service après-vente.
Quels accessoires sont compatibles avec le MAKITA DCU602 ?
Le MAKITA DCU602 est compatible avec divers accessoires Makita, y compris des lames et des filtres. Consultez le manuel d'utilisateur pour plus de détails.
Quel est le poids du MAKITA DCU602 ?
Le poids du MAKITA DCU602 est d'environ 3,5 kg sans la batterie.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le MAKITA DCU602 ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange chez les revendeurs Makita ou sur le site officiel de Makita.

Questions des utilisateurs sur DCU602 MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Brouette électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCU602 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCU602 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI DCU602 MAKITA

Modèle : DCU602
Dimensions(L x l x H)Lorsque la cuve est installée 1 480 mm x 730 mm x 820 - 1 030 mm
Lorsque le chariot est installé 1 450 - 1 600 mm x 730 - 1 080 mm x 820 - 1 030 mm
Vitesse de déplacement Marcheavant 5,0/3,5/1,5 km/h
Marche arrière 1,0 km/h
Charge utile maximale Sur un soplat 300 kg
En pente (3° - 12°) 180 kg
Aptitude en rampe 12°
Rayon de braquage minimum * 1 150 mm
Frein Frein à main et frein de soutien
Pneu Roue avant Pneu
Roue arrièrePneu
Tension nominale36 V CC
Poids netLorsque la cuve est installée145 à 147 kg
Lorsque le chariot est installé141 - 143 kg
Degré de protectionIPX4

*: Diamètre extérieur en tournant avec la roue avant comme axe.
- Etant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
- Les specifications peuvent varier suivant les pays.
Le poids peut etre different selon les accessoires, notament la batterie. Les associations la plus lagere et la plus lourde, conformement a la procedure EPTA 01/2014, sont indiquees dans le tableau.

Batterie et chargeur applicables

BatterieBL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
ChargeurDC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
  • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.
    A VERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
    A VERTISSEMENT : N'utilisez jamais un Support d'alimentation portable PDC1200 ou PDC01 avec ce produit. Leur utilisation simultanee presente un risque de blessure ou de dysfonctionnement.

Symboles

Voutrouvrez ci-dessous les symboles susceptibles d'être utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.

MAKITA DCU602 - Symboles - 1

Lire le mode d'emploi.

MAKITA DCU602 - Symboles - 2

Ne changez pas de sens en pente.

MAKITA DCU602 - Symboles - 3

MAKITA DCU602 - Symboles - 4

Cette machine ne peut pas etre utilise sur les routes publiques.

MAKITA DCU602 - Symboles - 5

MAKITA DCU602 - Symboles - 6

Avant de charger ou décharger des objets, verrouillez le frein et l'unité de décharge.

MAKITA DCU602 - Symboles - 7

MAKITA DCU602 - Symboles - 8

Ne chargez ni ne déchargez des objets en pente.

MAKITA DCU602 - Symboles - 9

MAKITA DCU602 - Symboles - 10

N'utilisez pas la machine pour transporter des personnes.

MAKITA DCU602 - Symboles - 11

MAKITA DCU602 - Symboles - 12

Ne déchargez pas d'objets en pente. Verrouillez l'unité de décharge après le déchargement.

Chargez les objets sur la cuve ou le chariot de maniere équilibrée. Ne charge pas les objets de maniere dééquilibrée ou uniquement d'un côté.Lorsque vous relâchéez la gâchette, verrouillez le levier de frein.
Risque de pincement et d'écras- ment. Éloignez les mains pendant le fonctionnement. Ne place pas vos mains ou une partie de votre corps dans les pièces en mouvement.Pour annuler le signal sonore, libérer la gâchette et tirer le levier de frein.
Charge utile maxima: 300 kg sur un sol plat et 180 kg en pente (jusqu'à 12°).Pour les pays de l'Union Européenne uniquement En raison de la présence de compos- sants dangereux dans l'équipment, les déchets d'équipements élec- triques et électroniques, les accumu- lateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l'environne- ment et la santé humaine. Ne jetez pas les apparils élec- triques et électroniques ou les batte- ries avec les ordures ménagères! Conformément à la directive eu- péenne relative aux déchets d'équi- pements ELECTriques et électroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adap- tation à la législation nationale, les déchets d'équipements ELECTriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de col- lecte distinct pour déchets urbains, conformément aux réglement- tions en matière de protection de l'environnement. Cela est indiqué par le symbole de la poubelle à roulettes barrée sur l'équipement.
Ne regardez pas directement dans les lampes.
Ne lavez pas la machine avec un nettoyeur haute pression.
Tenez les badauds à l'écart de la machine pendant le fonctionnement.
N'utilise pas la machine autour de surfaces ingales.
N'utilise pas la machine si la cuve ou le chariot n'est pas complètement returné(e).
Retirrez les cordes avant de déchar- ger des objets.Niveau de puissance sonore garantiet son la directive europeenne sur le bruit dans l'environnement.
Portez toutes des chaussures antidérapantes et de protection.Niveau de puissance sonore selon la réglementation australienne NSW sur le contrôle du bruit
Verrouillez le frein avant de sortir le levier de changement neutre.Utilisations La machine est conçue pour le chargement et le trans- port d'objets avec l'aide du fonctionnement sur batterie.
Verrouillez le frein avant de ramener le levier de changement neutre.Bruit Le niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-1 et EN12053 selon le cas : Niveau de pression sonore (Lpa): 70 dB (A) ou moins Incertitude (K): 4 dB (A) Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
Pression d'air: pneu avant 280 kPa et pneu arrêté 525 kPa.
Vérifie que le levier de verrouillage est verrouillé.
Tournez le levier de verrouillage vers l'avant de la machine pour déver- rouiller l'unité de décharge.NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
Lorsqu'un signal sonore est émis, verrouillez le levier de frein.

A VERTISSEMENT : Portez un serre-tete antibruit.
A VERTISSEMENT: L'émission de bruit lors de l'utilisation réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'util est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-1: Mode de travail : fonctionnement à vide Émission de vibrations (a_h):2,5m / s^2 ou moins Incertitude (K): 1,5m / s^2

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

A VERTISSEMENT : L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Déclarations de conformité

Pour les pays européens uniquement

Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d'emploi.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité générales pour outils ELECTriques

A VERTISSEMENT Veuillez tire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et specifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions individues ci-dessous peut entraîner une electromocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.

Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait reference à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

Consignes de sécurité pour la brouette à batterie

  1. Pendant l'utilisation de la machine, toujours porter des chaussures antidérapantes et de protection. Porter des bottes ou des chaussures de sécurité fermées et antidérapantes permet de réduire le risque de blessure.
  2. Avant de transporter des objets ou des materiaux, inspector le parcours. Se familiariser avec le parcours et vérifier qu'il est assez large pour conduire en toute sécurité la machine chargée permet de limiter le risque de perdre le contrôle de cette-ci.
  3. Prende des precautions extrimes sur un terrain glissant, non compact et instable. Des surfaces humides et glissantes, par exemple des pelouses mouillées, la neige ou la glace, et des terrains non compacts et instables, par exemple les surfaces couvertes de sable ou de gravier, peuvent entraîner une perte de traction de la machine, ce qui peut nuire à la direction, au freinage et à la stabilité.
  4. Ne pas utiliser la machine sur des pentes tropraides. Cela permet de réduire le risque de perte de contrôle, de dérapage et de chute, susceptibles de provoquer une blessure. Les pentes supérieures au degré maximum conseilé et les pentes en travers peuvent accroître le risque d'instabilité et peuvent nuir à la capacité de s'arrêter en toute sécurité.
  5. En cas de travail dans des pentes, toujours avoir une bonne prise au sol, travaillerperpendiculari-rement au sens de la pente, jamais vers le haut ou vers le bas, et etre extrement attentif en cas de changement de direction. Cela permet de réduire le risque de perte de contrôle, de dérapage et de chute, susceptibles de provoquer une blessure.
  6. Partout où cela est possible, utiliser des zones planes pour arreter la machine, la charger et la décharger, et ne jamais la laisser sans surveillance sur une pente. La machine est plus instable lorsqu'elle est arrêtée sur une pente plutilot que sur une surface plane.

  7. Lorsque la machine est laissée sans surveillance, actionner le frein de stationnement une fois qu'elle se trouve dans une zone de stationnement sure. Le frein de stationnement évite les déplacements involontaires de la roue avant et améliore la stabilité.

  8. Vérifier que les rampes sont propres, solides et sures. Pour réduire le risque de blessure, toutes les rampes doivent être exemplés de débris et assez solides pour supporter le poids des charges prévues. Elles doivent partager un dispositif de blocage ajustat en dessous et sur les deux cots àfin d'éliminer les écarts et le déplacement létal lorsque la machine est chargeée. Toutes les rampes doivent être assez larges pour offrir une bonne prise au sol lorsque des charges sont transportées sur elles.
  9. Vérifier que toutes les vis de verrouillage sont bien serrées avant utilisation. Les vis de verrouillage sur les roues arrêté et les parois avant et latorale du chariot ouvertes doivent être serrerés pour éviter tout déplacement non désiré de ces pieces régables de la machine.
  10. Ne jamais utiliser la machine en condition de surcharge. Vérifier que la machine offre une capacité suffisante pour les objets ou les matériaux qui doivent être transportés. Des charges excessives rendront la machine plus difficile à manœuvrer et à arrêter, tout en augmentant les temps d'arrêt et les distances et en accroissant le risque d'inbastabilité.
  11. Ne jamais utiliser la machine en condition d'emplement excessif. Empiler des matériaux au-dessus du bord du plateau ou au-delà des côtes du plateau peut entraîner un déséquilibre de la machine et une impossibilité de la contrôle.
  12. Utiliser des conteneurs et des attaches pour fixer les charges. Des charges laches et/ou mal fixées ont plus de chances de se déplacer, ce qui peut entraîner une perte de stabilité et de contrôle.
  13. Toujours tenir fermement les poignées. Une perte de contrôle peut accroître le risque de blessures personnelles.
  14. Retirer la clé de sécurité en cas de non-utilisation de la machine. La clé de sécurité permet d'empêcher une utilisation non désirée de la machine sous tension, par exemple par des enfants ou des personnes non formées ou non autorisées. Sans la clé, il est impossible demettre la machine sous tension.
  15. Cette machine ne peut pas etre utiliser sur des routes publiques. L'utilisation de la brouette sur une route publique est illegale et, outre des blessures corporelles, pourrait entrainer des amendes des autorités locales.
  16. Utiliser une plaque solide avec fonction antidérapante et de prévention de la division pendant le chargement et/ou le déchargement de la machine pour le transport, ou le déplacement de la machine entre différents niveaux. Veiller à ce que l'inclinaison de la plaque ne dépasse pas les 12^ , et utiliser la machine lentement et avec précaution. Un fonctionnement instable et rapide peut entrainer un renversement et/ou une chute.
  17. Ne pas démonter, réparer ou modifier la machine.

Preparatifs

  1. Avant d'utiliser la machine, assurez-vous qu'il n'y a personne à proximite.
  2. Avant d'utiliser la machine, procededez aux inspections en vous reportant à la section pour l'entretien.

Utilisation

  1. Pendant l'utilisation de la machine, restez derrière celle-ci et tenez fermement les poignées des deux mains.
  2. Ne pas utiliser la machine tout en étant présente sur celle-ci.
  3. Interdire à quiconque de stationner sur la machine.
  4. Pendant l'utilisation de la machine en marche arrrière et à reculons, regardez derrière vous et faites attention où vous mettez les pieds, et voirlez à ne pas glisser ou trabucher.
  5. Ne pas utiliser la machine en cas de faible visibilité car il existe un risque de heurter des obstacles.
  6. Lorsque vous utilisez la machine sur un terrain accidente ou passez sur un dénivèle sur la route, diminuez la vitesse et soyez prudent.
  7. En cas d'utilisation de la machine, éviter le sol mou afin d'empêcher tout renversement du à l'effondrement du bas-côté du parcours.
  8. N'utilisez pas la machine sur des pentes supérieures à 12^ .
  9. En cas de découverte d'une anomalie, arrêtez la machine sur un sol plat. Avant toute inspection de la machine, verrouillez le levier de frein, puis mettez la machine hors tension.
  10. Avant d'utiliser la machine, veillez à ce que la poignée de l'unité de décharge soit tirée à fond et totalement verrouillée. Si le verrouillage est incomplet, il existe un risque d'accident ou de blessure, car le chariot ou la cuve risque de s'incliner et les objets de tomber dans une pente descendante.
  11. Lorsque you utilisez la machine pres de murs, prenez garde de ne pas coincer vos mains entre la poignee et le mur.
  12. N'utilisez pas la machine par mauvais temps, particulièrement en cas d'orage. Vous diminuerez ainsi le risque d'être frappé par la foudre.
  13. Ne touchez pas les pieces métalliques pendant l'utilisation ou après, car elles peuvent être aussi chaudes pour vous brûler en raison des rayons du soleil.
  14. Veiller à ne pas émméler les cordons avec la charge ou les obstacles.
  15. Lorsque vous traversez un pont en bois ou autre, assurez-vous que la somme du poids du produit, de la capacité de charge et du poids de l'utilisateur ne dépasse pas la limite de poids du pont et traversez le pont avec précaution à une vitesse constante.
  16. Portez des gants lorsque vous utilise la machine dans un environnement à basse température. Vos mains risquent de rester coller si vous touchez les pieces métalliques avec les mains dues.

