KG155E.9 - Coupe-herbe KRESS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KG155E.9 KRESS au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Coupe-herbe |
| Puissance | 1550 W |
| Largeur de coupe | 38 cm |
| Type de moteur | Moteur électrique |
| Poids | 4,5 kg |
| Longueur du câble | 15 m |
| Hauteur de coupe réglable | Oui |
| Système de coupe | Fil nylon |
| Utilisation recommandée | Jardinage, entretien des espaces verts |
| Entretien | Vérifier régulièrement l'état du fil, nettoyer après utilisation |
| Mesures de sécurité | Porter des lunettes de protection, éviter les surfaces humides |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - KG155E.9 KRESS
Questions des utilisateurs sur KG155E.9 KRESS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KG155E.9 - KRESS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KG155E.9 de la marque KRESS.
MODE D'EMPLOI KG155E.9 KRESS
Declaration De Conformite....................................................................................................................54 INTRODUCTION Cher Client, Merci d’avoir acheté ce produit de la marque Kress. Nous nous efforçons de mettre au point des produits de haute qualité, adaptés à votre jardin et à votre pelouse. La marque Kress est synonyme de service de qualité supérieure. Tout au long du cycle de vie de votre produit, si vous avez des questions ou des inquiétudes à son sujet, veuillez contacter le lieu où vous l’avez acheté ou notre équipe de service clientèle pour vous aider. Nous espérons que vous serez satisfait de votre produit de la marque Kress pour les années à venir. UTILISATION CONFORME L’appareil est conçu pour tondre le gazon et couper les mauvaises herbes sous les buissons ainsi que sur les talus et sur les bordures inaccessibles aux tondeuses.39
AVERTISSEMENT Lire l’ensemble des mises en garde, instructions, illustrations et spécifications fourni avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions énumérées ci-dessous peut conduire à une électrocution, un incendie et / ou des blessures graves. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de
travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La40
pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR).L'usage d'un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie41
tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) Ne pas laisser les habitudes acquises au cours d’une utilisation fréquente des outils nous rendre complaisants et ignorer les principes de sécurité de l'outil. Une action imprudente peut entraîner des blessures graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de
l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la prise de la source d’alimentation et / ou retirer la batterie, si elle est amovible, de l’outil, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes42
ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Entretenir les outils et accessoires électriques. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. h) Maintenir les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle de l'outil en toute sécurité en cas d’imprévus.
5) Utilisation des outils
fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui43
peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un incendie. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e) N'utilisez pas de batterie ou d'outil endommagé ou modifié. Des batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévisible et causer un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) N'exposez pas une batterie ou un outil à un incendie ou à une température excessive. L'exposition à un incendie ou une température supérieure à 130 °C peut causer une explosion. g) Suivez toutes les instructions de charge et ne rechargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Recharger la batterie de façon inappropriée ou en dehors de la plage de température spécifiée peut l'endommager et augmente le risque d'incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. b) Ne révisez jamais de batteries endommagées. La révision de batteries doit uniquement être effectuée par le fabricant ou les prestataires de service autorisés. AVERTISSEMENTS DE
1. N'utilisez pas la machine
lorsque l'opérateur est fatigué, malade ou sous l'inuence de l'alcool ou d'autres drogues.
2. Gardez une position
ferme équilibre pendant le fonctionnement. Utilisez le harnais fourni.
coupe si elle est ssurée, ébréchée ou endommagée de quelque façon que ce soit. Assurez-vous que la lame est correctement installée et solidement xée. Faute de quoi, il est possible d’entraîner des blessures graves.
4. Rester éloigné de la lame
de coupe. Même après l'arrêt du moteur, la lame de coupe continuera de tourner pendant plusieurs secondes. Veuillez attendre que la lame de coupe soit complètement arrêtée avant de déposer la machine ou d'accéder à la zone de coupe.
5. Éteignez la machine lorsque
vous ne coupez pas. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. AVERTISSEMENTS DE
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. L'appareil ne doit être utilisé qu'avec l'unité d'alimentation fournie avec l'appareil. MPORTANT LISEZ ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION CONSERVEZ POUR
Utilisation en sécurité
a) Lire attentivement les instructions, an de connaître l'utilisation appropriée pour l'appareil. b) Cette machine ne peut pas être utilisée par les enfants, les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience ou de connaissances, ou bien les personnes ne connaissant pas les consignes d'utilisation de la machine. Les règlementations locales peuvent limiter l'âge d'utilisation de l'opérateur. c) Gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents et des dangers survenant à d'autres personnes ou à leurs biens.
