DCX201 - Non catégorisé MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCX201 MAKITA au format PDF.
| Type de produit | Outil électroportatif |
| Tension | 18V |
| Capacité de la batterie | 2,0 Ah / 4,0 Ah |
| Vitesse à vide | 0 - 3 600 tr/min |
| Couple maximal | 60 Nm |
| Poids | 1,5 kg |
| Utilisation | Perçage, vissage, dévissage |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des accessoires |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation |
| Garantie | 2 ans |
| Accessoires inclus | Chargeur, mallette de transport |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCX201 MAKITA
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCX201 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCX201 de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DCX201 MAKITA
FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT Instructions importantes. À conserver pour une utilisation ultérieure.
- Pour les utilisateurs situés en Europe : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et s’ils comprennent les risques encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
- Pour les utilisateurs situés ailleurs qu’en Europe : Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (dont les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’ils aient fait l’objet d’une supervision ou d’une formation à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent faire l’objet d’une surveillance an d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
- Voir le chapitre « SPÉCIFICATIONS » pour la désignation de la batterie.
- Voir la section « Mise en place ou retrait de la batterie » pour la méthode d’insertion ou de retrait de la batterie.
- Une fois la batterie arrivée en n de vie, retirez-la de l’outil et déposez-la en lieu sûr. Respectez la régle- mentation locale en matière de mise au rebut des batteries.
- Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
- Ne court-circuitez pas la batterie.
- Voir le chapitre « ENTRETIEN » pour des précautions détaillées pendant l’entretien à la charge de l’utilisateur. Pour les appareils chauants exibles
- Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, stockez-le comme suit : — Laissez-le refroidir avant de le plier. — Ne le froissez pas en posant dessus des objets pendant le stockage.
- Vériez fréquemment que l’appareil ne présente pas de signes d’usure ou d’endommagement. En pré- sence de tels signes, si l’appareil a été mal utilisé ou ne fonctionne pas, retournez-le au fournisseur avant de le rallumer.
- Cet appareil n’est pas conçu pour un usage médical en milieu hospitalier.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes insensibles à la chaleur et par d’autres per- sonnes très vulnérables qui ne seraient pas capables de réagir à une surchaue.
- Les enfants de moins de trois ans ne sont pas autorisés à utiliser cet appareil en raison de leur incapa- cité à réagir à une surchaue.
- L’appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants de plus de trois ans sauf si les commandes ont été précongurées par un parent ou un tuteur, ou à moins que l’enfant ait été correctement formé à l’utilisation des commandes en toute sécurité.
- Inspectez l’interrupteur ou le cordon à la recherche de ssures pour empêcher l’eau de pénétrer à l’intérieur pendant le lavage, et au cours du séchage, le cordon doit être positionné de sorte que l’eau ne pénètre pas dans l’interrupteur ou dans la commande.
- Si vous ressentez les symptômes répertoriés ci-dessous pendant que vous utilisez l’appareil, retirez-le immédiatement et consultez un médecin. Autrement, vous risquez un coup de chaleur ou une insolation. — Premiers signes : malaise, transpiration excessive, douleur cervicale, nausée, vertiges ou somnolence. — Symptômes du coup de chaleur ou de l’insolation : nausée et vomissements, mal de tête lancinant, vertiges et somnolence, absence de transpiration, peau rouge, chaude et sèche,faiblessemusculaireouconvulsions,rythmecardiaquerapide,respirationrapideetsupercielle,changementsde comportement à savoir confusion, désorientation ou démarche titubante, évanouissement.14 FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle : DCX200 DCX201 Matériau 100 % polyester Étapes de réglage de la température 3 - Batterie applicable BL1055B BL1016 / BL1021B / BL1041B BL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Porte-batterie utilisable Aucun porte-batterie requis Porte-batterie pour batterie CXT Porte-batterie pour batterie LXT Tension nominale 10,8 V C.C. 10,8 V - 12 V c.c. max. 14,4 V C.C. 18 V C.C. Port USB (sur le porte-batterie) Tension de sortie 5 V C.C. Courant de sortie 1,5 A 2,4 A Type Type C Type A
- Enraisondenotreprogrammecontinuderechercheetdéveloppement,lesspécicationscontenuesdansce manuelsontsusceptiblesd’êtremodiéessanspréavis.