  17. En presence degens ou obstacles dans les sens du déplacement, evitez-les au préalable.

  18. Ne ramassez pas directement les objets avec le chariot ou la cuve. Vous risqueriez d'endomager la machine et de provoquer un accident.
  19. Lorsque vous utilisez la machine sur un sol boueux, une pente trempe ou un endroit glissant, faites attention de ne pas perdre l'equilibre.
  20. Ne plongez pas la machine dans une flaque.
  21. Lorsque vous quittez la machine pendant que vous travailliez, veillez à ramener complètement l'unité de décharge à sa position d'origine, puis verrouillez le levier de frein et retirez la clé de verrouillage.
  22. Ne laissez pas la machine sans surveillance alors que des objets sont charges sur le chariot ou la cuve.

Utilisation sur des pentes

  1. Ne pas traverser les pentes.
  2. Arrêtez avant la pente descendante et voirlez à réduire la vitesse tout en faisant preuve de prudence.
  3. Si la vitesse est trop rapide lorsque vous vous déplacez sur une pente descendante, un signal sonore est émis. Dans ce cas, ralentissez avec le frein.
  4. Faire preuve de prudence en cas de départ ou d'arrêt de la machine sur une pente.
  5. Parce que les charges sont moins stables sur les pentes, les sécuriser fermement à l'aide de cordes.
  6. Lorsque la machine devient instable en raison de l'etat de la route, dévelopir la charge à son minimum.
  7. Lorsque la charge masque la vue sur les pentes, réduire sa hauteur au minimum.
  8. N'arrêtez jamais la machine en pente. Arrêtez la machine sur un sol plat et verrouillez le levier de frein, puis mettez la machine hors tension.
  9. Ne pas changer de sens ou de mode de vitesse sur des pentes raides.
  10. Ne pas libreter la gachette sur des pentes montantes. La machine risque de partir en marche arrriere et de provoquer un accident.
  11. Vérifier que la batterie est suffisamment pleine avant d'utiliser la machine sur un terrain en pente. Si la batterie restante est insuffisante, la charger ou la remplacer par une batterie chargée.
  12. Lorsque vous démarrez la machine en pente, ne placez pas votre pied derrière la roue arrrière étant donné que la machine recule de quelques centimétres.

Chargement d'objets

  1. Ne pas surcharger la machine d'objets. Lors du chargement d'objets, veiller à suivre les instructions et les limites de chargement qui figurent dans le manuel.
  2. Étant donné que plus la charge est volumi-neuse, plus il est difficile d'opérer la machine, maintenez la charge dans une plage n'affec-tant pas le fonctionnement.

  3. Sécuriser les objets à l'aide de cordes.

  4. Chargez les objets dans le chariot ou la cuve. Si les objets dépassent du chariot ou de la cuve, il existe un risque d'accident du à la chute d'objets ou au contact avec des obstacles, par exemple des murs.
  5. Veiller à ce que les objets charges soient situés au-dessous de la hauteur des yeux. Une charge trop haute est dangereuse car elle masque la vue. Il existe également un risque de renversement et de blessure car la charge risque d'être déséquilibrée.
  6. Chargez les objets dans le chariot ou la cuve de maniere equilibrée. Si les objets ne sont pas charges de maniere equilibrée, il existe un risque de renversement et de blessure, car la charge risque d'entrainer un déséquilibre.
  7. Avant de charger les objets ou d'utiliser la machine, voirlez à ce que la poignée de l'unité de décharge soit abaissée à fond et totalement verrouillée.
  8. Veiller à charger d'abord les objets lourds pourmaintenir I'équilibre.
  9. Ne pas déployer les ridelles avant et laterales sur des pentes raides. Déployer les ridelles laterales lorsque des objets légers sont charges.
  10. En cas de déploiement des ridelles avant et laterales, ne pas les déployer au-delà des limites. Veiller à déployer les ridelles laterales de sorte que les côtes croit et.gauche soient de la même longueur et que les objets soient charges de manière équilibrée.
  11. Chargez et déchargez les objets sur un sol plat. Ne chargez ni déchargez jamais des objets en pente.
  12. En cas de levage et d'inclinaison du chariot ou de la cuve, tener fermement les poignées et le cadre, et travailler dans une position stable.

Transport de la machine

  1. Utilisez une rampe au moins 4 fois aussi longue que la hauteur de la plateforme du camion, avec des dispositifs convenant à la plateforme, une surface antidérapante et une largeur suffisante, et capables de supporter le poids de la machine et de l'utilisateur. Lizez le mode d'emploi de la rampe avec soin avant utilisation.
  2. Avant de charger la machine, déchargez tous les objets de celle-ci et retirez la boue et autres débris des pneus. Installez la rampe sur une surface plane et stable.
  3. Avant de charger ou décharger la machine, assurez-vous qu'il n'y a personne à proximité de celle-ci et de la rampe. Chargez ou déchargez la machine à faible vitesse, ennant soin d'empêcher la chute de la machine de la rampe et de ne pas cogner votre tête sur le plafond du camion. Prenez des précautions extrèmes lorsque vous chargez ou déchargez la machine en arrière.
  4. Lorsque vous transportez la machine, verrouillez le levier de frein, eteignez-la, retirez les batteries et la clé de verrouillage, puis fixez solidement la machine.

Entretien et rangement

  1. Avant de ranger la machine ou d'essayer d'y effectuer une inspection ou un entretien, veillez toujours à arreter la machine sur un sol plat et à verrouiller le levier de frein, puis à eteindre la machine et à retarder la clé de verrouillage et les batteries.
  2. Ne laissez pas la machine sans surveillance à l'extérieur sous la pluie.
  3. Lorsque vous rangez la machine, évitez les endroits exposés aux rayons directs du soleil ou à la pluie, et rangez-la dans un endroit tempéré et sec.
  4. Cette machine est équipée d'une unité hydraulique sous l'unité de décharge qui permet d'incliner automatiquement l'unité de décharge. Ne modifiez pas l'unité hydraulique ni ne desserrez les boulons de montage de l'unité ou les vis de réglage du clapet de décharge. Ces actions considérées très dangereuses pourraient entraîner des accidents ou des dysfonctionnements.

Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie

  1. Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type spécifique de batterie peut partager un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
  2. Utilisez un outil électrique uniquement avec la batterie spécifique indiquée. L'utilisation de toute autre batterie peut partager un risque de blessure et d'incendie.
  3. Lorsque vous n'utilise pas la batterie, tenez-la à l'écart des objets métalliques, comme des trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, susceptibles de creer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes d'une batterie entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.
  4. Dans des conditions d'utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l'électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide penètre dans les yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le liquide s'échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.
  5. N'utilisez pas une batterie ou un outil s'ils sont endommages ou modifiés. Une batterie endommagée ou modifiée peut avoir un comportement imprévisible susceptible d'entraîner un incendie, une Explosion ou des blessures.
  6. N'exposez pas la batterie ou l'util au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu ou à une température supérieure à 130^ peut provoquer une explosion.
  7. Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à une température en dehors de la plage indiquée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'accordance.