a) Avant d'utiliser la machine, toujours vérier visuellement la présence de dommages,45
les dispositifs de protection ou les blindages manquants ou mal placés. b) Ne pas utiliser la machine, à proximité des gens, particulièrement des enfants, ou des animaux.
a) Porter des protections des yeux, des pantalons longs et des grosses chaussures. b) Éviter d'utiliser la machine par mauvais temps, en particulier lorsqu'il existe un risque foudre. c) Utiliser l'outil uniquement durant la journée ou bien sous un éclairage articiel puissant. d) Ne jamais faire fonctionner la machine quand les dispositifs de protection ou les blindages sont endommagés ou lorsqu'ils ne sont pas à leur place. e) Tenir les mains et les pieds éloignés des éléments de coupe pour allumer le moteur. f) Toujours débrancher la machine de la prise d'alimentation (par ex., retirer la batterie de la machine). - quand la machine est laissée sans surveillance ; - avant de dégager un encombrement; - avant le contrôle, le nettoyage ou toute opération sur la machine; - après avoir heurter un objet étranger; - quand la machine vibre de façon anormale. g) Faire attention à ne pas se blesser aux mains et aux pieds avec les éléments de coupe. h) Toujours s’assurer que les ouies de ventilation ne sont pas bouchées par des débris.
i) Ne jamais utiliser d’éléments
coupants en métal. j) S’assurer du bon équilibre sur les pentes. k) Marchez, ne courrez jamais. l) Ne pas se projeter trop loin et toujours rester en équilibre. m)Ne pas toucher les parties en mouvement dangereuses avant de débrancher la machine du secteur. Les parties en mouvement doivent être à l'arrêt complet.
a) Débrancher la machine de la source d'alimentation (par ex., retirer la batterie de la machine) avant de procéder à l'entretien ou au nettoyage de la machine. b) N'utiliser que les pièces et les accessoires de conseillés recommandés par le fabricant46
c) Inspecter et entretenir la machine de manière régulière. Seuls les réparateurs ofciels peuvent réparer la machine. d) Lorsqu'elle n'est pas utilisée, stockez la machine hors de portée des enfants.
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées. b)La batterie ne doit pas être court-circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court- circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques. Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie. c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil. d)La batterie et les piles ne doivent pas être soumises à des chocs mécaniques. e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences. f) La batterie et les piles doivent rester propres et sèches. g)Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-les avec un chiffon propre et sec. h) La batterie et les piles doivent être chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
i) Évitez de laisser une
batterie se charger pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée. j) Après de longues périodes d’inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises47
avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale. k) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié par Kress. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. l) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que celle prévue pour cet appareil. m)La batterie doit être tenue hors de portée des enfants. n) Gardez la documentation d’origine du produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. o)Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. p)Respectez les procédures de mise au rebut. q)Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité, taille ou type différents dans un appareil. r) Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes pressions. SYMBOLES Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire le mode d’emploi. Portez un masque anti- poussière Portez des gants de protection Portez des chaussures de protection Portez une protection pour la tête Portez des vêtements de protection Tenez vous à bonne distance Protection des yeux et des oreilles Ne pas exposer à la pluie La distance entre la machine et les personnes présentes doit être d'au moins 15 m Méez-vous des objets jetés Méez-vous de le ricochet de la lame48
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte. La batterie Li-Ion. Ce produit a été identié par un symbole «Collection séparée» pour toutes les batteries et pour toutes les paquets de batterie. Il sera ensuite recyclé ou démantelé an de réduire l'impact sur l'environnement. Les paquets de batterie peuvent être dangereuses pour l'environnement et la santé humaine car elles contiennent des substances dangereuses. Ne pas brûler Les piles peuvent entrer dans le cycle de l'eau si elles sont éliminées de manière inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l'écosystème. Ne jetez pas les piles utilisées avec les déchets ménagers non triés. Assurez-vous d'avoir retiré la batterie avant de changer les accessoires. Taillage
24. ACCESSOIRE POUR SCIE À PERCHET*
- Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle: KG155E KG155E.X (1-désignations des pièces, illustration du coupe-herbe sans fil/ débroussailleuse) KG155E KG155E.X ** Tension 40V MAX (2x20V MAX) *** Vitesse a vide nominale 6000/min Diamètre de coupe pour coupe-herbe 38cm Diamètre de coupe pour la lame de débroussailleuse 25cm Diamètre du l Ligne de torsion recommandée de 2,4 mm Longueur de la ligne Recommandé 4m (Double sortie) Poids de la ma- chine (Outil nu) 4.1kg ** X = 1-999, A-Z, M1-M9, la seule différence entre ces modèles est que les clients visés sont49
différents. Il n’y a pas de changement concernant la sécurité. *** La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts. Catégorie Type Capacité 20V Batterie KAB04 4.0Ah 20V Chargeur KAC04 4.0A Nous vous recommandons d’acheter vos accessoires dans le magasin qui vous a vendu l’outil. Reportez-vous à l’emballage de l’accessoire pour plus de détails. Le personnel du magasin peut vous aider et vous conseiller.