- Lesspécicationsetlabatteriepeuventvarierd’unpaysàl’autre.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries répertoriées ci-dessus. L’utilisation de n’importe quelle
autre batterie peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Durée de fonctionnement Réglage de la température Batterie BL1055B BL1041B BL1460B BL1860B ÉLEVÉE 5,5 heures 3,5 heures 5,5 heures 7,5 heures MOYENNE 11 heures 7 heures 10,5 heures 16 heures BASSE 20 heures 15 heures 23 heures 33 heures
- Lesduréesdefonctionnementdansletableauci-dessussontdonnéesàtitreindicatif.Ellespeuventêtredié- rentes des durées de fonctionnement réelles.
- Lesduréesdefonctionnementpeuventêtrediérentesselonletypedebatterie,lestatutdelachargeetles conditions d’utilisation.
- La batterie peut varier d’un pays à l’autre. Symboles Certains des symboles suivants sont susceptibles d’être utiliséspourl’appareil.Veillezàcomprendreleursigni- cation avant toute utilisation. Lire le mode d’emploi. Lavage machine à 30 °C en cycle délicat. Blanchiment interdit. Essorage interdit. Repassage interdit. Nettoyage à sec interdit. Ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants (0 - 3 ans). Ne pas insérer de broches. Sécher au sèche-linge à chaleur basse. Séchage sur corde à linge. Appareil de classe III.15 FRANÇAIS
Ni-MHLi-ionPour les pays de l’Union européenne uniquementEn raison de la présence de composants dangereux dans l’équipement, les déchets d’équipements électriques et électro-niques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l’envi-ronnement et la santé humaine.Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures ménagères !Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements élec-triques et électroniques et aux déchets d’accumulateurs et de batteries, ainsi qu’à son adaptation à la législation nationale, les déchets d’équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux régle-mentations en matière de protection de l’environnement.Cela est indiqué par le symbole de la pou-belle à roulettes barrée sur l’équipement.Ne pas exposer la batterie à l’eau ou à la pluie.Ne pas jeter la batterie au feu.Ne pas court-circuiter la batterie. Utilisations L’appareilestconçupourréchauerlecorpsdansdes environnements froids.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves blessures si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Avertissements de sécurité généraux
Les enfants, les personnes handicapées ou toute personne insensible à la chaleur, par exemple, une personne ayant une mauvaise circulation sanguine, ne doivent pas utiliser l’appareil.
- N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles prévues.
- N’utilisez jamais l’appareil si son intérieur est mouillé.
- Portez des sous-vêtements à manche longue lorsque vous portez l’appareil. Ne portez pas l’appareil sur la peau nue.
- Si vous remarquez quelque chose d’inhabituel, éteignez l’appareil et retirez immédiatement la batterie.
- Évitez de serrer le câble d’alimentation. Un câble endommagé peut provoquer une électrocution.
- En cas d’anomalie, contactez votre centre de service après-vente local pour réparation.
- N’utilisez pas de broches ou d’objets simi- laires. Vous risqueriez d’endommager le câblage électrique intérieur.
- Gardez les étiquettes relatives à l’entretien et la plaque signalétique. S’ils deviennent illi- sibles ou si vous les perdez, contactez notre centre de service après-vente agréé pour réparation.
- Choisissez les réglages de température appro- priés convenant à l’environnement d’utilisa- tion pour un fonctionnement continu.
- La batterie, le porte-batterie et les connecteurs ne doivent pas être soumis à de l’humidité pendant le lavage et le séchage.