Sécurité électric et sécurité des batteries

  1. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.
    L'objet de la pile pourrait exploser. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.
  2. N'ouvre nz ne manipulez la ou les batteries.
    L'electrolyte qui s'échappe de la batterie est corrosif et peut irrérer la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d'ingestion.
  3. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
  4. Ne pas charger la batterie à l'extérieur.
  5. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la fiche du chargeur et les bornes du chargeur avec les mains mouillées.
  6. Ne remplacez pas la batterie sous la pluie.
  7. Ne mouillez pas la borne de la batterie avec un liquide comme de l'eau, ni ne plongez la batterie dans un liquide. Ne laissez pas la batterie sous la pluie et évitez de charger, utiliser ou ranger la batterie dans un endroit humide ou mouillé. Si la borne est mouillée ou si un liquide penètre à l'intérieur de la batterie, un court-circuit est possible et risque de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion.
  8. ÀpRES avoir retire la batterie de la machine ou du chargeur, veillez à fixer le couvercle de batterie sur la batterie et à la ranger dans un endroit sec.
  9. Ne remplacez pas la batterie avec les mains mouillées.
  10. Évitez les environnements dangereux. N'utilise pas la machine dans un endroit humide ni ne l'expose à la pluie. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénétre dans la machine.
  11. Si la batterie est mouillée, videz l'eau à l'intérieur, puis essuyez-la avec un chiffon sec. Séchez complètement la batterie dans un endroit sec avant utilisation.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

A VERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entraîner de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

  1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
  2. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Explosion.
  3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
  4. Si I'électrolyte pénétre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
  5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matérielau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

  1. Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
  2. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
  3. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heures contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
  4. N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
  5. Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.

Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences specifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.

Pour la préparation de l'article expédé, il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.

Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.

  1. Lors de la mise au rebut de la batterie, reli-rez-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

  2. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l'électrolyte.

  3. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de l'outil.
  4. Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement BASSE. Manipuez les batteries chaudes avec précaution.
  5. Ne touche pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
  6. Evitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhérent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une Explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
  7. À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilise pas la batterie à proximé de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
  8. Conserve la batterie hors de portée des enfants.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

ATTENTION: N'utilisez que des batteries

Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

  1. Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
  3. Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
  4. Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
  5. Rechargez la batterie si elle est restee inutilisee pendant une periode prolongee (plus de six mois).

DESCRIPTION DES PIECES

Lorsque la cuve est installee

Fig.1

1Commutateur d'inclinaison2Tableau de commande3Bouton de signal sonore4Gâchette
5Lampe arrière6Poignée7Boîtier de batterie8Levier de frein
9Roue arrière10Verrou de la roue arrière11Levier de verrouillage12Unité de décharge
13Roue avant14Lampe avant15Cuve--

Lorsque le chariot est installé

Fig.2

1Commutateur d'inclinaison2Tableau de commande3Bouton de signal sonore4Gâchette
5Lampe arrêté6Poignée7Boîtier de batterie8Levier de frein
9Roue arrêté10Verroude la roue arrêté11Levier de verrouillage12Roue avant
13Lampe avant14Chariot----

ASSEMBLAGE

ATTENTION: Vérifiez toujours que la machine est hors tension et que les batteries sont rétiées avant toute intervention sur la machine.

Avant d'installer ou de-retirer le chariot ou la cuve, veillez à verrouiller le levier de frein. Pour verrouiller le levier de frein, tirez dessus et tenez-le, puis tirez sur le levier de verrouillage; relâchez ensuite le levier de frein tout en tirant sur le levier de verrouillage.

Fig.3: 1. Levier de frein 2. Levier de verrouillage

Pose ou dépose de la cuve

Pose de la cuve

  1. Sortez la cuve, les logements et le tuyau avant du carton.

Fig.4: 1. Curve 2. Logement 3. Tuyau avant

  1. Insérez le tuyau avant entre le cadre supérieur et le cadre inférieur de l'unité de décharge.

Fig.5: 1. Tuyau avant

  1. Placez le logement sur l'unité de décharge, puis serrez provisoirement les boulons sur le logement sur le tuyau avant. Installez l'autre logement sur l'unité de décharge de la même façon.

Fig.6: 1. Logement 2. Boulon

  1. Placez la cuve sur le tuyau avant et sur les logements gauche et droit.

Placez la rondelle en caoutchouc sur l'orifice de la cuve et inserez le boulon par le haut. Fixez la rondelle plate et la rondelle à ressort dans l'ordre sur le boulon, puis serrez l'ecrou par en dessous. Serrez le reste des boulons et des écrous de la même façon.

▶ Fig.7: 1. Boulon 2. Rondelle en caoutchouc 3. Rondelle plate 4. Rondelle à ressort 5. Écrou

  1. Serrez solidement les 4 boulons qui ont ete provisoirement serres a l'etape 3.

Retrait de la cuve

Pour retirer la cuve, effectuez la procEDURE de pose en sens inverse.

Pose ou dépose du chariot

Accessoire en option

Pose du chariot

  1. Retirez le chariot du carton et fixez les ridelles laterales et la ridelle avant sur le cadre de base.

Fig.8

  1. Serrez 6 écrous à ailettes ensemble avec les reissorts et les rondelles pour fixer les ridelles.

Fig.9: 1. Écrou à ailettes 2. Ressort 3. Rondelle

  1. Placez le chariot sur l'unité de décharge.

Insérez le boulon par le haut. Fixez la rondelle plate et la rondelle à dessort dans l'ordre sur le boulon, puis serrez l'écrou par en dessous. Serrez le reste des boulons et des écrous de la même façon.

Fig.10: 1. Boulon 2. Rondelle plate 3. Rondelle à dessort 4. Écrou

Retrait du chariot

Pour-retirer le chariot, effectuez la procEDURE de pose en sens inverse.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION: Assurez-vous toujours que la machine est hors tension et que sa batterie est retiree avant de I'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION: Éteignez toujours la machine et verrouillez le levier de frein avant d'insérer ou de retarder la batterie.
ATTENTION: Toujours installer la batterie à fond jusqu'à ce que l'indicateur rouge soit invisible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de la machine, ce qui peut blesser l'opérateur ou une autre personne.
ATTENTION: Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'inserez pas correctement.
ATTENTION: Ne pas utiliser la batterie en cas de haute Températures. Lorsque la batterie est utilisée en cas de haute Températures, la machine s'arrête automatiquement avant qu'un bref signal sonore soit émis, ce qui peut entraîner une blessure.
ATTENTION: Veillez à ne pas vous pincer les doigts lors de l'ouverture ou de la fermeture du couvercle de batterie.