1.93dB(A) Niveau de puissance acoustique L
Incertitude K = 1.5m/s² La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d'émission de
vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la manière dont l'outil est utilisé, selon les exemples suivants et d'autres variations sur la manière dont l'outil est utilisé: Comment l'outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L'outil est en bon état et bien entretenu. L'utilisation du bon accessoire pour l'outil et l'assurance qu'il est affûté et en bon état. La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés. L'outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi. Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s'il n'est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d'exposition en conditions réelles d'utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d'utilisation telles que les moments où l'outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière signicative le niveau d'exposition et la durée d’utilisation totale. An de minimiser le risque d'exposition aux vibrations: Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affûtés. Entretenez cet outil de manière conforme au mode d’emploi et maintenez-le lubrié (le cas échéant). Si l'outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations. Planiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours.
POUR DÉBROUSSAILLEUSE
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT Niveau de pression acoustique pondéré A
3dB(A) Niveau de puissance acoustique pondéré A
3dB(A) Porter des protections auditives. INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS Valeurs totales de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminées selon la norme EN 62841: Valeur d'émission de vibrations:
Incertitude K = 1.5m/s² La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d'émission de bruit déclarée ont été mesurées conformément à la méthode d'essai standard et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre. La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d'émission de bruit déclarée peuvent également être utilisées lors d’une évaluation préliminaire de l'exposition.50
AVERTISSEMENT: les vibrations et les
émissions de bruit au cours de l'utilisation réelle de l'outil électrique peuvent varier de la valeur déclarée en fonction du mode d’utilisation de l'outil, en particulier du type de pièce traité selon les exemples suivants et d'autres variations concernant le mode d’utilisation de l’outil: Comment l'outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L'outil est en bon état et bien entretien. L'utilisation du bon accessoire pour l'outil et l'assurance qu'il est affuté et en bon état. La force avec laquelle vous serrez les poignées et l’utilisation éventuelle d’un quelconque accessoire anti-bruit et anti-vibration. Et l'outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions. Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s'il n'est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d'exposition en conditions réelles d'utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d'utilisation telles que les moments où l'outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon signicative le niveau d'exposition et la période de fonctionnement totale. Facteurs contribuant à minimiser votre risque d’exposition aux vibrations et au bruit. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés. Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrié (si approprié). Si l’outil doit être fréquemment utilisé, investissez dans des accessoires anti-bruit et anti-vibration. Planiez votre travail pour étaler toute utilisation d'outil à fo rtes vibrations sur plusieurs jours. ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le mode d’emploi. ASSEMBLAGE Assemblage de la poignée de coupe(Voir Fig. A) Insérez la vis dans le trou, puis serrez le collier de verrouillage. Assemblage de la poignée auxiliaire et de la poignée d'arrêt de sécurité(Voir Fig. B1, B2) Assemblage du capot protecteur(Voir Fig.
Insérez le support métallique dans la fente du protecteur, puis xez le protecteur en place à l’aide des vis et d’une clé hexagonale. Assemblage de la bandoulière(Voir Fig.D) Enlever Ou Installer La Batterie(Voir Fig. E1, E2) REMARQUE:
- Cette tondeuse ne fonctionnera qu’avec deux batteries installées. Veuillez toujours utiliser les deux mêmes batteries et rechargez-les en même temps.
- Lorsque deux batteries sont utilisées avec des ampères-heures ou un niveau de charge différents, la machine fonctionne à la dénomination la plus petite.
- Il est recommandé d'utiliser une batterie de 4.0 Ah ou plus pour de meilleures performances et une durée de fonctionnement plus longue. Vérification de l’état de charge de la batterie(Voir Fig.E3) REMARQUE: La Fig. E3 s'applique uniquement à la batterie avec témoin lumineux de batterie. Recharge du pack de batteries(Voir Fig.E4) REMARQUE:
- Le pack de batteries est livré non chargé. La batterie doit être complètement chargée avant la première tonte.