- L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 3 ans et de moins de 8 ans sous la supervision d’un adulte et avec la commande toujours réglée sur la température minimale.
- Veillez à ce que la partie chauante ne touche pas la même zone de la peau pendant une longue période.Silapartiechauantetouche la même zone de la peau pendant une longue période, il existe un risque de brûlures même avec une température relativement basse (40 à 60 °C).
- Cessez d’utiliser l’appareil lorsque vous sen- tez qu’il est chaud.
- N’utilisez jamais l’appareil pendant que vous dormez.
- Pour éviter tout risque de coup de chaleur, débranchez le vêtement lorsque vous vous déplacez dans un environnement dont la tem- pérature est nettement supérieure.
- Vériez attentivement le marquage
l’intérieur du vêtement. N’insérez pas de bro- ches sur le vêtement depuis l’extérieur ou l’intérieur.
- Retirez les batteries de l’appareil avant de les charger.
- Retirez les batteries épuisées de l’appareil et éliminez-les de manière sécurisée.
- Avant de ranger l’appareil, retirez les batteries.
- Ne court-circuitez pas les bornes d’alimentation.
- Rangez l’appareil à l’abri des animaux domestiques. Lavage
- Lorsque vous lavez l’appareil, suivez les ins- tructions de l’étiquette de précaution présente sur l’appareil.
- Avant de nettoyer l’appareil, retirez le porte-batterie et la batterie, puis placez le câble d’alimentation dans la poche pour batte- rie et actionnez la fermeture. Sécurité de la zone de travail
- Maintenez la zone de travail ordonnée et bien éclairée. Les zones désordonnées ou mal éclai- rées augmentent les risques d’accidents.16 FRANÇAIS Sécurité électrique
- N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humi- dité. La pénétration de l’eau dans l’appareil peut augmenter le risque d’électrocution.
- Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais l’appareil par son cordon, et ne tirez jamais sur le cordon pour déplacer ou débran- cher l’appareil. Éloignez le cordon de la cha- leur, de l’huile et de bords tranchants.
- Ne raccordez pas la source d’alimentation au port USB. Cela présente autrement un risque d’incendie. Le port USB est uniquement destiné au chargement d’un dispositif à basse tension.
- Placez toujours le couvercle sur le port USB lorsque vous ne chargez pas de dispositif basse tension.
- N’insérez pas de clou, l métallique, etc. dans le port USB. Sinon, un court-circuit peut entraîner de la fumée et un incendie.
- Ne manipulez pas le cordon et la batterie avec les mains mouillées ou graisseuses.
- N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon ou la che est endommagé.
Utilisez toujours le porte-batterie spécié par Makita.
- Ne laissez pas de cordons débranchés pen- dant le fonctionnement sur batterie. Les enfantsenbasâgepeuventmettrelached’un cordon sous tension dans leur bouche et se blesser.
- Ne branchez pas la che du porte-batterie dans d’autres appareils que l’appareil spécié par Makita.
- Conez la réparation de votre appareil à un réparateur qualié qui n’utilise que des pièces de rechange identiques. La sécurité de l’appareil sera ainsi préservée.
- Ne modiez pas et n’essayez pas de réparer l’appareil ou la batterie sauf comme indi- qué dans les instructions d’utilisation et d’entretien. Sécurité personnelle
- Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utili- sez l’appareil. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de dro- gues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention pendant que vous utilisez l’appareil peut entraîner une blessure grave. Utilisation et soins des appareils chauants exibles
- N’utilisez pas l’appareil s’il est impossible de l’allumer ou de l’éteindre avec l’interrupteur. Un appareil qui ne peut être contrôlé par l’interrup- teur représente un danger et doit être réparé.
- Entretenez l’appareil. Vériez la présence de pièces cassées et toute autre condition sus- ceptible d’aecter le fonctionnement. En cas de dommage, faites réparer l’appareil avant de l’utiliser.