REMARQUE: Veiliez à verrouiller le couvercle de batterie avant toute utilisation. Autrement, la boue, les saletés ou l'eau risquent d'endommager le produit ou la batterie.

Installation de la batterie

  1. Soulevez le levier de verrouillage, puis ouvre le couvercle du boitier de batterie.
    Fig.11: 1. Couvercle 2. Levier de verrouillage
  2. Alignez la languette de la batterie sur la fente du boitier de batterie, puis faites glisser la batterie jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en émettant un petit clic.

Fig.12: 1. Batterie
3. Insérez à fond la clé de verrouillage à l'emplacement indiqué sur la figure et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre.
Fig.13: 1. Clé de sécurité

NOTE : Pour tourner la clé de verrouillage, insérez-la complètement.

  1. Refermez le couvercle du boitier de batterie.

Fig.14: 1. Couverage

Retrait de la batterie

  1. Soulevez le levier de verrouillage, puis ouvre le couvercle du boitier de batterie.
  2. Extraire la batterie du boitier de batterie tout en actionnant le bouton situé à l'avant de la batterie.

Fig.15: 1. Bouton

  1. Tournez la clé de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et sortez-la.
  2. Refermez le couvercle du boitier de batterie.

Système de protection de la machine/batterie

La machine est dotée d'un système de protection de la machine/batterie. Ce système met automatiquement hors tension le moteur pour accroître l'autonomie de la machine et de la batterie. La machine s'arrête automatiquement pendant le fonctionnement si la machine ou la batterie est dans l'un des états suivants.

Un signal sonore bref ou long est émis avant que la machine s'arrête automatique. Les témoins de la batterie et les lampes clignotent sur le tableau de commande tandis que le signal sonore est émis.

NOTE : Pour annuler le signal sonore, relâchez la gâchette et tirez sur le levier de frein.

Protection contre la surcharge

Lorsque le mode d'utilisation de la machine/batterie entraine un appel de courant anormalement elevé, la machine s'arrête automatiquement et le témoin d'alimentation principale clignote en vert. Dans ce cas, éteignez la machine et arrêtez la tâche ayant provoqué sa surcharge, comme réduire les objets charges. Puis rallumez la machine pour reprendre la tâche.

Protection contre la surchauffe

En cas de surchauffe de la machine, la machine s'arrête automatiquement et le témoin d'alimentation principale s'allume en rouge. Dans ce cas, laissez la machine et la batterie refroidir avant de rallumer la machine.

Protection contre la décharge totale de la batterie

Si la capacité de la batterie est insuffisante, le témoin d'alimentation principale et le témoin de la batterie correspondant clignotent en rouge. Dans ce cas, commutez les batteries, ou bien remplacez les batteries par des batteries complètement chargees, ou retirez les batteries de la machine et chargez-les.

NOTE: Le témoin d'alimentation principale clignote en rouge lorsque la batterie surchauffe.

Protections contre d'autres causes

REMARQUE: Le témoin d'alimentation principale clignote en vert et en rouge en alternance en cas d'anomalie avec la machine. Dans ce cas, reportez-vous à la section du guide de dépannage.

Le système de protection est également concu pour d'autres causes qui pouraient endommager la machine et lui permet de s'arreter automatiquement. Suivez toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes, lorsque la machine a été arrêtée provisoirement ou a cessé de fonctionner.

  1. Éteignez la machine, puis rallumez-la pour la redémarrer.
  2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par des batteries rechargées.
  3. Laissez la machine et la ou les batteries refroidir.

REMARQUE: En l'absence d'amélioration ou si la machine s'arrête en raison d'une cause non décrite ci-dessus, reportez-vous à la section du guide de dépannage.

Indication de la charge restante de la batterie

ATTENTION: Avant de vérifier la capacité restante des batteries ou de commuter les batteries, voirlez à arrêté la machine.
ATTENTION: Lorsque la capacité de la batterie faiblit, un bref signal sonore est émis. Dans ce cas, verrouillez le levier de frein, puis commutez les batteries sur des batteries chargées ou bien chargez les batteries. Si vous continuez à utiliser la machine avec une faible capacité de la batterie et que la charge restante de la batterie s'épuise, un long signal sonore est émis et la machine s'arrête automatiquement, ce qui peut provoquer un accident ou des blessures.
ATTENTION: Si le signal sonore est émis pendant l'utilisation de la machine sur une pente, déplacez-la en lieu sur, verrouillez le levier de frein, puis commutez les batteries sur des batteriesChargees ou chargez les batteries.
ATTENTION: Si la charge est volumineuse et que le signal sonore est émis pendant l'utilisation de la machine sur une pente, verrouillez le levier de frein et portez attention à la sécurité, puis commutez les batteries sur des batteriesChargees. Déplacez la machine en lieu sur et verrouillez le levier de frein. Réduisez la charge avant de réutiliser la machine. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la section du guide de dépannage.

Vérification du niveau de la batterie sur le boîtier de batterie

Fig.16: 1. Témoin de la batterie 2. Bouton dé ✓érification

Appuyez sur le bouton de vérification pour indiquer la charge restante de la batterie. Les tímoins de batterie correspondent à chaque batterie.

Statut du t'émoin de la batterie Capacité
AlluméClignotantÉteint
50 % à 100 %
20 % à 50 %
0 % à 20 %
Vide
Batterie non installée

NOTE: Si la gâchette continue d'être actionnée même lorsque le bref signal sonore est émis, la machine s'arrête automatiquement. Une fois que la machine s'arrête automatiquement, le signal sonore se poursuit et le frein de soutien est activé. Pour annuler le signal sonore et libérer le frein de soutien, relâchez la gâchette et tirez sur le levier de frein. Ne forcez pas sur la machine sans libérer le frein de soutien.

NOTE : Il est possible de vérifier la capacité restante de la batterie même lorsque la clé de verrouillage n'est pas insérée.

NOTE : Les témoins de la batterie indiquant la charge restante de la batterie sont à titre indicatif uniquement. La charge réelle de la batterie peut varier selon les conditions d'utilisation.

Vérification du niveau de la batterie sur la batterie

Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux

Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les tiemoins s'allument pendant quelques secondes.

Fig.17: 1. Témoins 2. Bouton de verification

Témoins Chargerestante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la batterie.
Anomalie possible de la batterie.

NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.

NOTE: Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.

Commutation de la batterie

Fig.18: 1. Commutateur de selection de batterie

La machine utilise deux batteries à la fois pour fonctionner. Il est possible d'installer jusqu'à quatre batteries sur la machine. Avant d'utiliser la machine, Sélectionnez les batteries utilisées pour alimenter la machine en tournant le commutateur de selection de batterie.

REMARQUE: Si la batterie est dans l'une des conditions suivantes, la machine ne fonctionnera pas même si vous commutez la batterie avec le commutateur de selection de batterie.