- Rechargez toujours complètement les deux batteries en même temps. Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel du chargeur. Voyant d’alimentation de la batterie sur la machine(Voir Fig.E5) Avant de démarrer ou après utilisation, appuyez sur le bouton à côté du voyant d'alimentation sur la machine pour vérier la capacité de la batterie. Au cours du fonctionnement, la capacité de la batterie sera indiquée automatiquement par le témoin d'alimentation de la batterie. L'indicateur détecte et afche en permanence l'état de la batterie comme suit. Pour la machine équipée de 2 batteries de puissance différente, le témoin d'alimentation afche l'état de la batterie la plus basse. État de l'indicateur d'alimentation de la batterie État de la batterie Cinq voyants verts ( ) sont allumés. Les deux batteries sont très chargées. Deux, trois ou quatre voyants verts sont allumés. Les deux batteries disposent d'une charge restante. Plus il y a de voyants allumés, plus la capacité de la batterie est grande.51
Un seul voyant vert ( ) est allumé. Au moins une batterie est épuisée et doit être rechargée. Aucun voyant n'est allumé. Au moins une batterie n'est pas complètement installée ou la batterie est défectueuse. Un seul voyant clignote deux fois par cycle. Au moins une batterie est déchargée excessivement (veuillez vous reporter à l'état de charge de la batterie), veuillez recharger les deux batteries à la fois avant de les réutiliser ou de les ranger. Un seul voyant clignote trois fois par cycle. Au moins une batterie est chaude, attendez qu'elle refroidisse avant de redémarrer. Un seul voyant clignote quatre fois par cycle. La machine est surchargée. Retirez l'outil de la zone de coupe et réessayez. FONCTIONNEMENT Pour commencer (Voir Fig.F) AVERTISSEMENT! La tête de coupe continue de tourner après que le coupe-gazon a été éteint; attendez qu’il soit arrêté pour reposer l’outil. Appuyez d’abord sur le bouton de verrouillage, puis sur la gâchette pour démarrer la machine. Vitesse ECO (Voir Fig.G) Pour une durée de fonctionnement plus longue, appuyez sur le bouton ECO et appuyez sur la gâchette, votre machine fonctionnera à basse vitesse. Taillage(Voir Fig.H) Alimentation brutale(Voir Fig.I) Assemblage et retrait de la tête de coupe (Voir Fig.J) Insérez la clé hexagonale dans le trou et tournez la tête de coupe jusqu'à ce qu'elle s'arrête en position verrouillée. Ensuite, tournez dans le sens contre l’aiguille d’une montre pour le retirer et dans le sens inverse pour l'assembler. Enroulement de la ligne de coupe(Voir Fig.K) REMARQUE: La bobine doit être enroulée à l'intérieur de la tête de coupe. La bobine ne peut pas être enroulée avec du l, puis installée dans la tête de coupe. Assemblage de la lame de la débroussailleuse (Voir Fig.L1, L2, L3) Retirez la tête de coupe et la jupe avant d'assembler la lame de la débroussailleuse. Insérez la clé hexagonale dans le trou. Placez la lame de la débroussailleuse sur le dessus de l'entretoise, placez la rondelle sur la lame de la débroussailleuse, placez le emplacement de lame sur la rondelle. Après cela, utilisez la clé pour serrer le contre-écrou. Coupe(Voir Fig.M)
ACCESSOIRES FIXATION POSSIBLE
Les accessoires de xation ci-dessous sont vendus séparément pour convertir le coupe-herbe en un outil pour diverses applications.
1. Accessoire pour taille-haie(KA0420)
Cet accessoire est conçu pour découper et tailler des haies et des buissons dans des jardins domestiques et de plaisance.
2. Accessoire pour scie d'élagage (KA2642)
Cet accessoire est destiné au sciage d’arbres, de troncs, de branches, etc. Les coupes peuvent être sciées avec ou à travers le grain. Ce produit ne convient pas au sciage de matières minérales.
3. Accessoire pour la coupe-bordure (KA2283)
Cet accessoire est destiné à la bordure des allées, des routes, des parterres de eurs, etc. FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT! Le chargeur et la batterie ont été spécialement conçus pour fonctionner ensemble, ne pas utiliser d’autres dispositifs. Ne jamais insérer d’objets métalliques dans le chargeur ou dans les connexions de la batterie, cela pourrait provoquer un court circuit ou être une source de danger.
1. Système d’alimentation brutale linéaire (Voir
Fig. I) La tondeuse est équipée d'un système d’alimentation brutale linéaire. Il suft de cogner la tête de coupe lorsque la machine est en marche, une nouvelle ligne sortira.