- Utilisez l’appareil conformément à ces instruc- tions, en prenant en compte les conditions de travail et la tâche à exécuter. L’utilisation de l’ap- pareilpourdestâchesdiérentesdecellespré- vues pourrait entraîner une situation dangereuse.
- Si le conducteur fusible est cassé, rapportez l’appareil à notre centre de service après-vente agréé pour réparation.
- N’utilisez pas l’appareil alors qu’il est plié. Ne tordez pas l’appareil. Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie
1. Rechargez la batterie uniquement avec le char-
geur spécié par le fabricant. Un chargeur qui estadaptéàuntypespéciquedebatteriepeut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
2. Utilisez un outil électrique uniquement avec la
batterie spéciquement indiquée. L’utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la à l’écart des objets métalliques, comme des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, susceptibles de créer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes d’une batterie entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.
4. Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.
5. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont
endommagés ou modiés. Une batterie endom- magéeoumodiéepeutavoiruncomportement imprévisible susceptible d’entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.
6. N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à
une température excessive. L’exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.
Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de température indiquée dans les ins- tructions. Une charge incorrecte ou à une tempéra- ture en dehors de la plage indiquée peut endomma- ger la batterie et augmenter le risque d’incendie. Consignes de sécurité importantes pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchaue, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate- ment un médecin. Il y a risque de perte de la vue.17 FRANÇAIS
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une sur- chaue, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
chauer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauement,unincendie,uneexplosionouun dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de six mois). DESCRIPTION DES PIÈCES ►Fig.1 1 Bouton d’alimentation 2 Poche pour batterie 3 Fiche - - Accessoire en option ►Fig.2 1 Porte-batterie pour batterie CXT 2 Porte-batterie pour batterie LXT 3 Batterie BL1055B (Propre au pays) 4 Batterie CXT (10,8 V - 12 V max.) 5 Batterie LXT (14,4 V / 18 V)
INSTALLATION Charge de la batterie Batteries utilisées avec le porte-batterie Reportez-vous au manuel d’instructions du chargeur pour savoir comment charger la batterie. Batterie BL1055B Ouvrez le couvercle sur le port USB. Connectez la batterie et l'adaptateur secteur ADP07 (non fourni) ou un autre chargeur USB général au moyen du câble USB fourni avec la batterie. Les spécicationsdesortierecommandéespourlechargeurUSB général sont 5 V / 3 A ou moins. Ensuite, branchez l'adaptateur secteur ADP07 sur le secteur. Lorsque la charge est terminée, tous les voyants de capacité de la batterie s'allument, puis s’étei- gnent après un certain temps. Débranchez l'adaptateur secteur, déconnectez le câble USB, puis fermez le couvercle. ►Fig.3: 1. Adaptateur secteur ADP07 2. Batterie BL1055B 3. Couvercle 4. Câble USB Signication du voyant lumineux Voyants lumineux Capacité restante Allumé Éteint Clignotant (Les voyants s’éteignent au bout d’un certain temps.) 100 % (La charge est terminée) 50 % à 100 % 25 % à 50 % Moins de 25 % Mise en place ou retrait de la batterie Uniquement lorsque vous utilisez la batterie utilisée avec le porte-batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’appareil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement le porte-bat- terie et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas ferme- ment le porte-batterie et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et être endommagés et/ou vous blesser. Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez la batterie. Insérez-la entièrement jusqu’à entendre un léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la gure,c’estqu’ellen’estpasbienverrouillée. Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors du porte-batterie tout en appuyant sur le bouton à l’avant de la batterie. ►Fig.4: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que la marque rouge ne soit plus visible. Autrement, la batterie pourrait tomber accidentellement du porte-batterie, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous. ATTENTION : Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si la batterie ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement. Poche pour batterie La batterie peut être rangée dans la poche pour bat- terie.Branchezlacheducâbled’alimentationàla batterie. Ensuite, insérez la batterie dans la poche pour batterie et attachez la fermeture. ►Fig.5: 1. Câble d’alimentation 2. Fiche 3. Poche pour batterie NOTE : Le porte-batterie (avec la batterie) ne peut pas être stocké dans la poche pour batterie. Fixation du porte-batterie Vous pouvez accrocher le porte-batterie à votre ceinture. Pour éviter que le porte-batterie tombe accidentelle- ment,attachezunecourroieàl’oricepourcourroieet serrez-la.