  • La charge restante d'au moins une des batteries est vide.
  • Au moins une des batteries a surchauffé.
    Dans ce cas, retirez la batterie vide ou surchauffée, ou encore remplacez la batterie par une batterie chargée.

NOTE: Si seules deux batteries sont installées dans la machine, voirlez à selectionner les batteries installes avec le commutateur de selection de batterie.

Tableau de commande

ATTENTION: Verrouillez toujours le levier de frein et éteignez la machine lorsque vous ne l'utilise pas.

Interrupteur d'alimentation

Fig.19: 1. Témoin d'alimentation principale

  1. Interrupteur d'alimentation

Pour allumer la machine, verrouillez le levier de frein, puis appuyez sur l'interrupteur d'alimentation sans enclenger la gachette. Le témoin d'alimentation principale s'allume en vert. Pour éteindre la machine, relâchez la gachette et verrouillez le levier de frein, puis appuyez sur l'interrupteur d'alimentation.

NOTE: Un test électrique est réalisé la première fois que vous utilisez la machine après l'avoir mise sous tension. Si un problème est detecté, le témoin d'alimentation principale clignote en rouge ou en vert en alternance. Dans ce cas, reportez-vous à la section du guide de dépannage.

NOTE: Si le témoin d'alimentation principale s'allume en rouge ou clignote en rouge ou en vert, consultez les instructions du système de protection de la machine/batterie ou la section du guide de dépannage.

NOTE: Cette machine dispose d'une fonction de mise hors tension automatique. Pour éviter tout démarrage intempestif, la machine s'est automatiquement lorsqu'elle est arrêtée et inutilisée pendant un certain temps après l'avoir mise sous tension.

NOTE: Si vous appuyez sur l'interrupteur d'alimentation tout en enclenchant la gachette, la machine ne s'allume pas. Relâchez la gachette, puis appuyez sur l'interrupteur d'alimentation.

Bouton de marche avant/marche arrière et de vitesse

Fig.20: 1. Bouton marche avant/marche arriere 2. Indicateur de vitesse 3. Bouton de vitesse

Appuyez sur le bouton marche avant/marche arrière pour commuter entre le mode marche avant et le mode marche arrière. Appuyez sur le bouton de vitesse pour commuter entre la vitesse basse, la vitesse moyen et la vitesse élevée. Lorsque la machine est mise sous tension, le mode marche avant et la vitesse basse sont activés.

NOTE: Le bouton marche avant/marche arrière n'est pas disponible lorsque la gachette est actionnée.

NOTE: Un bref signal sonore est émis lorsque la machine est utilisé en marche arrête.

NOTE: Le bouton de vitesse n'est pas disponible lorsquela machine est utilisée en marche arriere.

NOTE: Si la machine détecte un problème, les indicateurs de vitesse clignotent en alternance. Dans ce cas, reportez-vous à la section du guide de dépannage.

Bouton de signal sonore

Lorsque you appuyez sur le bouton de signal sonore, un signal sonore est émis.

Fig.21: 1. Bouton de signal sonore

NOTE: Le bouton de signal sonore est disponible lorsqu'la machine est sous tension.

NOTE: Le bouton de signal sonore est disponible même si la clé de verrouillage n'est pas insérée dans le boîtier de batterie.

Allumage des lampes

Appuyez sur le bouton des lampes sur le boitier de batterie pour allumer les lampes avant et la lampe arrêté. Pour éteindre les lampes, appuyez à nouveau sur le bouton des lampes.

Fig.22: 1. Bouton des lampes 2. Lampe avant
Fig.23: 1. Lampe arriere

NOTE : Les lampes s'eteignent si la machine n'est pas utilisée pendant un certain temps.

NOTE : Les lampes s'eteignent lorsque la machine est mise hors tension.

NOTE: Il est possible d'allumer les lampes même si la clé de verrouillage n'est pas insérée.

Gachette et levier de frein

ATTENTION: Avant d'instructor la batterie dans la machine, tous vérifier que la gachette s'actionne correctement et repasse en position d'arrêt lorsqu'elle est relachée.

Pour demarrer la machine, enclenchez la gachette. La vitesse peut etre ajustee dans la plaque de vitesse definite avec la gachette. Pour arreter la machine, liberz la gachette et tirez le levier de frein. Pour verrouiller le levier de frein, tirez dessus et tenez-le, puis tirez sur le levier de verrouillage, ensuite relachez le levier de frein tout en tirant sur le levier de verrouillage. Pour liberer le verrouillage, tirez le levier de frein.

Fig.24: 1. Gachette
Fig.25: 1. Levier de frein 2. Levier de verrouillage

Commutateur d'inclinaison

ATTENTION: Veillez à tener le levier de frein lorsque vous actionnez le commutateur d'inclinaison.
ATTENTION: Avant d'utiliser le commutateur d'inclinaison, assurez-vous que la charge restante de la batterie n'est pas faible. Si la charge restante de la batterie est faible, verrouillez le levier de frein, puis commutez les batteries sur des batteries chargées ou bien remplacez les batteries par des batteries chargées.

Fig.26: 1. Commutateur d'inclinaison

Vous pouvez incliner la cuve ou le chariot au moyen du commutateur d'inclinaison. Pour incliner la cuve ou le chariot vers l'avant, appuyez sur la partie supérieure du commutateur d'inclinaison tout en tenant le levier de frein. Pour ramener la cuve ou le chariot, appuyez sur la partie inférieure du commutateur d'inclinaison tout en tenant le levier de frein.

NOTE : Un signal sonore est émis lorsque la cuve ou le chariot est en mouvement.

Réglage de la largeur du chariot

REMARQUE: Assurez-vous que les ridelles laterales et la ridelle avant sont fixées solidement après avoir serré les écrous à ailettes.

Desserrez les 6 écrous à ailettes, puis faites glisser les ridelles laterales et la ridelle avant. Serrez les écrous à ailettes pour fixer les ridelles laterales et la ridelle avant.

Fig.27: 1. Ecrou a ailettes 2. Ridelle

ATTENTION: Ne pas faire coulisser les ridelles au-delà de la marque de limite.

Fig.28

Réglage de la hauteur des poignées

REMARQUE: Fixer les poignées gauche et droite à la même hauteur.

La hauteur de la poignée peut être réglée selon 7 niveaux. Pour ajuster la hauteur de la poignée, desserrez 2 boutons de serrage, puis ajustez la hauteur en alignant l'orifice sur la poignée avec la partie saillante sur le cadre arrêté, puis serrez solidement les 2 boutons de serrage. Ajustez la hauteur de l'autre poignée de la même façon.

Fig.29: 1. Bouton de serrage

Verrou de la roue arrête

Vous pouvez fixer le sens des roues arriere au moyen du verrou de la roue arriere.