2. Enroulement de la ligne de coupe (Voir Fig. K)
Insérez la ligne de remplacement dans l'œillet et faites-la passer de l'autre côté. Assurez-vous que les deux extrémités de la ligne sont égales à chaque extrémité de la tête de coupe (recommandé 2 m) et coupez la ligne. Tournez le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre pour enrouler la ligne autour de la bobine jusqu’à ce qu’il reste environ 19 cm de chaque côté. RANGEMENT Retirez toujours la batterie de votre taille-bordures après chaque utilisation. Pour ranger votre coupe-herbe52
Le coupe-herbe est muni d'une fente de suspension pour l’accrocher au mur. (Voir Fig. N) Gardez-le dans un endroit sec où le coupe-herbe et la batterie ne risquent pas d'être endommagés. ENTRETIEN Retirez toujours la batterie de votre taille-bordures après chaque utilisation. Vérifiez toujours le produit avant son utilisation pour tout signe d’endommagement. Retirer la che de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien. L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de poussière.
BATTERIE La plage de température ambiante pour l'utilisation et le stockage de l'outil et de la batterie est de 0℃ à 45℃. La plage de température ambiante recommandée pour le système de recharge au cours de la charge est de 0℃ à 40℃. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.53
Le tableau suivant présente des problèmes et des actions que vous pouvez effectuer si votre machine ne fonctionne pas correctement. Attention: Mettez la machine hors tension et retirez la batterie avant tout dépannage. Problèmes Causes possibles Solution Le coupe-bordures ne fonctionne pas La batterie est déchargée. La batterie est trop chaude / trop froide. Le moteur est cassé. Le câblage interne de la machine est endommagé. Rechargez la batterie; reportez-vous au manuel du chargeur. Laissez refroidir / chauffer. Contactez le service après-vente. Contactez le service après-vente. Le coupe-bordures fonctionne de manière intermittente. Le moteur est cassé La batterie n’est pas entièrement chargée. L’interrupteur marche/arrêt est défectueux. Contactez le service après-vente. Rechargez la batterie. Contactez le service après-vente. Vibrations/ Bruit excessifs La machine est défectueuse. La bobine de l n’est pas correctement enroulée. Contactez le service après-vente. Enroulez le l. Reportez-vous au paragraphe’’ Pour installer la bobine de l et l’assemblage de la ligne » La durée de coupe avec une charge de la batterie est trop courte La batterie n’a pas été utilisée durant une longue période ou a été peu chargée. L’herbe est trop haute. La batterie est défectueuse. Rechargez entièrement la batterie; reportez-vous au manuel du chargeur. Coupez par étapes. Remplacez la batterie. La machine ne coupe pas Le l est cassé. La batterie n’est pas complètement chargée. Le moteur est cassé (la vitesse est trop faible). Des herbes sont emmêlées autour de la tête de coupe. Remplacez le l. Rechargez la batterie; reportez-vous au manuel du chargeur. Contactez le service après-vente. Enlevez les herbes. L’indicateur de la batterie clignote continuellement. La procédure de charge n’est pas possible. La batterie n’est pas (correctement) insérée. Les bornes de la batterie sont sales. La batterie est défectueuse Insérez correctement la batterie dans le chargeur. Nettoyez les bornes de la batterie ou remplacez-la. Remplacez la batterie. L’indicateur de charge de la ne s’allume pas. La prise du chargeur n’est pas branchée (incorrectement). La prise d’alimentation, le câble ou le chargeur est défectueux. Insérez (complètement) la prise dans la prise secteur. Vériez la tension nominale; faites vérier le chargeur par le service après-vente agréé.54
DECLARATION DE CONFORMITE Nous, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Déclarons ce produit Description Coupe-herbe sans fil/ débroussailleuse Modèle KG155E KG155E.X (1-désignations des pièces, illustration du coupe-herbe sans fil/ débroussailleuse) Fonction coupe de gazon et autre végétation légère, et pour la taille de bordures de gazon/ arbuste de coupe Est conforme aux directives suivantes, 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC Pour le coupe-herbe: 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC: - Procédure d’évaluation de la conformité conformément à Annex VI - Niveau de pression acoustique 94.4 dB (A) - Niveau d’intensité acoustique 96 dB (A) Notication réalisée par Nom: TÜV SÜD Industrie Service GmbH Adresse: Westendstraße 199, 80686 München, Germany Pour débroussailleuse: 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC: - Procédure d’évaluation de la conformité conformément à Annex V - Niveau de pression acoustique 92.53 dB (A) - Niveau d’intensité acoustique 96 dB (A) Et conforme aux normes, EN 62841-1, EN ISO 11806-1, EN 60335-1, EN 50636-2-91
Notice Facile