1. Faitespasserlacheparletroudanslapoche
pour batterie et tirez dessus jusqu’à l’intérieur du sweat. ►Fig.6: 1. Câble d’alimentation 2. Trou 3. Poche pour batterie 4. Fiche
2. Fixez le crochet de ceinture du porte-batterie à
votreceintureventrale.Raccordezlacheducâble d’alimentation au porte-batterie. ►Fig.7: 1. Crochet de ceinture 2. Porte-batterie
3. Ceinture ventrale 4. Câble d’alimentation
Le porte-batterie est pourvu d’une fonction anti-chute. Lorsque vous retirez le porte-batterie de la ceinture, tirez-le vers le haut tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage. ►Fig.8: 1. Bouton de déverrouillage19 FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Bouton d’alimentation Pour allumer le sweat, connectez tous les câbles, main- tenez enfoncé le bouton d’alimentation sur la batterie ou le porte-batterie. Pour éteindre, maintenez enfoncé le bouton d’alimentation sur le sweat. NOTE : L’indicateur de niveau de puissance sur le porte-batterie n’est pas utilisé avec le sweat. Seul l’indicateur de niveau de puissance 4 s’allume lors de l’utilisation du sweat. ►Fig.9: 1. Bouton d’alimentation 2. Indicateur de niveau de puissance NOTE : Le porte-batterie et la batterie s’éteignent automatiquement environ 1 heure après la mise hors tension du sweat. Réglage de la température ATTENTION : Pour un fonctionnement continu, réglez la température sur « basse » (bleu).Silesweatsurchaue,ilpeutprésenterun dysfonctionnement et provoquer des blessures. Il y a trois réglages de la température (élevée, moyenne, basse). Lorsque vous allumez le sweat, la température est réglée sur « basse ». Chaque fois que vous appuyez sur le bouton d’alimentation, le réglage delatempératurechangecommel’indiquelagure. La couleur du bouton d’alimentation indique le réglage actuel. ►Fig.10: 1. Bleu : « basse » 2. Rouge : « élevée »
3. Blanc : « moyenne »
Indication de la charge restante de la batterie NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement diérentedelacapacitéréelle. Uniquement lorsque vous utilisez la batterie (avec l’indicateur) utilisée avec le porte-batterie Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. ►Fig.11: 1. Voyant lumineux 2.Boutondevérication Signication du voyant lumineux Voyants lumineux Capacité restante Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % 50 % à 75 % 25 % à 50 % Moins de 25 % (Pour les batteries LXT uniquement) Chargez la batterie. (Pour les batteries LXT uniquement) Il se peut que la batterie ait mal fonctionné. NOTE : Pour les batteries LXT uniquement : Le premier témoin (complètement à gauche) cligno- tera pendant le fonctionnement du système de pro- tection de la batterie. Batterie BL1055B Lorsque la batterie BL1055B est débranchée, appuyez sur le bouton d'alimentation. Le voyant de capacité de la batterie s'allume pendant quelques secondes. ►Fig.12: 1. Bouton d’alimentation 2. Voyant de capa- cité de la batterie Signication du voyant lumineux Voyants lumineux Capacité restante Allumé Éteint Clignotant 50 % à 100 % 25 % à 50 % 10 % à 25 % Moins de 10 % Anomalie de la batterie20 FRANÇAIS Système de protection de la batterie Si la charge restante de la batterie est trop faible, l’appareil ne fonctionnera pas. Lorsque vous allumez l’appareil,lesélémentschauantssontànouveauali- mentés, mais ils s’arrêtent rapidement. Le cas échéant, retirez et rechargez la batterie. Connexion de dispositifs USB ATTENTION : Connectez uniquement des dis- positifs compatibles avec le port USB. Autrement, cela pourrait provoquer un dysfonctionnement. REMARQUE : Avant de connecter un dispositif USB, sauvegardez toujours les données du dispo- sitif USB. Vous