  1. Déplacez légèrement la machine en avant de sorte que les roues arrirée soient tournées dans le sens illustré sur la figure.
    Fig.30: 1. Roue arriere
  2. Tournez le verrou de la roue arriere vers l'arrête.
    Fig.31: 1. Verrou de la roue arrriere

  3. Verrouillez l'autre roue arrirée de la même façon.

  4. Déplacez légèrement la roue arrière d'avant en arrêté et de gauche à droite pour vous assurez qu'elle est bien verrouillée.

Pour relâcher le verrou de la roue arrière, tournez-le de 90^ comme illustré sur la figure.

Fig.32: 1. Verrou de la roue arrête

NOTE: Les roues arrirere peuvent etre fixees dans 4 sens differents comme illustré sur la figure.

Fig.33

Utilisation du niveau

Vous pouvez vérifier si le sol est plat avec le niveau.

Fig.34: 1. Niveau

UTILISATION

ATTENTION: Veillez à verrouiller le levier de frein avant de charger ou décharger des objets.

Utilisation de la machine

REMARQUE: Veillez à insérer la clé de verrouillage avant utilisation. Si la clé de verrouillage n'est pas insérée, un signal sonore est émis lorsque la gachette est enclenchée. Le signal sonore s'arrête en liberant la gachette et en tirant le levier de frein.

REMARQUE: Procedez à l'inspection avant d'utiliser la machine, en vous reportant à la section pour l'entretien.

  1. Verifiez que le levier de frein est verrouillé. Mettez les batteries en place, puis insérez la clé de verrouillage et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre.
  2. Sélectionnez les batteries avec le commutateur de sélection de batterie.
  3. Pourmettre la machine sous tension,appuyez sur Iinterrupteur d'alimentation sur le tableau de commande.

Fig.35: 1. Interrupteur d'alimentation

  1. Tirer le levier de frein pour le déverrouiller.
    Fig.36: 1. Levier de frein

  2. Tenir fermement les poignees avec les deux mains.
    Fig.37

  3. Enclenchez la gachette.
    Fig.38:1.Gachette

Chargement d'objets

ATTENTION: Avant de charger des objets sur la machine, vérifie qu'elle est hors tension et que le levier de frein est verrouillé.
ATTENTION: Avant de charger des objets sur la machine, vérifie que l'unité de décharge est verrouillée.

ATTENTION: Veillez à charger les objets dans le chariot ou la cuve. Si des objets dépassent du chariot ou de la cuve, ils risquent de tomber ou de s'affasser s'ils touchent des obstacles.

Fig.39
ATTENTION: Veiller à charger les objets de sorte qu'ils soient situés au-dessous de la hauteur des yeux. Une charge trop haute est dangereuse car elle masque la vue. Il existe également un risque de renversement et de blessure car la charge risque d'être désquilibrée.
Fig.40
ATTENTION: Ne chargez pas d'objets au-delà de la hauteur de la cuve. Si vous chargez des objets au-delà de la hauteur de la cuve, la charge risque de tomber ou de s'affaisser

En cas de chargement d'objets sur le chariot, fixez-les avec des cordes et attachez celles-ci aux crochets a cordes du chariot.

Fig.41: 1. Crochet a cordes

Déchéancement d'objets

ATTENTION:Lorsque you soulevez ou ramenez le chariot ou la cuve, n'inserez ni ne place jamais une partie de votre corps entre l'unité de décharge et le chariot ou la cuve, ou bien sous l'unité de décharge. Vous risqueriez de vous blesser ou de vous brûler.
ATTENTION: ÀpRES avoir décharge les charges, veillez à verrouiller l'unité de décharge en la ramenant à sa position initiale.
ATTENTION: Avant deSoulever manuellement le chariot ou la cuve, veillez a verrouiller le levier de frein.
ATTENTION: Soulever le chariot ou la cuve sur un sol plat et stable. Une utilisation sur un sol instable peut entraîner un accident ou une blessure.
ATTENTION:Réduisez la charge au minimum.Si la charge est volumineuse, n'essayez pas de soulever le chariot ou la cuve. Réduisez la charge, puis soulevez le chariot ou la cuve.
ATTENTION: Si la charge est maintainue par des cordes ou d'autres moyens, detachez la charge avant de soulever l'unité de décharge.
ATTENTION: Avant de soulever le chariot ou la cuve, assurez-vous qu'il n'y a pas degens ou d'obstacles autour de la machine.

Il est possible de décharger les objets en foulevant et en inclinant le chariot ou la cuve.

  1. Arretez la machine.
  2. Inclinez la cuve ou le chariot vers l'avant en appuyant sur la partie supérieure du commutateur d'inclinaison tout en tenant le levier de frein.

Fig.42: 1. Commutateur d'inclinaison

  1. Pour décharger manuellement les objets laissés dans la cuve ou le chariot, suivez les étapes ci-dessous.

  2. Verrouillez le levier de frein, puis tenez-vous sur le cote de la machine.
    Tournez le levier de verrouillage de l'unité de décharge vers l'avant de la machine pour déverrouiller l'unité de décharge.
    Tenez la poignee de I'unite de decharge, puis incline la cuve ou le chariot vers I'avant pour decharger les objets.

  3. Ramenez la cuve ou le chariot sur l'unité de décharge.
    Fig.43: 1. Levier de verrouillage 2. Unité de décharge

ATTENTION: Tenez fermement la poignee de l'unité de décharge et adoptez une posture stable en travaillant.

REMARQUE: Il est conseilé de bloquer les roues avant pour stabiliser la machine.

  1. Ramenez la cuve ou le chariot à sa position d'origine en appuyant sur la partie inférieure du commutateur d'inclinaison tout en tenant le levier de frein.

REMARQUE: Veillez à ramener la cuve ou le chariot à sa position d'origine après avoir décharge des objets. En cas de retour et de verrouillage incomplets de la cuve ou du chariot, la vitesse de déplacement de la machine est limite à 0,8 km/h.

ENTRETIEN

ATTENTION: Veiller à tous jours stationner la machine sur un sol plat et verrouiller le levier de frein avant de stocker la machine ou d'essayer d'en effectuer une inspection ou un entretien.
ATTENTION: Toujours vérifier que la clé de verrouillage et la batterie sont retirees de la machine avant de la stocker, de l'inspecter ou d'en assurer l'entretien.
ATTENTION: Toujours retirer la clé de verrouillage en cas de non-utilisation de la machine. Stocker la clé de verrouillage en lieu sur, hors de portée des enfants.

Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels par un centre d'entretien Makita/agree, avec des pieces de rechange Makita.

Inspection avant utilisation

Effectuez les inspections suivantes avant de faire fonctionner la machine.

  • Vérifiez que les boulons, les écrous et les boutons de serrage sont fermement serrés.
    Fig.44
  • Verifiez que le frein fonctionne correctement. Si vous sentez que le frein ne serre pas suffisamment, nettoyez-le. En l'absence d'amélioration, demandez à votre centre de service après-vente Makita/agree de le réparer.
  • Vérifiez que l'unité de décharge est verrouillée lorsque la poignée de l'unité de décharge est complètement abaissee.