risqueriez autrement de perdre vos données. REMARQUE : Le porte-batterie et la batterie BL1055B peuvent ne pas fournir de courant à certains dispositifs USB. REMARQUE : Lorsque vous ne l’utilisez pas ou après la charge, retirez le câble USB et refermez le couvercle. NOTE : Le courant de sortie réel dépend du dispositif USB à raccorder. NOTE : La batterie se décharge pendant que le bouton d’alimentation est placé sur Marche. Placez toujours le commutateur sur Arrêt lorsque vous ne l’utilisez pas. NOTE : Lorsque vous chargez plusieurs dispositifs USB l’un après l’autre, attendez environ 10 secondes après le chargement complet du dispositif précédent avant de charger le suivant. Le porte-batterie (avec la batterie en place) et la bat- terie BL1055B peuvent servir de source d’alimentation externe pour les dispositifs USB.
1. Ouvrez le couvercle et branchez un câble USB
(non fourni) sur le port USB. Puis, raccordez l’autre extrémité du câble au dispositif.
2. Commencez la charge :
— Lorsque vous utilisez le porte-batterie (avec la batterie en place), maintenez enfoncé le bouton d’alimentation jusqu’à ce que l’indicateur de niveau de puissance s’allume. La batterie fournit un courant de 5 V CC, 2,4 A. Porte-batterie (avec la batterie en place) ►Fig.13: 1. Bouton d’alimentation 2. Port USB — Lorsque vous utilisez la batterie BL1055B, appuyez sur le bouton d’alimentation. La batterie fournit un courant de 5 V CC, 1,5 A. Batterie BL1055B ►Fig.14: 1. Bouton d’alimentation 2. Port USB ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que le sweat est hors tension et que la batterie est reti- rée avant d’y eectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. ATTENTION : Si le sweat ne s’allume pas ou en cas de panne alors que la batterie est complè- tement chargée, nettoyez les bornes du porte-bat- terie et de la batterie. Si le sweat ne fonctionne toujours pas correctement, arrêtez de l’utiliser et contactez notre centre de service après-vente agréé. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtreeectuésparuncentred’entretienMakita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage du sweat
- Retirez la batterie et le porte-batterie du sweat avant le lavage.
- Suivez les instructions sur l’étiquette.
- Ne lavez pas le sweat avec d’autres vêtements. Cela présente un risque de décoloration ou de transfert des couleurs.
- Utilisez une housse de lavage lors du lavage en machine.
- N’utilisez pas de produit assouplissant.
- Utilisez uniquement un détergent neutre.
- Après lavage, sortez immédiatement le sweat du lave-linge.
- Veillezàplacerlachedanslapochepourbat- terie et fermez la fermeture à glissière avant le lavage.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
- Batterie et chargeur Makita d’origine NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.21 FRANÇAIS INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Propre au pays Spécications Capacité de la tension nominale (batterie interne) C.C. 10,8 V (16,75 Ah) Durée de la charge 5 V, 1,0 A : 14 heures 5 V, 1,5 A : 12 heures 5 V, 2,4 A : 10 heures Cette batterie peut être utilisée avec le blouson/blou- son sans manche ventilé et le blouson/blouson sans manche/couverture/sweatchauant(e)Makita. ►Fig.15 Groupe Modèle A Blouson/blouson sans manche ventilé : DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211, DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304, DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
B Blouson/blouson sans manche ventilé : DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A, DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A, DFV215A Sweat chauant :
Notice Facile