Fig.45: 1. Poignée

  • Vérifiez que les pneus des roue avant et arrière ne sont pas endommages, et que l'air dans les pneus est suffisant.
  • Vérifiéz que les lampes avant et la lampe arrêtè sont propres. Nettoyez-les au besoin.
  • Vérifiez que les racleurs sont dans la bonne position. Si le racleur est tourné vers le haut, ajustez son orientation en desserrant les boulons. Lorsque vous serrez les boulons, ne pousse pas le racleur vers l'avant de la machine.

Fig.46:1.Racleur

Nettoyage de la machine

REMARQUE: N'utilise jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.

REMARQUE: N'utilise pas de nettoyeur haute pression pour le nettoyage.

REMARQUE : Lors du nettoyage de la machine, veillez à fermer le couvercle du boitier de batterie.

Autrement, de l'eau peut pénétre dans le boitier de batterie et provoquer un dysfonctionnement de la machine.

Éliminer la boue, la saleté, etc. de la machine. Nettoyer la machine à l'eau courante. Àpres le nettoyage, essuyer la machine avec un chiffon sec.

Stockage

Verrouille le levier de frein et retirez les batteries et la clé de verrouillage. Rangez la machine dans un lieu sur hors de la portée des enfants.

Gonflage du pneu

Verifiez qu'il y a suffisamment d'air dans le pneu pour les roues avant et arrière. Si l'air dans le pneu est insuffisant, gonflez le pneu avec un gonflleur. La pression d'air est la suivante:

Pneu de la roue avant: 280 kPa (40 PSI)
Pneu de la roue arriere: 525 kPa (75 PSI)

Roue avant

Fig.47

Roue arrirée

Fig.48

Remplacement des pneus

ATTENTION: Avant de remplacer les pneus, voirlez à décharger tous les objets de la machine.
ATTENTION : Lorsque vous remplacez les pneus, portez des gants.

Remplacement du pneau de la roue avant

NOTE : Lorsque you installez le pneu gris, installez-le de sorte que la valve soit tournée vers l'extérieur.

Fig.49

Remplacement du pneu de la roue arrière

Fig.50
Fig.51

GUIDE DE DÉPANNAGE

Avant de faire une demande de réparation, effectuez d'abord vous-même une inspection. Si vous rencontres un problème non documenté dans le mode d'emploi, ne démontez pas la machine. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréed'effectuer la réparation au moyen de pieces de rechange Makita.

État d'anomalie Témoin d'alimentation principaleCause Solution
La machine ne s'allume pas.Eteint. Les deux batteries ne sont pas installées.Installez les deux batteries chargées.
Problème de batterie (tension insuffisante)Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Le commutateur de sélection de batterie n'est pas dans la bonne position.Sélectionnez la batterie correcte à l'aide du commutateur de sélection de batterie.
La machine ne démarre pas.Le témoin clignote en rouge.La charge de la batterie est faible.
Au moins une des batteries est vide.Retirez la batterie vide ou remplacez-la par une batterie chargée. Dans ce cas, la lampe la plus à gauche du témoin de la batterie correspondante clignote.
Le témoin clignote en vert.La clé de verrouillage n'est pas insérée.
La machine s'est arrêtée en raison d'une surcharge.Réduisez le nombre d'objects charges.
Les roues avant ou arrêtè sont coincées ou bloquées.Éliminez la cause des roues coincées ou bloquées.
Le témoin s'allume en rouge.La machine s'est arrêtée en raison d'une surchauffe.
Le témoin clignote en rouge et en vert en alternance.La clé de verrouillage n'est pas insérée.
La machine a détecté une anomalie.Mettez la machine hors tension, puis à nouveau sous tension.
Un dysfonctionnement de la machine a eu lieu. Demandez à un centre de service après-venture Makita/agréed'effectuer la réparation.
Le témoin s'allume en vert.Le levier de changement neutre n'est pas dans sa position d'origine.
La machine s'arrêterapidement aprèsutilisation.Le témoin clignote en rouge.La charge de la batterie est faible.
La vitesse de déplacement de la machine n'augmente pas.Le témoin s'allume en vert.L'unité de décharge n'est pas complètement ramenée ou n'est pas verrouillée.

Dépannage en cas d'arrêt de la machine

A VERTISSEMENT: Sauf absolue nécessite, ne désactive jamais le frein de soutien de la machine avec le levier de changement neutre.

Lorsque le frein de soutien de la machine est désac-tive, la machine peut se déplacer de manière impré-vue et provoquer un accident ou des blessures.

AVERTISSEMENT: Veillez à ramener le levier de changement neutre sur sa position d'origine après l'avoir tiré vers l'extérieur.

Si la machine ne peut pas etre déplacee, car les batteries sont epuisées ou en cas de dysfonctionnement de la machine, vous pouvez déplacer manuellement la machine en tirant le levier de changement neutre vers l'extérieur pour désactiver le frein de soutien.

  1. Verrouillez le levier de frein.
  2. Déchargez tous les objets de la machine.

ATTENTION: Veillez à décharger tous les objets de la machine. La machine peut se déplacer accidentellement si vous y laissez des objets.

  1. Si la machine est en pente, déverrouillez le levier de frein et orientez la machine de sorte que le levier de frein soit sur le côte supérieur de la pente et que la machine soit parallèle à la pente. Verrouillez le levier de frein.

Fig.52

  1. Assurez-vous que la machine ne se déplace pas et sortez le levier de changement neutre vers l'extérieur.
    Fig.53: 1. Levier de changement neutre

  2. Déverrouillez le levier de frein et déplacez manuellement la machine en lieu sur. Étant donné que le frein de soutien est désactifé, déplacez avec précaution la machine avec le levier de frein de sorte que la vitesse n'augmente pas.

  3. Avec avoir déplaced la machine en lieu sur, verrouillez le levier de frein.
  4. Ramenez le levier de changement neutre à sa position d'origine. Assurez-vous que le levier de changement neutre est complètement ramené comme illustré sur la figure.

Fig.54: 1. Levier de changement neutre

ATTENTION: Ces accessoires ou pieces complémentaires sont commandes pour l'utilisation avec la machine Makita spécifiée dans ce manuel. L'utilisation de tout autre accessoire peut être présenter un risque de blessure. N'utilise un accessoire que pour son usage prévu.

ATTENTION: Utiliser uniquement des accessoires ou fixations Makita concus pour la machine. L'utilisation de tout autre accessoire ou fixation peut entraîner de graves blessures.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d'entretien local Makita.

  • Chariot
    Cuve
    Pneu avant (noir)
  • Pneu avant (gris)
    Pneu arrriere (gris)
  • Batterie et chargeur de marque Makita

NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.

TECHNISCHE DATEN

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : DCU602

Catégorie : Brouette électrique